Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Aufsatzschreibmöbel, das über 2 Schubladen verfügt, die herausgezogen werden konnen, sodass sie als Schreibplatte dienen.
DE
ensayo muebles de escritura que tiene 2 cajones que se pueden extraer para que sirvan como una superficie de escritura.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Danach lassen sich die Strähnen ganz leicht herausziehen.
Luego se pueden sacar las mechas fácilmente.
Sachgebiete:
foto technik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Dadurch bekommt man Zugang zum Inneren des Möbels und kann zwei weitere Brettchen seitlich herausziehen, wodurch man auf weitere versteckte Hohlräume zugreifen kann.
DE
Esto le proporcionará acceso al interior del gabinete y puede sacar dos más tablas laterales, las cuales se puede acceder a otras cavidades ocultas.
DE
Sachgebiete:
religion kunst architektur
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Schreibfläche mit dem grünen Samt lässt sich weit herausziehen.
DE
La superficie de escritura con el terciopelo verde se pueda tirar.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur technik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Herausziehen von Pfaehlen
|
.
.
|
Maschine zum Herausziehen von Pfaehlen
|
.
|
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "herausziehen"
42 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Zylinder öffnet sich durch das Herausziehen der Schreibfläche.
DE
El cilindro se abre por la eliminación de la superficie de escritura.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur technik
Korpustyp:
Webseite
Auf der Front ist ein Lederbändchen zum Herausziehen befestigt.
DE
En el frente es una tira de cuero unida a retirarse.
DE
Sachgebiete:
kunst foto technik
Korpustyp:
Webseite
Auch ein vollständiges Herausziehen ist auf jeder Ebene möglich.
DE
También es posible extraerla por completo en cualquier nivel.
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Einfach herausziehen und hinterher wieder hinein damit! Schneller, leichter und gründlicher reinigen mit weniger Aufwand – dank der herausnehmbaren Ablagen und Türfächer des Kühlschranks.
ES
Las bandejas y estantes extraíbles te permiten organizar la sección del frigorífico más te convenga, facilitando el almacenamiento de los alimentos y para encontrarlos rápidamente después.
ES
Sachgebiete:
tourismus unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Ich bin deine Zigeunerin deine Genossin Die, die dir folgt Die, die auf dich wartet Ich werde dich, obwohl sie mir das Herz herausziehen wollen Beyonce ft Alejandro:
DE
Soy tu gitana tu companera La que te sigue La que te espera Voy a quererte aunque me saquen el corazon Beyoncé ft Alejandro:
DE
Sachgebiete:
film mythologie musik
Korpustyp:
Webseite
Ich bin deine Zigeunerin deine Genossin Die, die dir folgt Die, die auf dich wartet Ich werde dich, obwohl sie ma das Herz herausziehen wollen Beyonce ft Alejandro:
DE
Soy tu gitana tu companera La que te sigue La que te espera Voy a quererte aunque ma saquen el corazon Beyoncé ft Alejandro:
DE
Sachgebiete:
film mythologie musik
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten Hebelordner in den Ausführungen 75 und 50 mm ( Rückenbreite ) und im Format A4, Hebelordner mit dem Loch für einfaches Herausziehen und einer Leiste, Hebelordner in attraktiver Farbenskala.
ES
Ofertamos archivadores de palanca en variantes del ancho de 75 y 50 mm ( el ancho del lomo ) y de formato A4, archivadores de palanca con orificio para poder sacarlos fácilmente y con una regleta así como, con un espectro amplio de tonalidades.
ES
Sachgebiete:
gartenbau foto typografie
Korpustyp:
Webseite