linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 51 de 25 org 10 com 5 fr 1
Korpustyp
Sachgebiete
media 28 verlag 27 tourismus 20 astrologie 14 weltinstitutionen 13 musik 12 religion 12 internet 10 politik 10 kunst 7 radio 7 handel 6 soziologie 6 theater 6 universitaet 6 historie 5 informationstechnologie 5 e-commerce 4 film 4 informatik 4 jagd 4 mythologie 4 philosophie 4 sport 4 controlling 3 foto 3 literatur 3 militaer 3 mode-lifestyle 3 psychologie 3 raumfahrt 3 technik 3 unterhaltungselektronik 3 auto 2 finanzen 2 markt-wettbewerb 2 personalwesen 2 unternehmensstrukturen 2 verkehr-kommunikation 2 architektur 1 archäologie 1 flaechennutzung 1 landwirtschaft 1 linguistik 1 luftfahrt 1 marketing 1 medizin 1 oeffentliches 1 rechnungswesen 1 transaktionsprozesse 1 typografie 1 verkehr-gueterverkehr 1 wirtschaftsrecht 1 zoologie 1

Übersetzungen

[VERB]
glauben . pensar 4.256 . confiar 201 . . . . . .
[NOMEN]
Glauben creencia 460

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

glauben fe 172 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Treu und Glauben . . .
Freiheit des Glaubens .
Glaubens-und Gewissensfreiheit . .
Mitteilung im guten Glauben .
Konsultation nach Treu und Glauben .

87 weitere Verwendungsbeispiele mit "glauben"

304 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Aber Ihr müßt daran glauben! DE
¡Creed en lo que te digo! DE
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Kaum zu glauben und traurig aber wahr: DE
Es increíble y muy triste, pero es la pura verdad: DE
Sachgebiete: verlag linguistik literatur    Korpustyp: Webseite
Grundsätzlich glauben wir: Sprache kommt von Sprechen! DE
¡Bienvenidos a nuestra escuela de idiomas! DE
Sachgebiete: verlag universitaet jagd    Korpustyp: Webseite
Ihre Partnerin ist da anderer Ansicht, glauben Sie? DE
Su pareja tiene una opinión diferente, ¿te parece? DE
Sachgebiete: film astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Belichtung Wir glauben dass die Beleuchtung verbesserungswürdig ist. ES
Iluminación En el caso de que pensemos que la iluminación puede mejorarse. ES
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
Natur des Glaubens ist eine auf Ebuzzing referenzierte Website. ES
ISon2I es un sitio referenciado en Ebuzzing. ES
Sachgebiete: tourismus handel media    Korpustyp: Webseite
Die Mitglieder haben Angst davor, ihren Wahnsinn allein zu glauben.
El patrón puede ser un solo objeto o un Grupo de objetos.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Horta-Guinardó trotzt dem Glauben, Barcelona sei flach.
Horta-Guinardó es la muestra que Barcelona no es plana.
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Meinen Weg zu gehen und an mich zu glauben. ES
Scariolo debió decirle a Claver: ES
Sachgebiete: tourismus radio sport    Korpustyp: Webseite
Sie glauben, dass Hirsche scheu oder schwer zu fassen sind? ES
Quizá pienses que los ciervos son tímidos o escurridizos. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Denn wir glauben, sie haben diese bessere Zukunft verdient!
¡Porque nosotros estamos seguros de que ellos merecen un futuro mejor!
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Der Himmel ist bei uns auf Erden, Im Glauben schauen wir ihn an; DE
El cielo ha descendido ya a la tierra; DE
Sachgebiete: kunst religion mythologie    Korpustyp: Webseite
Wir glauben, dass das Leben nur durch das Erreichen der Körper- und Seelenharmonie gelebt werden kann. ES
Estamos convencidos que solamente logrando la armonía entre cuerpo y alma es posible vivir una vida feliz. ES
Sachgebiete: verlag historie sport    Korpustyp: Webseite
Junge Teamleiter der katholischen Kirche oder anderer Glauben, universitäre Jugendvereine und Jugendliche DE
jóvenes líderes de la Iglesia Católica y de otras denominaciones, asociaciones juveniles universitarias y jóvenes en general DE
Sachgebiete: radio universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bevor wir abreisten noch ein paar schlechte Kritiken gelesen, aber das konnten wir nicht glauben.
Después de leer algunos comentarios estaba asustado de haber hecho una mala elección, pero todo fue top.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir glauben, dass die Verbraucher bei unseren Bemühungen um mehr Nachhaltigkeit im Mittelpunkt stehen müssen. ES
Para nosotros, los consumidores se encuentran en el centro de nuestro impulso a la sostenibilidad. ES
Sachgebiete: controlling marketing mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir glauben, dass Polycom Lösungen ein unvergleichliches Erlebnis bieten - aber urteilen Sie selbst.
Nosotros creeemos que no hay nada como la experiencia con las soluciones de Polycom pero, sea usted el que lo diga.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wenn man einmal von der tropischen Pflanzenwelt absieht, könnte man sich fast in der Auvergne glauben: ES
Si olvidamos por un momento la vegetación tropical, casi tendremos la impresión de hallarnos en un paraje del centro de Francia: ES
Sachgebiete: zoologie tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Nach Rückkehr der Portugiesen und somit des katholischen Glaubens wurden zahlreiche barocke Kirchen errichtet. ES
El regreso de los portugueses, y con ellos del catolicismo, se tradujo en la construcción de una gran cantidad de iglesias barrocas. ES
Sachgebiete: verlag musik politik    Korpustyp: Webseite
Diese Seite präsentiert eine Übersicht der Informationen von Natur des Glaubens: ES
Esta página muestra una síntesis de informaciones sobre ISon2I: ES
Sachgebiete: tourismus handel media    Korpustyp: Webseite
Meine Klassenkameraden können kaum glauben, wie schnell ich jetzt meine Hausaufgaben erledige.“ ES
"Es realmente sorprendente, mis compañeros de clase están asombrados de lo rápido que hago mi trabajo". ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir glauben, dass ihm die wichtigste Rolle zukommt wenn es um Effizienz, Umwelt und Sicherheit geht.
Pensamos que el conductor es el elemento más importante para lograr la eficacia, el cuidado medioambiental y la seguridad que deseamos.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Mein bester Ratschlag, den Ich geben kann ist, immer an seine Träume und Projekte zu glauben.
Lo mejor consejo que podré dar a los que están empezando, es que acrediten en sus sueños y proyectos.
Sachgebiete: film radio media    Korpustyp: Webseite
Das Wandgemälde von Daphne Odjig zeigt die Erschaffung der Welt nach Glauben der Odawa-Indianer. ES
El mural de Daphne Odjig narra la creación del mundo según los indios Odawa. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Glauben Sie uns nicht aufs Wort. - kaufen Sie jetzt bei EpicToon! ES
¡No se fíe de nuestra palabra - compre ahora de EpicToon! ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
"Ehebruch" und "Abfall vom Glauben" sollten überhaupt nicht strafrechtlich verfolgt werden.
Algunos de estos actos, como el “adulterio” y la “apostasía”, no deberían siquiera estar penalizados.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wir glauben, dass die Erhaltung der Umwelt rund um den Globus zwei Forderungen an uns stellt: ES
Estamos convencidos de que la protección del medio ambiente del planeta implica que cumplamos dos exigencias: ES
Sachgebiete: controlling unternehmensstrukturen internet    Korpustyp: Webseite
Wenn man seiner Etymologie Glauben schenkt, handelte es sich früher um ein Morastloch. ES
Si hacemos caso de la etimología, antiguamente debía tratarse de un barrizal. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Was muss ich machen, falls einer oder beide dem katholischen Glauben angehören? ES
Uno o los dos somos católicos, ¿qué necesitamos para organizar nuestra boda? ES
Sachgebiete: verlag kunst musik    Korpustyp: Webseite
Welche Möglichkeiten haben wir, falls beide weder Residenten auf Ibiza sind noch dem katholischen Glauben angehören? ES
Ninguno de los dos somos católicos ni residentes - ¿qué opciones tenemos? ES
Sachgebiete: verlag kunst musik    Korpustyp: Webseite
"Diese Technologie ist so realistisch, dass sie glauben, mit den anderen im selben Seminarraum zu sitzen."
"Esta tecnología es tan realista que sientes que estás compartiendo una sala se seminarios".
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Umfrageteilnehmer glauben jedoch, dass die Interaktion mit echten Menschen auch in Zukunft ein Kernelement des Bildungswesens bleiben wird. ES
No obstante, los encuestados consideran que la interacción entre humanos seguirá siendo esencial en la enseñanza del futuro. ES
Sachgebiete: verlag handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Wir glauben, dass auch Sie mit unseren Diensten zufrieden sein werden und wir freuen uns auf Ihren Besuch. ES
Nos agradará su visita, estamos seguros que también ustedes quedarán complacidos con nuestros servicios. ES
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Auf jeden Fall beeinträchtigt die Toleranz gegenüber Personen anderen Glaubens keineswegs die ganz spezifische religiöse Identität der Scientologen. DE
En todo caso, la liberalidad hacia personas de otras tradiciones religiosas no desvirtúa de ninguna forma la identidad religiosa específica de Cienciología. DE
Sachgebiete: religion historie philosophie    Korpustyp: Webseite
Das ist das Resultat der Frustration; sie glauben, dass ihnen reelle Chancen und somit eine Zukunft verweigert werden. DE
Es el fruto de la frustración ante un futuro que, perciben, se les está negando y de una falta real de oportunidades. DE
Sachgebiete: verlag soziologie media    Korpustyp: Webseite
Hier müssen die Unterstützer in der Regierung ihre Argumente offen legen und viel zu viele glauben ihnen bisher noch blauäugig. DE
Aquí los partidarios en el gobierno deben dar a conocer sus argumentos y demasiados creerles aún ingenuo. DE
Sachgebiete: media internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nicht zuletzt glauben wir, dass „Autos“ auch in Zukunft sehr viel mehr sein werden als ein Fort- bewegungsmittel.
Pensamos que también en el futuro "Autos" significará mucho más que un medio de transporte.
Sachgebiete: auto handel media    Korpustyp: Webseite
Image for Ein Mann will wissen, was hinter dem Brand bei Wiesenhof steckt – und viele glauben ihm
Image for ¿Por qué todo el mundo habla de lo que pasa detrás de Taylor Swift en esta foto?
Sachgebiete: tourismus philosophie internet    Korpustyp: Webseite
Wir glauben, dass wir an diesem Abend die zwei Punkte in GRÜN hervorgehobene ( Probleme 3 und 4) fixen können. ES
Esta noche hemos resuelto los problemas en los puntos 3 y 4. ES
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Die auch "Sixtinische Kapelle des Ostens" genannte Kirche des Klosters Voronet zählt zu den weltweit schönsten Monumenten des orthodoxen Glaubens. ES
Calificada como la «Capilla Sixtina del Este», su iglesia es uno de los monumentos ortodoxos más bellos del mundo. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Als zweitgrößtes Kaffeeunternehmen der Welt3 glauben wir sehr genau zu wissen, wie sich dieses Problem lösen lässt. ES
Como segunda mayor empresa de café del mundo3, sabemos que podemos ayudar a superar este desafío. ES
Sachgebiete: tourismus markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
…alte du den Glauben fest, dass dich Gott nicht fallen lässt, er hält sein Verspreche… Nürnberg, im Juni 2000 DE
Rudolf Alexander Schröder lo formula en una canción:…oma tu la crencia fuertemente, para que Dios no te deje caer, el cumple sus promesa…Nuremberg, en junio 2000 DE
Sachgebiete: religion historie theater    Korpustyp: Webseite
Ohne Innovation und einen festen Glauben daran, dass Wandel etwas Gutes ist, können wir uns nicht weiterentwickeln. ES
Sin la innovación, y la firme convicción de que los cambios son positivos, es imposible avanzar. ES
Sachgebiete: astrologie politik media    Korpustyp: Webseite
Breite Straßen und Kirchen, die verschiedene Glauben predigen, prägen Flatbush, eine bescheidene Gemeinde, die mehr wie eine Kleinstadt wirkt. ES
Las avenidas amplias y las iglesias sirven a una variedad de religiones. Flatbush es un barrio sencillo con una atmósfera residencial y de comunidad. ES
Sachgebiete: kunst theater raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Es ist schwer zu glauben, dass Dream Island Park und der Kiyosumi-Garten einst nur Bodenaufschüttungen waren. ES
Es difícil convencer a alguien que haya visitado el parque Dream Island y El Kiyosumi Garden que antes eran vertederos. ES
Sachgebiete: tourismus media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Nach dem Niedergang von Byzanz wurde sie zu einer Hochburg des orthodoxen Glaubens, wie man an d.. ES
Tras la caída de Bizancio se convirtió en un bastión ortodoxo, como demuestran los mon.. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Es ist beeindruckend, man verläuft sich ganz leicht und man sollte nicht allem, was man dort haben kann, Glauben schenken.
Es impresionante, te pierdes con una facilidad inmensa y no das crédito a todo lo que pueden tener allí.
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Es galt, nun auch den alternden Landesherrn Friedrich den Weisen, der noch fest im katholischen Glauben stand, für die Sache der kirchlichen Reformation zu gewinnen. DE
Ahora se trataba de ganar para la causa de la reforma eclesiástica al soberano Federico el Sabio, quien aún permanecía firme en la doctrina católica. DE
Sachgebiete: religion literatur soziologie    Korpustyp: Webseite
Sie wurde zu einem Zentrum für die Verbreitung des Humanismus durch Johannes Honterus (1498-1549), der den lutherischen Glauben in Siebenbürgen einführte. ES
Se convirtió en un importante centro de difusión del pensamiento humanista gracias a Johannes Honterus (1498-1549), que implantó el luteranismo en Transilvania. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Nur wenige Kilometer von Inca entfernt erwartet den Besucher eine völlig andere Welt und selbst jene, die die Insel sehr gut zu kennen glauben, werden überrascht sein. ES
Caimari está conocido por su aceite de Oliva, pero muy pocos visitan el pueblo, ya que el aceite se puede comprar en muchas tiendas en la isla. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Programme für Leistungen und Kompensation für Angestellte von Marriott wurden erstellt, weil wir glauben, dass der Mensch an erster Stelle steht.
Los programas de beneficios y compensaciones de Marriott se han diseñado según nuestro principio de que las personas son lo primero.
Sachgebiete: verlag tourismus personalwesen    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie vor haben mit Kindern zu verreisen können wir nur empfehlen mit der Fähre zu verreisen, wenn man aktuellen einer Umfrage Glauben schenken darf. ES
Si está planeando un viaje con niños, entonces debería considerar hacerlo en ferry, si se toman en cuenta los resultados de una reciente encuesta. ES
Sachgebiete: musik handel media    Korpustyp: Webseite
“Glauben Sie mir, einen bettlägerigen Menschen ins Bad und wieder heraus zu bringen, gestaltet sich oft als relativ schwierig und ist mit hohem Risiken Verbunden. DE
“Créeme, un hombre postrado en la cama al baño y tomar de nuevo, a menudo resulta ser relativamente difícil y de alto riesgo Conectado. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Dieser Umhang gehörte dem Glauben nach dem Indio Juan Diego, dem 1531 Guadalupe auf dem Berg Tepeyac erschien, wo heute die Basilika steht. DE
Esta vestimenta perteneció, según la tradición religiosa, al indio Juan Diego, a quien se le apareció la Virgen de Guadalupe en el cerro Tepeyac, donde hoy se levanta la basílica. DE
Sachgebiete: religion astrologie musik    Korpustyp: Webseite
In Saudi-Arabien muss sich der Journalist Alaa Brinji vor dem Sonderstrafgericht in der Hauptstadt Riad wegen "Abfalls vom Glauben" (Apostasie) verantworten.
ACCIÓN URGENTE PERIODISTA EN PELIGRO DE SER CONDENADO A MUERTE POR SUS TUITS Alaa Brinji, periodista saudí, está siendo juzgado ante el Tribunal Penal Especial de Riad.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Auch nach der Freilassung von Jia Jia befragen die chinesischen Behörden weiterhin Personen, von denen sie glauben, dass sie mit der Veröffentlichung des offenen Briefs zu tun haben.
Aunque Jia Jia ha quedado en libertad, las autoridades chinas siguen interrogando a personas a las que considera involucradas en la publicación de la carta.
Sachgebiete: verlag media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
„Wir haben ganz bewusst genau jetzt gegründet, weil wir glauben, dass wir mit unserem Konzept ein Publikum erreichen können, das ganz ähnliche Vorlieben oder Abneigungen hat, wie wir.“ DE
«Hemos fundado el establecimiento justamente ahora con toda conciencia de lo que hacemos, porque pensamos que nuestro concepto nos permite llegar a un público con preferencias o inclinaciones completamente similares a las nuestras.» DE
Sachgebiete: verlag media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die anglikanische Kirche erhebt sich an einem Ort, der einst am Wasser lag und vor rund 1500 Jahren dem christlichen Glauben geweiht wurde. ES
Esta iglesia anglicana se alza en un lugar, antiguamente junto al agua, consagrado al culto cristiano desde hace alrededor de 1.500 años. ES
Sachgebiete: religion architektur theater    Korpustyp: Webseite
„Wir können uns nicht durch unsere Werke Vergebung unserer Schuld verdienen, die Gnade Gottes allein rechtfertigt uns im Glauben an sie.” ES
“El hombre no puede conseguir el perdón de sus pecados sino confiando en el amor de Dios y en su misericordia”. ES
Sachgebiete: religion historie politik    Korpustyp: Webseite
Der erste durfte bereits für die Spritpreis-Serie dran glauben und auch der Zweite musste nicht lange auf sich warten und hört nun auf den Name Lost Place: DE
La primera ya se podía sentir la serie de precios de gasolina en él y también el segundo uno no tiene que esperar mucho tiempo por ahora y escuchar el nombre perdido Lugar: DE
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Anfang des 16. Jahrhunderts haben die spanischen Missionare die "Piñata" in Mexiko eingeführt, um den Indianern den christlichen Glauben näher zu bringen. DE
A comienzos del siglo XVI los conquistadores españoles trajeron la "piñata" a Mexico para ayudarles a los misioneros a evangelizar a los indios. DE
Sachgebiete: astrologie mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Eine Statue von Johannes Honterus vor der Kirche und ein nach ihm benanntes Gymnasium gedenken dieses Humanisten des 16. Jh., der den lutherischen Glauben in Siebenbürgen einführte. ES
Estatua de Johannes Honterus, frente a la iglesia, y colegio con su nombre, en memoria del humanista del s. XVI que introdujo el luteranismo en Transilvania. ES
Sachgebiete: religion historie musik    Korpustyp: Webseite
Der Wetter kann hohe Profite erzielen, wenn er seine Wetten häufiger gewinnt, als das Niveau der Quoten, auf dem er bietet, es glauben liesse. ES
Un apostante puede obtener grandes beneficios si gana sus apuestas más a menudo de lo que le indican las cuotas. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht sport media    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie jemanden gefunden haben, in dessen tiermedizinische Kompetenzen Sie glauben Vertrauen haben zu können, besuchen Sie die betreffende Praxis persönlich. ES
Una vez que haya encontrando un veterinario de su gusto, visite su consultorio para una entrevista cara a cara. ES
Sachgebiete: psychologie astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Der Code eröffnet indigenen Gemeinden zudem die Möglichkeit rechtliche Schritte einzuleiten, wenn sie glauben von einer Naturschutzorganisation unrechtmäßig behandelt worden zu sein.
También da a las comunidades indígenas una vía para buscar justicia si consideran que han sido maltratadas por una organización conservacionista.
Sachgebiete: religion militaer jagd    Korpustyp: Webseite
Für sie ließ Pater Ustuchenko nach den Regeln des russisch-orthodoxen Glaubens diese kleine Kirche im traditionellen Stil mit Zwiebeltürmen e.. ES
para ellas, el Padre Ustuchenko hizo construir esta pequeña iglesia ortodoxa tradicional coronada con cúpulas de bulbo. El centro de interpretación ded.. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
?Alle unsere Auszubildenden stammen aus sozial und finanziell schwierigen Verhältnissen und, Sie können mir glauben, wir haben die vielen Gesichter der Armut erlebt.
?Todos nuestros estudiantes provienen de condiciones económicas muy desfavorables, y créanme, hemos visto las múltiples caras de la pobreza.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir glauben, dass wir für unsere Produkte über ihre gesamte Lebensdauer verantwortlich sind - insbesondere konzentrieren wir uns dabei auf das Gleichgewicht zwischen Menschen, Planet und Gewinn.
Nos responsabilizamos de nuestros productos durante todo su ciclo de vida, y buscamos el mejor equilibrio entre personas, planeta y rentabilidad.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Ich weiß nicht, ob diese Glückseligkeit Sekunden oder Stunden oder Monate währt, aber glauben sie mir aufs Wort, alle Freuden, die das Leben geben kann, würde ich dafür nicht eintauschen." DE
No sé si esta dicha suprema dura unos segundos, horas o meses, pero creánme, no la cambiaría ni por todas las alegrías que la vida pueda ofrecer." DE
Sachgebiete: psychologie astrologie media    Korpustyp: Webseite
90 Prozent der Führungskräfte im Bildungswesen – der höchste Wert aller befragten Sektoren – glauben, dass sie durch Technologie innovativer und kreativer arbeiten, und 80 Prozent geben an, dass sie produktiver geworden sind. ES
Así, el 90% de los líderes del sector de la educación encuestados, el mayor porcentaje entre los sectores analizados, considera que la tecnología le ha hecho más imaginativo y creativo, y un 80% afirma ser más productivo. ES
Sachgebiete: verlag handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Nach dem Niedergang von Byzanz wurde sie zu einer Hochburg des orthodoxen Glaubens, wie man an den Klöstern, die die Gegend- vor allem im Norden (Voronet, Moldovita, Probot… - überziehen, erkennen kann. Die Moldauregion wusste ihre Traditionen zu bewahren; ES
Tras la caída de Bizancio se convirtió en un bastión ortodoxo, como demuestran los monasterios que salpican la región, especialmente al norte (Voronet, Moldovita, Probota, etc.). Moldavia ha sabido mantener sus tradiciones: ES
Sachgebiete: verlag musik archäologie    Korpustyp: Webseite
So wie die Katholiken in den sieben Sakramenten ihren Hauptweg zur Erlösung der Welt sehen, so glauben auch die Scientologen an Auditing und Ausbildung als den Hauptweg zur Erlösung, was sie als „optimales Überleben auf allen acht Dynamiken" beschreiben. DE
Así como los católicos romanos consideran que los siete sacramentos son el medio principal para la salvación del mundo, los cienciólogos consideran que la tecnología de auditación y entrenamiento es el medio central para la salvación, a la cual describen como la supervivencia óptima en todas las dinámicas. DE
Sachgebiete: religion mythologie soziologie    Korpustyp: Webseite
Take 1® Advanced™ bietet die breiteste Auswahl von Abbindezeiten, Applikationssystemen und Konsistenzen für die perfekte Kombination von mechanischen Eigenschaften in einem Material, von dem Sie glauben werden, es sei eigens für Ihre bevorzugte Technik konzipiert. ES
Take 1® Advanced™ ofrece la más amplia variedad de tiempos de fraguado, sistemas de dispensación y consistencias para la combinación perfecta de propiedades mecánicas en un material que parece haber sido diseñado a la medida de su técnica preferida. ES
Sachgebiete: technik finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
So erhalten Sie Informationen darüber, wo Sie oder andere, die Ihren Computer nutzen, ihre Werbung gesehen haben und Werbeanzeigen anbieten, von denen sie glauben, dass sie für Sie von Interesse sind. ES
Esto les permite comprender dónde vio su anuncio usted u otras personas que utilicen su ordenador, y enviar anuncios que consideren podrían ser de su interés. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir glauben, eine verantwortungsvolle Lieferkette respektiert Menschen und Menschenrechte, produziert sichere und gesunde Nahrungsmittel, behandelt Tiere artgerecht, fördert die besten, nachhaltigsten landwirtschaftlichen Praktiken und minimiert die Auswirkungen auf die Umwelt, einschließlich Landschaftsschutz und Erhalt knapper Güter. ES
proporciona un trato más humano a los animales; promueve unas prácticas agrícolas más responsables; y reduce el impacto medioambiental, además de proteger la tierra y contribuir a la conservación de los escasos recursos. ES
Sachgebiete: astrologie markt-wettbewerb landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Zusätzlich zu den anderen Anklagepunkten war er zu Beginn seines Verfahrens wegen "Abfalls vom Glauben" (Apostasie) angeklagt. Apostasie ist in Saudi-Arabien ein schweres Verbrechen, das mit der Todesstrafe bestraft wird.
Al principio fue acusado también de “apostasía”, que en Arabia Saudí es un delito grave penado con la muerte, pero como no había pruebas suficientes se retiró la acusación.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
In Saudi-Arabien werden nach wie vor Menschen zum Tode verurteilt, die wegen "Verbrechen" schuldig befunden wurden, die nicht als international anerkannte Straftaten gelten, z.B. Abfall vom Glauben, außerehelicher Geschlechtsverkehr und Hexerei.
Arabia Saudí impone la pena de muerte por actos que no son delitos comunes reconocibles según el derecho internacional de los derechos humanos. Entre ellos figuran la apostasía, el adulterio, la brujería y la hechicería.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dennoch werden Gesetze noch immer dazu genutzt, friedliche politische Aktivitäten unter Strafe zu stellen und Menschen zu inhaftieren, die lediglich friedlich Gebrauch von ihren Rechten auf freie Meinungsäußerung, Glaubens-, Gewissens- und Religionsfreiheit machen.
No obstante, se sigue haciendo uso de la legislación para criminalizar actividades políticas pacíficas y encarcelar a las personas únicamente por el ejercicio pacífico de su derecho a la libertad de expresión, opinión, reunión pacífica, conciencia y religión.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie glauben, dass der Milchfluss der Saugergröße 1 zu schnell ist, könnten Sie einen Sauger mit variablem Milchfluss ausprobieren. Dieser Sauger hat einen Y-förmigen Schlitz, der es dem Baby ermöglicht, den Milchfluss selbst zu bestimmen.
Si ves que el flujo de leche de la tetina para la primera fase es demasiado rápido, puedes probar las tetinas de flujo variable (Variflow) que tienen una abertura en Y al final de la tetina para que el bebé controle la salida de la leche.
Sachgebiete: luftfahrt technik finanzen    Korpustyp: Webseite
Obwohl die genauen Umstände umstritten sind, sollen sich einige ihrer muslimischen Arbeitskolleg_innen laut ihrer Familie und ihrem Rechtsbeistand geweigert haben, wegen ihres christlichen Glaubens Wasser mit Asia Bibi zu teilen.
Aunque no hay unanimidad sobre los detalles, algunas de sus compañeras de trabajo musulmanas se negaron a compartir con ella el agua por ser cristiana.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Museum wies die Anfrage der Buschmänner zurück, das Problem ihrer Vertreibung von ihrem Land in die Ausstellung aufzunehmen – von welcher viele glauben, dass sie stattfand, um De Beers den Weg zu zukünftigem Diamantenabbau zu ebnen.
El museo ha rechazado la solicitud de los bosquimanos de que se haga mención en la exposición de la cuestión de su expulsión de su tierra, que para muchos se realizó para permitir a De Beers realizar futuras extracciones de diamantes.
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Junge Mormonen-Missionare bieten kostenlose Führungen an, bei denen sie ihren Glauben in 30 Sprachen erklären. Von der Fahnenstange in der Mitte des Komplexes aus startet alle paar Minuten eine Führung. ES
Parejas de jóvenes mormones de todo el mundo realizan visitas guiadas gratuitas que salen cada pocos minutos desde un mástil en el centro del complejo; ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Eines der Hauptziele des Kurses ist die Vermittlung ethischer Werte, die auf dem christlichen Glauben beruhen. Die jungen lateinamerikanischen Studenten sollen dabei für die soziale Wirklichkeit in ihren Ländern sensibilisiert werden. Daher werden die Ergebnisse dieses durch den Kurs beförderten Prozesses nur mittel- oder langfristig bewertet werden können. DE
Los resultados del curso de Doctrina Social de la Iglesia podrán recién ser evaluados a mediano o largo plazo ya que uno de los objetivos principales del curso radica en transmitir valores éticos basados en el cristianismo a los jóvenes estudiantes latinoamericanos con la finalidad de sensibilizarlos en relación a la realidad de sus países. DE
Sachgebiete: soziologie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Kaum zu glauben, dass die Stadt vor einigen Jahren entschied, einen Teil des Geländes, auf dem sich die Mauer noch immer befindet, zu verkaufen und das im Wissen, dass die neuen Besitzer mit diesem Teilstück der Galerie tun können, was sie wollen? DE
¿Me creerían si os dijera que hace unos años la ciudad decidió vender parte de los terrenos en los que está el muro sabiendo que los nuevos propietarios harían con parte de esta galería lo que les diera la gana? DE
Sachgebiete: flaechennutzung tourismus media    Korpustyp: Webseite
Während der DDR-Staat für Simons Großeltern – sein jüdischer Großvater musste die Verschleppung vieler Verwandter in die Vernichtungslager der Nazis miterleben – ein Schutzraum bedeutet, an den sie einfach glauben wollen, wird er für die nächste Generation immer mehr zu einer unerträglichen Zumutung. DE
Mientras que la RDA significa un lugar de protección para los abuelos de Simons (su abuelo judío tuvo que presenciar el traslado forzoso de varios familiares a los campos de concentración nazi) para él la RDA se convirtió, cada vez más, en una imposición intolerable para la próxima generación. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
70 Prozent der Wirtschaftsführer glauben, ihr Unternehmen werde dadurch behindert, dass die Mitarbeiter nicht von mobilen Geräten auf Dokumente zugreifen können. Zwei Drittel der Befragten geben an, dass die Mitarbeiter aufgrund ungeeigneter Suchfunktionen nicht die Informationen finden, die sie benötigen, um den Geschäftserfolg voranzutreiben. ES
Precisamente, la incapacidad de acceder a documentos desde un dispositivo móvil es considerada como un lastre para su negocio por más del 70% de los líderes empresariales, mientras que dos terceras partes aseguran que las funciones de búsqueda inadecuadas impiden a los trabajadores encontrar la información que necesitan para contribuir al avance de la compañía. ES
Sachgebiete: controlling rechnungswesen personalwesen    Korpustyp: Webseite
In einem in den Lokalmedien veröffentlichten Interview hatte Aminetou Mint El Moctar ein faires Gerichtsverfahren für Cheikh Ould Mkheitir gefordert, einen 28-jährigen Mann, der wegen Abfalls vom Glauben unter Anklage steht und gegenwärtig im Gefängnis der Stadt Nouadhibou im Norden Mauretaniens inhaftiert ist.
En una entrevista publicada por los medios de comunicación locales, Aminetou Mint El Moctar pidió un juicio justo para Cheikh Ould Mkheitir, de 28 años, acusado de apostasía y actualmente en la cárcel de Nuadibú, al norte de Mauritania.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite