Übersetzungen
[VERB]
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ein Trabant, der dank geschickter Maltechnik scheinbar den Beton durchbricht.
DE
Un coche Trabant que gracias a una hábil técnica de pintura atraviesa un muro de hormigón;
DE
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie ist neugierig, was oben auf dem Hügel passiert, wo der König, die Priester und die geschickten Arbeiter ihren Tag verbringen.
DE
Tiene mucha curiosidad por lo que pasa en la colina, donde el rey, el cura y los habilidosos trabajadores pasan el día.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Patient erarbeitet sich seinen Fähigkeiten entsprechend Funktionen, die ihm in den Handhabungen des täglichen Lebens geschickter und aus-dauernder werden lassen.
DE
El paciente trabaja de acuerdo a sus habilidades en funciones que le permiten afrontar las actividades diarias en forma más apta y persistente.
DE
Sachgebiete:
astrologie psychologie sport
Korpustyp:
Webseite
51 weitere Verwendungsbeispiele mit "geschickt"
223 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Allah hat Propheten geschickt und Bücher herabgesandt
ES
Dios envio mensajeros y libros
ES
Sachgebiete:
astrologie media informatik
Korpustyp:
Webseite
Sie vereinen geschickt Komfort mit Raffinesse.
ES
Combinan confort y sofisticación.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wir haben gerade eine Mail geschickt an:
ES
Acabamos de mandarte un correo
ES
Sachgebiete:
tourismus radio sport
Korpustyp:
Webseite
Zarte Spitze, geschickt kombiniert mit Raw Denim.
La delicadeza del encaje crochet se une con el raw del denim.
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Zarte Spitze, geschickt kombiniert mit Raw Denim.
Lo natural del denim se encuentra con el romanticismo del encaje.
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Wenn unterschiedliche Bodenbeläge aufeinanderstoßen, müssen sie geschickt miteinander verbunden werden.
DE
Si diferentes tipos de revestimientos de suelos tienen un límite común, estos se deben unir entre sí con destreza.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau typografie
Korpustyp:
Webseite
Höhenunterschiede werden millimetergenau ausgeglichen und Lücken geschickt verdeckt.
DE
Las diferencias de altura se nivelan con exactitud milimétrica y los intersticios se ocultan hábilmente.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau typografie
Korpustyp:
Webseite
Die modern gestalteten Zimmer verbinden geschickt Wärme und Eleganz.
El moderno diseño de sus habitaciones combina la elegancia con el encanto.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Diese Artikel können direkt zu Ihnen nach Hause geschickt werden.
ES
Y puede recibir estos artículos directamente en su casa.
ES
Sachgebiete:
e-commerce verkehr-gueterverkehr handel
Korpustyp:
Webseite
Der Name des Servers, der ihn geschickt hat;
el nombre del servidor que la ha almacenado;
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ich habe es an die Firma regenersis geschickt zu der mich Redcoon weitergeleitet hat.
ES
Compré esta cámara al poco de salir y la verdad es que no me ha defraudado en nada.
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio handel
Korpustyp:
Webseite
Die Lautsprecher verteilen den Schall so geschickt, dass der Zuhörer rundherum von sattem Sound umgeben ist.
DE
Los altavoces distribuir el sonido tan hábilmente, que el oyente está completamente rodeada por un sonido potente.
DE
Sachgebiete:
verlag radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Das Hotel bietet gemütliche Zimmer die traditionellen Charme geschickt mit modernem Komfort verbinden.
Este hotel ofrece habitaciones acogedoramente amuebladas que mezclan un tradicional encanto con una moderna comodidad.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Hotel bietet individuell eingerichtete Zimmer, die geschickt modernen Komfort mit rustikalem Charme verbinden.
El hotel ofrece habitaciones con decoración diferente en cada una que combinan el carisma rústico con el confort moderno.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Grandhotel Garni Jihlava beherbergt ein anmutiges Jugendstilgebäude und kombiniert geschickt historisches Ambiente mit modernen Annehmlichkeiten.
El Grandhotel Garni Jihlava está alojado en un encantador edificio de estilo Art Nouveau que combina perfectamente un ambiente histórico con modernas prestaciones.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
900 Arten sind geschickt in die Landschaft eingebettet und werden auf Schautafeln erläutert.
ES
900 especies están repartidas en el paisaje con paneles explicativos.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Er bedient sich geschickt - aber immer maßvoll - der modernen Techniken, um die besten ..
ES
Su dominio de las técnicas modernas -utilizadas en su justa medida- le sirven para transformar los mejores productos de temporada e..
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mich bringen Memes und dumme Videos, die mir täglich geschickt werden zum Lachen.
ES
Me hacen reír mucho los memes y videos tontos que recibo en el móvil.
ES
Sachgebiete:
radio tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Ob romantische Traumstadt oder lebendige Kulturstadt, ob Wissenschafts- oder Partnerstadt – Heidelberg verquickt geschickt Tradition und Experimentierfreude.
DE
Tanto en su calidad de romántica ciudad de ensueño o de viva ciudad cultural, como ciudad científica o ciudad hermana - Heidelberg mezcla de forma ejemplar la tradición y las ganas de experimentar.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Ein Cookie ist eine information, die von Ihrem Website-Server auf ihre HDD geschickt wurde.
Una cookie es una pequeña cantidad de información que el servidor del sitio que estás visitando almacena en tu disco duro.
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ich kann meine Gedanken und Meinungen präzise ausdrücken und meine eigenen Beiträge geschickt mit denen anderer verknüpfen.
DE
Formulo ideas y opiniones con precisión y relaciono mis intervenciones hábilmente con las de otros hablantes.
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Durch geschickte Kreuzungen der beiden Arten wurden die Qualitäten zunehmend besser und endeten im Jahre 1910 in einem regelrechten Boom.
DE
Mediante hábiles cruces de las dos variedades, las calidades fueron mejorando y en el año 1910 terminaron en un verdadero boom.
DE
Sachgebiete:
gartenbau tourismus landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Die freundlichen Zimmer des Bonjour Hotel in Gerlingen verbinden auf geschickte Art und Weise Komfort mit Funktionalität.
Las acogedoras habitaciones del Hotel Bonjour en Gerlingen combinan con excelencia el confort con la funcionalidad.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Es hat ein eigenes Bad, eine geschickt versteckte Miniküche und das Bett kann man auch im Schrank verschwinden lassen.
DE
Tiene baño propio, una mini cocina bien aprovechada, la cama se puede empotrar dentro del armario.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Geschickte Architektur auf kleinem Raum lässt Küchentechnik in eleganten Einbauten verschwinden und bietet Stauraum (©Warendorf Küchen GmbH)
ES
Una arquitectura inteligente en un espacio reducido permite empotrar la técnica de cocina y ofrece almacenaje (©Warendorf Küchen GmbH)
ES
Sachgebiete:
film verlag gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Seine extrem persönlichen Geschichten inszeniert er kunstfertig und flüssig in virtuosen Seitenlayouts, die er geschickt mit wechselnden Perspektiven arrangiert.
DE
Pone en escena sus historias extremadamente personales de manera artística y fluida, en una configuración virtuosa, la cual ordena en perspectivas cambiantes.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Sie können umgehend checken, wie Sie abgeschnitten haben. Sie können auch alle Antworten per Email geschickt bekommen
Por último, podrá ver inmediatamente los resultados obtenidos y recibir en su correo las respuestas correctas.
Sachgebiete:
controlling e-commerce finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Eine geschickt geplante bulthaup b1 Küche demonstriert, dass bulthaup Küchen auch in kleinen Räumen optimal eingesetzt werden können.
Una bulthaup b1 hábilmente proyectada demuestra que las cocinas bulthaup también se integran perfectamente en espacios reducidos.
Sachgebiete:
religion astrologie schule
Korpustyp:
Webseite
Dies klingt zunächst simpel. Jedoch wirst du schnell feststellen, dass nur eine geschickte Taktik und etwas Glück zum Erfolg führen.
ES
Esto parece una tarea sencilla, pero pronto descubrirás que la picardía (y un poco de suerte) es la clave para ganar.
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Giudecca verbindet geschickt die Geschichte seiner berühmten Kirche, Il Redentore, mit der Einfachheit seiner mit Wäscheleinen behangenen Wohnhäuser.
Rodeado de mar por todas partes, combina la historia de su famosa iglesia, Il Redentore, con la sencillez de sus hileras de ropas colgantes.
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
In der schnelllebigen Geschäftswelt von heute müssen Unternehmen geschickter sein und besseren Kundendienst bieten, schnell und kostengünstig.
ES
En el acelerado mundo de los negocios de hoy en día, las empresas necesitan ser más ágiles y ofrecer un servicio al cliente de mayor calidad de manera rápida y rentable.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ist es ein geschickter Schachzug von Willson, oder will er House wirklich verraten wie seinerzeit Judas, auf den sich diese Szene eindeutig bezieht?
DE
¿Es un movimiento inteligente por Willson, o es que realmente traicionar House como lo hizo Judas, es el objetivo de esta escena con claridad?
DE
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Das kulturelle Zentrum Teatro Juárez wurde 1903 von Porfirio Díaz eingeweiht. Das Gebäude vereint auf geschickte Weise neoklassizistischen, maurischen und Kolonialstil.
ES
Núcleo de la vida cultural, el Teatro Juárez fue inaugurado en 1903 por Porfirio Díaz y es una estudiada mezcla de estilos neoclásico, colonial y mudéjar.
ES
Sachgebiete:
kunst musik radio
Korpustyp:
Webseite
Cookies werden Ihnen ganz persönlich zugewiesen und können nur vom Webserver des Domains gelesen werden, das Ihnen den Cookie geschickt hat.
ES
Las cookies se le asignan de forma exclusiva y solo pueden ser leídas por un servidor web del dominio que emitió la cookie para usted.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Wähle eine Willkommensmitteilung aus, die allen Mii-Charakteren geschickt wird, denen du begegnest, und dann kannst du mit exklusiver Software mit ihnen spielen.
ES
Elige un mensaje de bienvenida que enviarle al personaje Mii con el que te cruces y luego juega con él en programas exclusivos.
ES
Sachgebiete:
film e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Für E-Tickets klicken Sie einfach auf "E-Tickets hochladen" neben der relevanten Listung und die Karten werden den umgehend an Ihren Käufer geschickt.
ES
Correo Local- Haga clic en "Ver detalles del Comprador" para ver la dirección de su comprador.
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio handel
Korpustyp:
Webseite
Dabei bewegen sich ROGASH geschickt zwischen Vader-Einflüssen auf der einen und sägenden Old-School-Schwedentod-Gitarren auf der anderen Seite.
DE
ROGASH se mueven hábilmente entre influencias de Vader por un lado, y esas típicas guitarras de la vieja escuela sueca por el otro.
DE
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die eigentliche Herausforderung war es, die kritischen Themen so geschickt zu servieren, dass sich die Leute dabei trotzdem noch gut unterhalten fühlen.
DE
El verdadero desafío consistió en presentar los temas críticos de forma tan sutil que la gente los encontrara entretenidos.
DE
Sachgebiete:
astrologie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Das einzigartige Hotel am Sophienpark in Baden-Baden besticht durch seine stilvolle Eleganz, die geschickt mit luxuriöser Neuer Sachlichkeit gepaart ist.
El Hotel am Sophienpark en Baden-Baden convence por su elegancia combinada con lujosos elementos de la Nueva Objetividad artística.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Während unten gefräßige Krokodile lauern, schwingt sich Ihr kleiner Indiana Jones an den Turnringe aus Holz geschickt von einem Ufer zum anderen.
Con los cocodrilos voraces al acecho, su pequeño Indiana Jones se balanceará con las anillas para gimnasia de madera de una orilla hasta la otra.
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Er bedient sich geschickt - aber immer maßvoll - der modernen Techniken, um die besten saisonalen Produkte zu verarbeiten, und seine köstlichen Gerichte sind der beste Beweis.
ES
Su dominio de las técnicas modernas -utilizadas en su justa medida- le sirven para transformar los mejores productos de temporada en delicados manjares.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Es ist das geschickte Design des Interfaces, die praktischen Optionen und vielen im-Hintergrund-arbeitenden Technologien, die Ihre App Managementerfahrung sofort verbessern.
ES
Es una interfaz limpia, opciones prácticas, muchas tecnologías detrás de la escena que hacen AnyTrans elevan al instante su experiencia de aplicaciones de gestión.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Eine optimale Ausnutzung von Grundstücken mit geschickt ausgerichteten, kompakten Bauformen und funktionalen Grundrisslösungen bietet beste Voraussetzungen für ein energiesparendes Bauen und modernes Wohnen.
DE
El uso optimizado de terrenos, considerando formas constructivas compactas y de orientación inteligente, así como soluciones funcionales de diseño, ofrece excelentes condiciones para el desarrollo de viviendas modernas y ahorradoras de energía.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung bau immobilien
Korpustyp:
Webseite
Während unten gefräßige Krokodile lauern, schwingt sich Ihr kleiner Indiana Jones an den Turnringe aus Holz geschickt von einem Ufer zum anderen.
ES
Con los cocodrilos voraces al acecho, su pequeño Indiana Jones se balanceara con las anillas para gimnasia de madera de una orilla hasta la otra.
ES
Sachgebiete:
verlag bau sport
Korpustyp:
Webseite
Selbst die geschickte Installation des gläsernen Waschbeckens, das im Raum zu schweben scheint, zahlt auf das einheitliche puristische Design des Hauses ein.
DE
Hasta la misma delicada instalación del lavabo de vidrio que pareciera flotar en el espacio contribuye al diseño purista uniforme del edificio.
DE
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse musik
Korpustyp:
Webseite
Für das Publikum soll es sich wie ein Besuch in einer Werkstatt anfühlen, wo der Automechaniker sich mit geschickter Hingabe „seinem" Motor widmet.
Para el público, será como visitar el taller de un mecánico que trabaja sobre un motor.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto media
Korpustyp:
Webseite
Dramaturgisch geschickt verbindet er eine fiktionale Erzählebene mit dokumentarischen Elementen, indem er aus der Perspektive des Jahres 2050 heraus mit Hilfe von „Rückblenden“ den Weg der ökologischen Katastrophe nachzeichnet.
DE
Con gran acierto, el director vincula un nivel ficticio de relato con elementos documentales, reconstruyendo desde la perspectiva del año 2050 y con la ayuda de raccontos, el camino hacia la catástrofe medioambiental.
DE
Sachgebiete:
tourismus soziologie media
Korpustyp:
Webseite
Antígona Oriental thematisiert die Vorfälle in Uruguay während und nach der Militärdiktatur. Ausgedrückt durch Text-Fragmente von Sophokles, kombiniert mit Zeugenaussagen von Opfern der Diktatur und Töchtern, geschickt verbunden durch die Texte von Marianella Morena.
DE
Antígona Oriental tematiza los acontecimientos en Uruguay durante y después de la dictadura, expresados con fragmentos de textos de Sófocles, combinados con testimonios de víctimas de la dictadura y sus hijas, habilmente ensambladas y por la dramaturga uruguaya Marianella Morena.
DE
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
In „Ruhm“ vernetzt der Autor geschickt die von ihm selbst entworfene Geschichte mit der einer fiktiven Schriftstellerfigur namens Leo Richter und überschreitet dabei die logischen Grenzen der verschiedenen Realitätsebenen.
DE
En Ruhm, el autor interconecta adecuada y certeramente la historia creada por él mismo con la de una figura narradora ficticia llamada Leo Richter, y con ello traspasa los límites lógicos de los distintos planos de realidad.
DE
Sachgebiete:
kunst literatur media
Korpustyp:
Webseite
Sie bietet geschickt aufgeteilten Platz für alles, angefangen bei Ihren ARTISTRY Produkten bis hin zu Ihrem Laptop und ist mit drei verschließbaren Fächern und mehreren Taschen mit Reißverschluss ausgestattet.
ES
desde tus productos ARTISTRY hasta tu ordenador portátil, usando sus tres compartimentos con cierre y sus diversos bolsillos con cremallera.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr handel internet
Korpustyp:
Webseite
Cursive zeichnen sich durch ihre geschickte Verschmelzung von Punk-Elementen mit energetischer, rhymthmisch-innovativer Rockmusik aus, und wissen diesen Stil mit laufender Bandgeschichte immer individueller werden zu lassen. Entdecke mehr Musik, Konzerte, Videos und Bilder mit dem größten Musikkatalog online bei Last.fm.
ES
El estilo de la banda es indie rock pero en sus discos se han visto tintes de post hardcore, rock alternativo y emo Descubre más música, conciertos, videos e imágenes con el mayor catálogo online del planeta en Last.fm.
ES
Sachgebiete:
radio theater internet
Korpustyp:
Webseite