linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 43 de 16 com 8
Korpustyp
Sachgebiete
luftfahrt 36 tourismus 21 handel 15 radio 14 e-commerce 13 verlag 11 astrologie 9 media 9 film 8 internet 6 musik 6 transaktionsprozesse 6 auto 3 linguistik 3 finanzen 2 landwirtschaft 2 mode-lifestyle 2 oekologie 2 oekonomie 2 pharmazie 2 psychologie 2 raumfahrt 2 schule 2 sport 2 technik 2 zoologie 2 bau 1 controlling 1 gastronomie 1 informationstechnologie 1 infrastruktur 1 kunst 1 medizin 1 militaer 1 nautik 1 politik 1 religion 1 theater 1 universitaet 1 verkehrsfluss 1 verkehrssicherheit 1 versicherung 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[VERB]
fliegen volar 2.491
. . . .
[Weiteres]
fliegen .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

fliegen aprovecharse 49 vuelan 291 colgar 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

fliegen volar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Aber keine Angst, die fliegen nicht einfach durch die Luft. DE
Pero no tengas pánico: no vuelan simplemente por los aires. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Flachkurve fliegen . .
Fliegen-Papier .
fliegen lassen .
traversales Fliegen .
Fliegen mit Bodensicht . .
Fliegen nach Druckflächen .
Fliegen nach Luftdruckverteilung .
eine Kurve fliegen . .
Fliegen einer Kurve .
Kopf-Hoch-Fliegen . .
Fliegen eines Hubschraubers .
ohne umrundung fliegen .
fliegen ohne sicht .
sehr tief fliegen .
das Flugzeug mit Trimmung fliegen .
wieder fliegen lassen von Junghennen .
eine Links- oder Rechtskurve fliegen . .

47 weitere Verwendungsbeispiele mit "fliegen"

240 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

sie/Sie fliegen weg DE
él colgase DE
Sachgebiete: film linguistik media    Korpustyp: Webseite
Schwanger in den Urlaub fliegen? ES
Derechos de la embarazada ES
Sachgebiete: verlag psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
Günstig fliegen, das ganze Jahr.
precios asequibles durante todo el año.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
PDF - Sie fliegen übers Wasser - mit Solarenergie
PDF - Sobrevolando el agua con la energía del sol
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
Ein Adultizid zur Kontrolle lästiger Fliegen. ES
Reducción inmediata de la población de moscas. ES
Sachgebiete: oekologie oekonomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Hierhin fliegen hauptsächlich die eeuropäischen Fluggesellschaften. ES
Es utilizado principalmente por las compañías aéreas europeas. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Mit Iberia von Valencia nach Palma de Mallorca fliegen.
La ida con Iberia todo muy bien muy puntuales .
Sachgebiete: luftfahrt tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Fliegen gelten zudem als die üblichen Vektoren bei der Übertragung der IBK-bezogenen mikrobiellen Erreger unter den Rindern. Krankheitsausbrüche sind meist während der Hochsaison für Fliegen zu beobachten. ES
Las moscas se consideran vectores habituales de transmisión de microorganismos relacionados con la QIB entre el ganado bovino, por eso es frecuente que se declaren brotes de la enfermedad durante la temporada de máximo desarrollo de estos insectos. ES
Sachgebiete: pharmazie zoologie finanzen    Korpustyp: Webseite
Fliegen gelten zudem als die üblichen Vektoren bei der Übertragung der IBK-bezogenen mikrobiellen Erreger unter den Rindern. Krankheitsausbrüche sind meist während der Hochsaison für Fliegen zu beobachten.
Las moscas se consideran vectores habituales de transmisión de microorganismos relacionados con la queratoconjuntivitis entre el ganado bovino, por eso es frecuente que se declaren brotes de la enfermedad durante la temporada de máximo desarrollo de estos insectos.
Sachgebiete: pharmazie zoologie finanzen    Korpustyp: Webseite
Im Sommer keine Fliegen damit vertreiben, sonst tönt plötzlich der Mutantenstadel aus dem Fernsehkanal! DE
Las moscas de verano no se venden, de lo contrario los sonidos repente mutantes reprimenda de la cadena de televisión! DE
Sachgebiete: astrologie radio media    Korpustyp: Webseite
Beste Wetterbedingungen für das Fliegen im klaren, blauen Himmel sowie geringere Kosten als andernorts. ES
La isla goza de condiciones climáticas perfectas para disfrutar de los cielos azules y además resulta bastante más económico que en otros sitios. ES
Sachgebiete: film luftfahrt musik    Korpustyp: Webseite
Die Arme fliegen dann in die Höhe, die Kinder melden sich interessiert zu Wort. DE
Los niños suben sus brazos en alto, deseosos de preguntar. DE
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
Sie reiten nicht mehr auf Pferden, sie fliegen mittlerweile in UFOs. DE
Ya no montan caballos, hoy en día viajan en ovnis DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Sonntag ist normalerweise der teuerste Tag zu fliegen, während Samstag generell der billigste ist.
El día de la semana más barato es generalmente el Sábado y el más caro el Domingo.
Sachgebiete: film luftfahrt tourismus    Korpustyp: Webseite
Sonntag ist normalerweise der teuerste Tag zu fliegen, während Dienstag generell der billigste ist.
El día de la semana más barato es generalmente el Lunes y el más caro el Viernes.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Fliegen Sie mit Air France aus 10 deutschen Städten nach Südfrankreich.
Reserva de asiento suplementario para pasajeros de complexión fuerte - Air France
Sachgebiete: luftfahrt musik handel    Korpustyp: Webseite
Eine gute Entlüftung geschlossener Räume ist ein weiteres wirksames Mittel zur Bekämpfung von Fliegen. ES
desinfectante eficaz para un buen cuidado de pezuñas ES
Sachgebiete: oekologie oekonomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Minderjährige ohne Begleitung können fliegen, solange sie die folgenden Bedingungen erfüllen:
Los menores sin acompañar serán aceptados siempre que cumplan los siguientes requisitos:
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse versicherung    Korpustyp: Webseite
Entspannt fliegen Unterhaltungsangebot, Essen und Trinken … sowohl Kinder und als auch Eltern können sich auf besondere Serviceleistungen freuen.
Atenciones para todos Entretenimiento, comidas… Servicios especialmente diseñados para los niños y los padres.
Sachgebiete: verlag luftfahrt handel    Korpustyp: Webseite
Alle bekannten Acromanöver mit Ausnahme des "Infinity Tumbling" lassen sich mit dem 3D rund und schwungvoll fliegen. DE
Con el 3D, todas las maniobras de acrobacia conocidas se pueden realizar con facilidad, excepto el “Infinity Tumbling”. DE
Sachgebiete: luftfahrt raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Sie können Nachtski, Heliski oder Snowscooter fahren, Gleitschirm fliegen, eine Heißluftballonfahrt machen, eistauchen, eislaufen und mit Schneeschuhen wandern. ES
Podrá esquiar de noche, hacer heliesquí, moto de nieve, descenso en parapente, montar en globo, bucear bajo hielo, patinar y hacer senderismo con raquetas de nieve. ES
Sachgebiete: musik gastronomie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Sogar auf der Herrentoilette, wo die Urinale von Lampen mit Fliegen beleuchtet werden, die sich als Hologramme herausstellen. ES
Hasta en los servicios para hombres, donde los urinarios están iluminados por lámparas con moscas que en realidad son hologramas. ES
Sachgebiete: verlag religion astrologie    Korpustyp: Webseite
Fliegen kostet pro Person etwa 300.-€ – allerdings nur ab einigen wenigen Flughäfen und nur an gewissen Tagen. DE
Flying costo por persona es de 300, - € – pero sólo de unos pocos aeropuertos, y sólo en ciertos días. DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Erfahren Sie mehr zu Chevrolets internationaler Designsprache – die jedes Auto mit dem Fliegen-Logo praktisch, schneidig und unverwechselbar elegant macht. ES
Descubre el lenguaje de diseño internacional de Chevrolet y los elementos que explican la funcionalidad, la elegancia y el carácter de todos los coches con el símbolo de la pajarita. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus auto    Korpustyp: Webseite
Trotzdem verfügen beide Designs, wie bei jedem Chevrolet, über horizontal geteilte Kühlergrills mit dem symbolträchtigen Fliegen-Logo in der Mitte. ES
Sin embargo, como en todos los Chevrolet, los dos diseños incorporan la rejilla frontal dividida en horizontal, con el mítico emblema de la pajarita justo en el centro. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus auto    Korpustyp: Webseite
Fliegen Sie im Privatjet von einem französischen oder europäischen Flughafen nach Paris-Charles de Gaulle und umgekehrt.
Viaje en jet privado entre París-Charles de Gaulle y su aeropuerto de destino en Francia continental o en Europa.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir wollen unsere Mitglieder in die Luft bekommen, deshalb gestalten wir das Fliegen so preiswert wie möglich DE
Queremos que nuestros socios estén en el aire y es por eso que reducimos los precios al máximo. DE
Sachgebiete: verlag schule internet    Korpustyp: Webseite
Sie können diesen Preis nutzen und von Freitag, 1. Juli 2016 nach Freitag, 8. Juli 2016 fliegen.
Para salidas desde el día viernes 19 de agosto de 2016 y la vuelta hasta el viernes 26 de agosto de 2016
Sachgebiete: film luftfahrt verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Sie können diesen Preis nutzen und von Montag, 15. August 2016 nach Montag, 22. August 2016 fliegen.
Para salidas desde el día lunes 5 de septiembre de 2016 y la vuelta hasta el viernes 9 de septiembre de 2016
Sachgebiete: luftfahrt radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie können diesen Preis nutzen und von Donnerstag, 7. Juli 2016 nach Dienstag, 12. Juli 2016 fliegen.
Para salidas desde el día jueves 30 de junio de 2016 y la vuelta hasta el viernes 8 de julio de 2016
Sachgebiete: luftfahrt tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Sie können diesen Preis nutzen und von Freitag, 16. September 2016 nach Freitag, 23. September 2016 fliegen.
Para salidas desde el día jueves 8 de septiembre de 2016 y la vuelta hasta el martes 13 de septiembre de 2016
Sachgebiete: luftfahrt technik handel    Korpustyp: Webseite
Zunächst gehen Sie in einem Gespräch mit einem Psychologen auf Ihren Stress beim Fliegen und seine Auslöser ein.
En primer lugar, una reunión con un psicólogo que le permitirá entender mejor su estrés y su causa.
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie mit Ihrer Familie oder mit Kindern unter 12 Jahren auf innerfranzösischen Strecken (Kontinentaleuropa) fliegen, erhalten Sie einen Vorzugstarif.
Si viaja en familia o con uno o varios niños menores de 12 años:
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Sie können diesen Preis nutzen und von Sonntag, 5. Juni 2016 nach Sonntag, 12. Juni 2016 fliegen.
Para salidas desde el día lunes 13 de junio de 2016 y la vuelta hasta el jueves 16 de junio de 2016
Sachgebiete: verkehrsfluss luftfahrt tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Möglichkeit, mit scheinbar spielerischer Leichtigkeit frei über den Berggipfeln zu fliegen und bis zu den Wolken hinauf zusteigen, begeistert auch diejenigen, die selbst noch nie geflogen sind. DE
La posibilidad de despegar fácilmente desde cualquier montaña o elevación y subir hasta las nubes, despierta el encanto incluso en las personas que jamás han volado. DE
Sachgebiete: astrologie sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mit dem Doppelsitz, der aus einem grünen Metallrahmen und gelben Kunststoffsitzen besteht, schlagen Eltern außerdem gleich ?zwei Fliegen mit einer Klappe?. ES
Con el columpio con asiento doble, que esta hecho de metal verde y asientos amarillos de plástico, los padres "matan dos pájaros de un tiro". ES
Sachgebiete: verlag bau sport    Korpustyp: Webseite
An sich ist glaube ich das Höhengefühl beim Fliegen in einem (relativ) sicheren Objekt was ganz anderen als ungesichert an ner Leiter hochzuklettern. DE
En sí creo que es la altura de la sensación mientras volaba en un (relativamente) seguro objeto que subir bastante diferente que no aseguradas contra el conductor ner. DE
Sachgebiete: raumfahrt media internet    Korpustyp: Webseite
Genießen Sie einen Snack oder ein leichtes Gericht im Café, oder entspannen Sie bei einem Getränk an der Bar, bevor Sie fliegen. ES
Disfrute de un aperitivo o comida ligera en la cafetería o relájese en el bar. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie können nach Flügen ab Flughafen Jerez nach Monat suchen, um den günstigsten Tag zum Fliegen zu finden, oder sogar über‘s ganze Jahr. ES
También te encontraremos las mejores ofertas en hoteles en Jerez de la Frontera, tanto para hoteles en el aeropuerto de Jerez de la Frontera o si buscas un hotel en la ciudad. ES
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Je öfter Sie mit AIR FRANCE, KLM oder einem Airline-Partner des Flying Blue Programms an den Start gehen, desto mehr Meilen fliegen Ihnen zu.
Cuanto más viaje con AIR FRANCE, KLM o una de las compañías aéreas asociadas al programa Flying Blue, más Millas acumulará.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Auswanderer und Geschäftsführer, die einen Großteil ihrer Zeit damit verbringen, erster Klasse ins Ausland zu fliegen, laufen schnellen Schrittes durch die modernen Straßen Upper Sukhumvits. ES
Ejecutivos y residentes occidentales que viajan mucho en primera clase caminan con paso rápido por las calles que se están construyendo de Upper Sukhumvit. ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
In den weißen Straßen bilden zerquetschte, saftige Kaktusfeigen rote Flecken, während die Silhouetten lauter Möwen über unseren Köpfen in den blauen Himmel fliegen. ES
Grandes higos chumbos aplastados tachonan de rojo el pavimento de las blancas calles mientras por encima de nuestras cabezas el azul del cielo es surcado por ruidosas gaviotas. ES
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir würden nur böse werden und mit Flugzeugen fliegen und alles ausgeben, und dann würden wir zu Bettlern werden.“ - Ältester, Bhil, Indien DE
Nos volveríamos locos y viajaríamos en aviones y nos lo gastaríamos todo y todos acabaríamos siendo mendigos”. - Anciano, Bhil, India DE
Sachgebiete: astrologie politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Durch das von den meisten Airlines angebotene Online Check in sparen Sie wertvolle Zeit und können noch heute Preise vergleichen, buchen und billig fliegen. ES
Refleja el precio más barato por trayecto y por pasajero adulto que aparece en nuestro sistema. ES
Sachgebiete: luftfahrt musik handel    Korpustyp: Webseite
Durch das von den meisten Airlines angebotene Online Check in sparen Sie wertvolle Zeit und können noch heute Preise vergleichen, buchen und billig fliegen.
Refleja el precio más barato por trayecto y por pasajero adulto que aparece en nuestro sistema. Pasajes baratos Copa Airlines
Sachgebiete: luftfahrt radio handel    Korpustyp: Webseite
Zählen auch Interessenten in anderen Märkten zur Zielgruppe Ihres Kataloges? Dann schlagen Sie doch zwei Fliegen mit einer Klappe und schalten Ihre Katalogpräsentation für einen geringen Aufpreis auch auf weiteren CHEMIE.DE Portalen: DE
Si el grupo objetivo de su catálogo incluye personas interesadas en otros mercados, mate dos pájaros de un tiro y, con un pequeño sobreprecio, incluya la presentación de su catálogo también en otros portales de CHEMIE.DE. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Zählen auch Interessenten in anderen Märkten zur Zielgruppe Ihres Produktes oder Ihrer Dienstleistungen? Dann schlagen Sie doch zwei Fliegen mit einer Klappe und schalten Ihre Produkt- bzw. Dienstleistungspräsentation für einen geringen Aufpreis auf weiteren CHEMIE.DE Portalen: DE
Si el grupo objetivo de sus productos o servicios incluye personas interesadas en otros mercados, mate dos pájaros de un tiro y, con un pequeño sobreprecio, incluya la presentación de su producto o servicio en otros portales de CHEMIE.DE. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite