Übersetzungen
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ziel des Kurses ist die problemlose, möglichst fehlerfreie mündliche und schriftliche Anwendung der deutschen Sprache.
DE
El objetivo del curso es conseguir una perfecta expresión tanto oral como escrita de la lengua alemana.
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Für jeden gelieferten Kran übernehmen wir natürlich die Garantie bezüglich vereinbarter Parameter und Leistungen sowie fehlerfreier Funktion und bürgen für ein Qualitätsprodukt.
DE
SERVICIO POSTVENTA Naturalmente que asumimos garantía para cada grúa suministrada por nosotros en lo que respecta a los parámetros y al rendimiento acordados, así como a un funcionamiento perfecto, garantizando un producto de calidad.
DE
Sachgebiete:
oekonomie verkehr-gueterverkehr bahn
Korpustyp:
Webseite
Für jeden gelieferten Kran oder Transporter übernehmen wir natürlich die Garantie bezüglich vereinbarter Parameter und Leistungen sowie fehlerfreier Funktion und bürgen für ein Qualitätsprodukt.
DE
SERVICIO POSTVENTA Naturalmente que asumimos garantía para cada grúa o transportador suministrado por nosotros en lo que respecta a los parámetros y rendimientos acordados, así como a un funcionamiento perfecto, garantizando un producto de calidad.
DE
Sachgebiete:
verlag oekonomie verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wie wichtig eine absolut fehlerfreie Übersetzung ist, weiß Selb aus jahrelanger Erfahrung.
ES
„El conocimiento de la importancia de una traducción impecable es el fruto de muchos años de experiencia“, dice Selb.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Hotel Certousy bietet Ihnen sämtlichen Komfort, damit Ihre Hochzeit in Prag perfekt und fehlerfrei wäre.
ES
El Hotel Chertousy (Čertousy) le brindará todo el confort, para que su boda en Praga sea perfecta e impecable.
ES
Sachgebiete:
verlag historie infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das variable FieldPower®-Kontaktmodul unterstützt sowohl die Vorfertigung von Kabelsätzen als auch die schnelle und fehlerfreie Installation auf der Baustelle:
El módulo de contacto variable FieldPower® permite el premontaje de conjuntos de cables y su rápida y precisa instalación en el emplazamiento de destino:
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die manuelle Probenahme, wie nimmt man Proben richtig und fehlerfrei und erhält damit korrekte Analyse-Ergebnisse.
DE
La toma de pruebas manual, cómo se toman las pruebas correctamente y sin errores, consiguiendo así resultados de análisis correctos.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Kinder dagegen haben dafür keine fertige Interpretation im Kopf, für sie ist es erst einmal Text, den sie fehlerfrei und verständlich für die Aufnahme lesen wollen.
DE
En cambio los niños no tienen en mente ninguna interpretación previa, para ellos se trata en primer lugar de un texto que quieren leer de manera clara y sin faltas para la grabación.
DE
Sachgebiete:
film literatur media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zu Hause (x64) funktioniert das Setzen der Transparenz nicht ganz fehlerfrei, auf Arbeit nutze ich das Tool ebenfalls (x86) und alles funktioniert prima.
DE
En casa (x64) estableciendo la transparencia no funciona muy correctamente, en el trabajo utilizo la herramienta también (x86) y todo funciona bien.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Programmieren Sie einfach eine Kombination Ihrer bevorzugten 2-in-1- und Duplexdruckeinstellungen, und rufen Sie sie bei Bedarf immer wieder schnell und fehlerfrei mit der entsprechenden „Quick-Job“-Taste auf, ohne dass jeder einzelne Schritt erneut durchlaufen werden muss.
Puede programar ajustes preferidos de impresión 2 en 1 y doble cara en combinación con ajustes de copia. Puede recuperar y aplicar rápidamente los ajustes programados a través de la tecla de "trabajo rápido" para realizar acciones libres de error sin necesidad de repetir los pasos.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
fehlerfrei
libres errores
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Enterprise-Software von Lexmark hilft Ihnen, diese Erwartungen zu erfüllen, durch die Optimierung der First Mile™ der Kundenkommunikation – der ersten informationsintensiven Interaktion eines Kunden mit Ihrem Unternehmen – und zwar einfach, schnell und fehlerfrei.
Lexmark Enterprise Software ayuda a satisfacer estas expectativas transformando las primeras interacciones basadas en la información que un individuo entabla con su organización, conocidas como First Mile™, para hacerlas rápidas, sencillas y libres de errores.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
fehlerfreies Programm
|
.
|
fehlerfreies Nutzholz
|
.
|
fehlerfreies Stück
|
.
|
fehlerfreie Regression
|
.
|
fehlerfreie Produktion
|
.
|
fehlerfreie Probe
|
.
|
fehlerfreie Sekunden
|
.
.
|
kleine fehlerfreie Probe
|
.
|
11 weitere Verwendungsbeispiele mit "fehlerfrei"
99 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die klar überschaubare, intuitive Bedieneroberfläche garantiert eine fehlerfreie Arbeitsweise und reduziert Schulungskosten.
Una interfaz consistente e intuitiva garantiza la precisión del operario y reduce el tiempo necesario para su formación.
Sachgebiete:
informationstechnologie foto internet
Korpustyp:
Webseite
In einem einzigen Arbeitsschritt lässt sich der Motor sicher und fehlerfrei anbauen.
Es posible montar el motor de forma segura, en un solo paso.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Filip, der Deutsch genauso fehlerfrei schreibt wie er spricht, sieht darin keinen Widerspruch:
DE
Filip, quién habla y escribe alemán perfectamente no ve ninguna contradicción:
DE
Sachgebiete:
literatur soziologie media
Korpustyp:
Webseite
Ziel des Kurses ist die problemlose, möglichst fehlerfreie mündliche und schriftliche Anwendung der deutschen Sprache.
DE
El objetivo del curso es conseguir una perfecta expresión tanto oral como escrita de la lengua alemana.
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Dieser Vorgang verhindert eine Oxidation des Zinnbades und sorgt damit für eine fehlerfreie Glasproduktion.
ES
Este proceso previene la oxidación y permite el enfriamiento del horno.
ES
Sachgebiete:
oekologie chemie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Mit mehr als 1000 Theater-Enthusiasten in einer Aufführung muss das „RSC Lightlock“ fehlerfrei arbeiten, jedes Mal.“
Con más de 1000 exigentes espectadores en cada representación, el sistema “RSC Lightlock” tiene que funcionar impecablemente todas y cada una de las veces.
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Egal, welche Struktur Ihr Unternehmen hat und welche technische Ausstattung, die autorisierten Olympus Partner garantieren eine vollständige und fehlerfreie Integration.
ES
Como no hay dos empresas iguales, desde Olympus y desde nuestra red de socios autorizados estamos dispuestos a ayudarte. Podemos ayudarte a planificar y a implementar tu solución de la forma que necesitas.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
mit muttersprachlichen Lehrkräften, die Ihre Texte fehlerfrei und vorbildlich übersetzen – von Deutsch in die Landessprache und umgekehrt.
DE
con profesores nativos que traducirán tus textos perfectamente de alemán a la lengua objeto y viceversa.
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sie erhalten ein kostenfreies 6-Monats-Abo fur LinkAssistant Search Algo Updates.(Die Search Algo Updates fur LinkAssistant enthalten aktuelle Updates der Algorithmen fur eine fehlerfreie Interaktion mit Suchmaschinen.)
ES
6 meses gratis de suscripción al Plan SEO PowerSuite de Actualizacion de Algoritmos de Buscadores (el plan incluye actualizaciones del algoritmo para la interacción adecuada con los motores de búsqueda.)
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Wir übernehmen keine Garantie für die Eignung des Inhalts und der Dienstleistungen für einen bestimmten Zweck, für deren Genauigkeit und Vollständigkeit sowie für das Nichtvorhandensein von Viren oder für eine fehlerfreie Datenübertragung.
ES
No garantizamos la idoneidad de los contenidos y servicios para un fin determinado, así como tampoco garantizamos su precisión e integridad ni la ausencia de virus o la corrección de la transferencia de datos.
ES
Sachgebiete:
e-commerce technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Ergebnisorientierung – Wir arbeiten zusammen, sind eigenverantwortlich und innovativ – und konzentrieren uns darauf, unseren Aktionären und anderen Interessengruppen fortwährend Werte zu liefern – durch fehlerfreie Auftragsausführung, operative Disziplin und stetige Verbesserung.
ES
Enfoque orientado a los resultados – con responsabilidad, colaboración e innovación, uno de nuestros objetivos es generar valor para nuestros accionistas y otros grupos de interés a través de la ejecución de proyectos, disciplina operativa y mejora continua.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce auto
Korpustyp:
Webseite