linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 62 de 52 eu 3 com 2
Korpustyp
Sachgebiete
internet 28 verlag 24 technik 20 bau 19 unterhaltungselektronik 19 auto 17 e-commerce 16 universitaet 14 informatik 13 informationstechnologie 13 verkehr-gueterverkehr 11 tourismus 10 luftfahrt 8 astrologie 7 film 6 gartenbau 6 handel 6 jagd 6 media 6 musik 6 weltinstitutionen 6 medizin 5 verkehrsfluss 5 infrastruktur 4 radio 4 religion 4 theater 4 verkehr-kommunikation 4 forstwirtschaft 3 foto 3 geografie 3 kunst 3 literatur 3 oekologie 3 schule 3 transaktionsprozesse 3 vogelkunde 3 bahn 2 controlling 2 flaechennutzung 2 oeffentliches 2 personalwesen 2 politik 2 psychologie 2 steuerterminologie 2 typografie 2 architektur 1 bergbau 1 gastronomie 1 immobilien 1 landwirtschaft 1 marketing 1 markt-wettbewerb 1 mode-lifestyle 1 mythologie 1 nautik 1 oekonomie 1 pharmazie 1 physik 1 raumfahrt 1 rechnungswesen 1 sport 1 transport-verkehr 1 unternehmensstrukturen 1 versicherung 1 wirtschaftsrecht 1 zoologie 1

Übersetzungen

[VERB]
führen llevar 7.445
. . liderar 137 . encabezar 30 . . . .
[NOMEN]
Führen . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

führen llevan 262 conducen 322 presentar 43 conducir 6.066 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

führen llevar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

ICH bin Michael Jackson und werde nun ein Leben in völliger Abgeschiedenheit auf einem Weinschlösschen führen. DE
Michael Jackson soy y ahora llevará una vida en completo aislamiento en un castillo de vinos. DE
Sachgebiete: kunst mythologie theater    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Beschwerde führen . .
Krieg führen .
mit sich führen llevar 57
Aufschreibungen führen . .
Führen durch Kursanweisungen .
ein Flugzeug führen .
einen Katalog führen .
Führen des Fischereifahrzeugs .
einen Prozeß führen .
Inhalation...kann zu...führen .
in die Irre führen .
einen Guerillakrieg führen .
ordnungsgemäß Buch führen .
Führen der Triebfahrzeuge .
führen Sie kurzen Anflug durch .
kann zu genetischen Schäden führen .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit führen

385 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ortsgespräche führen Sie kostenfrei. ES
Las llamadas locales son gratuitas. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Viele Straßen führen Richtung München. DE
Hay muchas maneras de llegar a Múnich. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Ambulante Operationen führen wir im: DE
Las operaciones sin internación se hacen en: DE
Sachgebiete: film medizin universitaet    Korpustyp: Webseite
Des Kontos Führen von Microsoft
Ejecutar de la cuenta de Microsoft
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Führen Sie "Modemstrecken" übers Netzwerk DE
Pasar "tramos de módem" por la red DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir führen regelmäßig Updates durch. ES
¡Las actualizaciones se hacen de forma regular! ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
„Regie führen“ per Digital-Recorder. DE
«Asuma la dirección» gracias al grabador digital. DE
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Wir führen unsere Mitarbeiter zielorientiert. DE
Dirigimos a nuestros empleados en función de nuestros objetivos. DE
Sachgebiete: oeffentliches oekonomie handel    Korpustyp: Webseite
Wir führen komplexe Lieferungen der Kompressorstationen durch. ES
Hacemos entregas complejas de estaciones de compresores. ES
Sachgebiete: luftfahrt oekologie technik    Korpustyp: Webseite
Wir führen Recycling von Fahrwegen durch. ES
Realizamos reciclaje de pavimentos. ES
Sachgebiete: auto gartenbau physik    Korpustyp: Webseite
Wir führen Desinsektion durch – Bekämpfung von Wanzen. ES
Realizamos la desinsectación – exterminación de las chinches domésticas. ES
Sachgebiete: vogelkunde gartenbau jagd    Korpustyp: Webseite
Papierschneidemaschinen – wir führen komplette Modernisierung durch. ES
Realizamos modernización completa de las cortadoras de papel. ES
Sachgebiete: luftfahrt foto typografie    Korpustyp: Webseite
Wir führen Garantie- und Nachgarantieservice durch. ES
Realizamos servicios de garantía y postgarantía. ES
Sachgebiete: auto technik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Wir führen auch elektrophoretische Lackierung aus. ES
También aplicamos pintura de catoforesis. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto bahn    Korpustyp: Webseite
Diese Tradition führen wir konsequent fort. DE
Continuamos con esta tradición. DE
Sachgebiete: verlag bau weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wir führen Realisationen von schlüsselfertigen Gärten. ES
Realización de jardines llave en mano. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Wir führen Deratisation, Desinsektion und Desinfektion durch. ES
Realizamos derratización, desinsectación y desinfección. ES
Sachgebiete: religion zoologie vogelkunde    Korpustyp: Webseite
Wir führen Revitalisierungen der schlüsselfertigen Paneeltafelhäuser durch. ES
Realizamos revitalización en la modalidad llave en mano de los edificios prefabricados. ES
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite
Manipulationsversuche führen zur sofortigen Löschung des Teilnehmeraccounts DE
Intentos de manipulación acarrean la anulación instantánea de la cuenta del participante. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Stationäre Operationen führen wir in der: DE
Las operaciones con internación se hacen en: DE
Sachgebiete: film medizin universitaet    Korpustyp: Webseite
Ständige Integration Und TDD führen zu: ES
La integración continua y el TDD resultan en: ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Teurere Wohnungen führen zu einem teureren Umfeld. DE
Las viviendas costosas hacen que el entorno se encarezca. DE
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Häufig führen diese Lösungen zu akustischen Herausforderungen. ES
A menudo estas soluciones plantean retos en términos de acústica. ES
Sachgebiete: verlag flaechennutzung bau    Korpustyp: Webseite
Chinesen führen Liste der Smartphone-Reisebuchungen an DE
Los chinos encabezan la lista de reservas de viajes por smartphone DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio media    Korpustyp: Webseite
Oder sie führen Regenwasser vom Dach ab. DE
O evacuan el agua de lluvia del tejado. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau bahn    Korpustyp: Webseite
Microsoft Word ermöglicht es Ihnen, qualitativ führen
Microsoft Word permite que executa cualitativamente os documentos
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir handeln und führen team- und prozessorientiert. DE
Gestionamos y dirigimos orientados a los equipos y procesos. DE
Sachgebiete: controlling tourismus personalwesen    Korpustyp: Webseite
Wir führen zwei verschiedene mobile Bühnenpodestsysteme: DE
Ofrecemos dos diferentes sistemas de estrados móviles: DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Wir führen mit Herz und Verstand. ES
Lideramos desde la cabeza y desde el corazón ES
Sachgebiete: astrologie media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mein eigenes Leben nach meinem Geschmack führen! DE
Vivir mi vida como a mi mejor me parezca! DE
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Dazu sind die notwendigen Nachweise zu führen. DE
Es necesario adjuntar los comprobantes respectivos. DE
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Wir führen Biegen von großen Profilen durch. ES
Realizamos doblado de perfiles de grandes tamaños. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Wir führen Industrieböden und generelle Baulieferung durch. ES
Realizamos pavimentos industriales y la entrega general de construcciones. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Führen Sie einfach diese Schritte durch. ES
Solo siga estos sencillos pasos. ES
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Wir führen Deutschkurse für ihre Mitarbeiter durch. DE
Nos encargamos de los cursos de alemán de sus trabajadores. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Hierzu führen wir regelmäßig praktische Schulungen durch. DE
Para ello ofrecemos regularmente cursillos prácticos de formación. DE
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
88 Stufen führen zur Bühne hinab. DE
88 escalones nos acercan al escenario. DE
Sachgebiete: religion sport theater    Korpustyp: Webseite
Diabetes kann zu Schäden an Gefäßen und Nerven führen. DE
La diabetes puede ocasionar daños en los vasos sanguíneos y en los nervios. DE
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Solche Links, die zu fremden Webprojekten führen, erkennen Sie daran: DE
Estos enlaces a sitios web ajenos se reconocen porque: DE
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Die Routen führen durch vielseitige und teils spektakuläre Landschaften. DE
Las rutas cruzan paisajes muy variados y de gran belleza. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft geografie jagd    Korpustyp: Webseite
Führen Sie Benutzer auf Ihre Webseite und messen Sie Traffic. ES
Conduce a los usuarios a tu página y mide el tráfico. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Wir führen Euch auf unserer Tour in das südliche Delta. DE
Nuestra excursión es en el sur del delta. DE
Sachgebiete: musik tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Wir führen Wärmeschutzsysteme und Edelfassaden mit der Struktur durch. ES
Instalamos sistemas de aislamiento térmico y fachadas finas con estructura. ES
Sachgebiete: oekologie bau technik    Korpustyp: Webseite
Wir führen steigendes Gießen am elektrischen Lichtbogenofen durch. ES
Hacemos la colada en la parte baja del horno eléctrico de arco. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Wir führen Recycling und Renovierung von Füllungen durch. ES
Realizamos reciclaje y renovación de cargas. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Die Herstellung von Drahtzäunen führen wir auch im Auftrag durch. ES
También fabricamos cercas de tela de alambre por encargo. ES
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Die Englischübersetzungen führen wir in verschiedenen Formaten aus. ES
Realizamos traducciones del inglés en diversos formatos. ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Wir montieren die Bäckereimaschinen und führen ihren Service durch. ES
También montamos las máquinas de panadero y le damos mantenimiento técnico. ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
BlechverarbeitungDie Blechverarbeitung führen wir auf modernen Maschinen von der Firma… ES
Procesamiento de la hojalataRealizamos el procesamiento de la hojalata en máquinas modernas de la… ES
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Bekämpfung von Wanzen führen wir mit Hilfe von Insektiziden durch. ES
Exterminamos las chinches domésticas mediante los insecticidas. ES
Sachgebiete: vogelkunde gartenbau jagd    Korpustyp: Webseite
Wir führen Serienpressen nach Wunsch des Kunden durch. ES
Realizamos prensado en series de conformidad con la solicitud del cliente. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss auto foto    Korpustyp: Webseite
Die Einmessung der Fenster bei Kunden führen wir kostenlos durch. ES
Realizamos la medición de las ventanas en casas de los clientes gratuitamente. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Wir führen Umzug von Bearbeitungsmaschinen und Werkstätten durch. ES
Realizamos mudanza de las máquinas–herramientas y talleres. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Wir führen Projekte, Herstellung, Montagen, Rekonstruktionen für montierte Hallen durch. ES
Elaboramos proyectos y realizamos la producción, montaje y reconstrucciones de las naves ensambladas. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Wir führen Forschung und Entwicklung im Bereich Wälzlager durch. ES
Nos dedicamos a investigaciones y desarrollo en la esfera de rodamientos de rodillos. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss luftfahrt technik    Korpustyp: Webseite
Weiterhin führen die Gummierung von Walzen mit Mikroporengummi durch. ES
Además, realizamos engomado de los cilindros con espuma de caucho microporoso. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau auto    Korpustyp: Webseite
Wir führen Renovierungen von Bauteilen, Schweißen und Aufschweißen durch. ES
Realizamo renovaciones de las piezas, soldadura y soldadura por superposición. ES
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Wir verkaufen, reparieren und führen Service von Verdichtern durch. ES
Realizamos la venta así como los servicios postventas y las reparaciones de los compresores. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Wir führen auch elektrophoretische Lackierung aus. unsere Produkte: ES
También aplicamos pintura de catoforesis. nuestros productos: ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Sie bestimmen, wie lange Sie die Tandem-Partnerschaft führen wollen. DE
Usted determina cuánto tiempo quiere seguir con el intercambio de tándem. DE
Sachgebiete: verlag literatur universitaet    Korpustyp: Webseite
Unvollständige Anträge können zur direkten Ablehnung des Visumantrags führen. DE
Las solicitudes incompletas pueden ser causa directa de la denegación de la solicitud de visado. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
Führen Sie Bahntrassenplanungen in AutoCAD Civil 3D durch. ES
Diseñe vías férreas en AutoCAD Civil 3D. ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Führen Sie Windows-Produkte auf dem Mac aus.
Ejecutar productos para Windows en Mac
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
In akuten Notsituationen führen wir Nothilfe- und Flüchtlingsprogramme durch. DE
En situaciones de crisis ponemos en marcha programas de refugiados y de ayuda de emergencia. DE
Sachgebiete: marketing schule weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Roads of Rome II -- Alle Straßen führen nach Rom! ES
Roads of Rome III -- ¡Restaura los asentamientos y caminos destruidos! ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
In ihm zeigt sich, welches Leben wir führen: DE
En esa se muestra que vida llevamos : DE
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Extreme Verschmutzung des Wagens kann zu Zusatzkosten führen. ES
Si el coche está extremadamente sucio, puede acarrearle costes adicionales. ES
Sachgebiete: e-commerce infrastruktur versicherung    Korpustyp: Webseite
Sämtliche Bodenwaagen aus unserer Produktion führen wir auf Lager. ES
En el almacén disponemos de todas las básculas de piso incluidas en nuestra oferta. ES
Sachgebiete: architektur bau technik    Korpustyp: Webseite
Wir führen Montage und Service direkt beim Kunden durch. ES
Realizamos el montaje y servicio directamente en el área del cliente. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation flaechennutzung bau    Korpustyp: Webseite
Im Angebot führen wir sowohl klassische als auch moderne Leuchtentypen. ES
Nuestra oferta incluye modelos de luminarias tanto de estilo clásico, como de estilo moderno. ES
Sachgebiete: kunst unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Wir führen Modernisierungen, Rekonstruktionen und Reparaturen der Bahnfrachtwagen durch. ES
Modernizamos, reconstruimos y reparamos vehículos de carga sobre rieles. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Die deutschen Besitzer führen das 1999 eröffnete Hotel selbst. DE
El hotel, esta abierto desde 1999, ha sido manejado por propietarios alemanes. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Fluoreszierende Bänder führen Sie sicher zum Einstieg der Rettungsinsel. ES
Bandas que guían al náufrago hacia la entrada de la balsa. ES
Sachgebiete: nautik bau raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Führen Sie nicht mehrere Instanzen von DVDFab gleichzeitig;
No ejecute múltiples instancias de DVDFab simultáneamente;
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die unberechtigte Verwendung kann zu Schadensersatzansprüchen und Unterlassungsansprüchen führen. DE
Usarlas sin autorización puede generar reclamos de indemnización por daños y medidas cautelares. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir bieten an, führen ein und entwickeln Open Source Lösungen. ES
Proponemos, desarollamos y implementamos las soluciones del Software Libre (Open Source) ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Führen Sie statische Berechnungen für Gebäude in der Cloud durch.
Realización de análisis estructurales de construcciones en la nube
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Werkzeug, um die Systemleistung zu führen und die Desktop-Design.
Herramienta para diseñar y configurar los dispositivos electrónicos.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Werkzeug, um die Systemleistung zu führen und die Desktop-Design.
Herramienta muy útil para configurar y monitorear las tarjetas gráficas de diferentes desarrolladores.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wirtschaftskrise und individuelle Mobilität führen zu gesellschaftlichem Wandel. DE
La crisis económica y la movilidad individual traen consigo el cambio social. DE
Sachgebiete: religion astrologie politik    Korpustyp: Webseite
Wir führen europäische Schweinedärme mit und ohne „Bärte“. DE
Producimos tripas de cerdo europeo con y sin "barbas". DE
Sachgebiete: gartenbau gastronomie jagd    Korpustyp: Webseite
Selbstverständlich führen wir in unserem Applikationslabor auch Produktpräsentationen durch. ES
En nuestro laboratorio de aplicaciones también hacemos presentaciones de productos. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Werkzeug, um die Systemleistung zu führen und die Desktop-Design.
El software para optimizar y ajuste del rendimiento del sistema.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Druck- und Reibbeanspruchung führen zu den gewünschten Zerkleinerungseffekten.
La trituración deseada se produce por efectos de presión y fricción.
Sachgebiete: auto technik bergbau    Korpustyp: Webseite
Werkzeug, um die Systemleistung zu führen und die Desktop-Design.
Herramienta para visualizar el rendimiento del sistema y diseñar el escritorio.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Rain Bird kann Sie zur richtigen Lösung führen. ES
Rain Bird puede ayudarle a tomar la decisión correcta. ES
Sachgebiete: informationstechnologie markt-wettbewerb internet    Korpustyp: Webseite
Klicken Sie auf den Link und führen die Bezahlung durch. ES
Haga clic en el enlace y efectúe el pago. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Sie führen in eine halluzinatorische und poetische Welt. ES
Su contemplación nos permite penetrar su mundo onírico, alucinante y poético. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Deutschkurs A 2 lernen Sie längere Dialoge zu führen. DE
En el nivel A2 aprenderá a usar diálogos más largos. DE
Sachgebiete: verlag schule typografie    Korpustyp: Webseite
Viele Wege führen zu einem Studium in Deutschland: DE
Estudiar en Alemania: DE
Sachgebiete: verlag geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Elektrostatische Entladung kann zur Schädigung elektronischer Bauteile führen! DE
¡Las descargas electrostáticas pueden dañar los componentes electrónicos del equipo! DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Die Lizenznehmer führen in der Regel auch prüfungsvorbereitende Sprachkurse durch. DE
Los centros normalmente también ofrecen cursos de preparación para los exámenes. DE
Sachgebiete: universitaet internet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
„Die Menschen nehmen sich Zeit und führen echte Gespräche. DE
“La gente se toma las cosas con calma y sostiene conversaciones auténticas. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Die Lizenznehmer führen in der Regel auch prüfungsvorbereitende Sprachkurse durch. DE
Los licenciatarios por lo general también programan cursos preparatorios para los exámenes. DE
Sachgebiete: verlag handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Lizenznehmer führen in der Regel auch prüfungsvorbereitende Sprachkurse durch. DE
Por regla general, estos centros ofrecen también cursos de preparación para exámenes. DE
Sachgebiete: verlag handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Lizenznehmer führen in der Regel auch prüfungsvorbereitende Sprachkurse durch. DE
Por lo general, las instituciones con licencia imparten también cursos de preparación para exámenes. DE
Sachgebiete: literatur musik universitaet    Korpustyp: Webseite
Daher führen wir OXITEC®-Analysatoren in verschiedenen Ausführungen: DE
Por lo tanto hacemos analizadores OXITEC® en diferentes versiones: DE
Sachgebiete: oeffentliches oekologie technik    Korpustyp: Webseite
Du kannst deinen Klub so führen, wie es dir passt. ES
Gestiona tu club a tu manera. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Wir führen Personalisierung von Dokumenten, Kuvertieren, Foliieren, Komplettierungen und Versand. ES
Realizamos la personificación de documentos, introducción en sobres, foliación, complementación y envío. ES
Sachgebiete: verlag handel internet    Korpustyp: Webseite
Sämtliche Massagen führen zertifizierte Therapeutinnen aus Thailand durch. ES
Todos los masajes son realizados por terapeutas de Tailandia que poseen certificado. ES
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite