Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Damit hat der deutsche humoristische Comic den endgültigen Bruch mit der Tradition herbeigeführt.
DE
Así las tiras cómicas humorísticas llegaron a la ruptura definitiva con la tradición. Andreas Platthaus es redactor del suplemento del periódico F.A.Z.
DE
Sachgebiete:
kunst literatur media
Korpustyp:
Webseite
„Ich wollte weg vom humoristischen Stil und expressiver, malerischer arbeiten“, sagt der Illustrator.
DE
„Quería alejarme de un estilo humorístico y trabajar más expresiva- y pintorescamente“, dice el ilustrador.
DE
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Diese humoristische Zweckentfremdung von serienmäßig produzierten visuellen Elementen der Volkskultur, welche zur Pop-Art gehören, erfreut sich sofort großer Beliebtheit.
ES
Esta desviación humorística de elementos visuales de la cultura popular producidos en serie, que constituye el pop art, tiene un éxito inmediato.
ES
Sachgebiete:
kunst musik media
Korpustyp:
Webseite
Dass der Comic in Deutschland nicht denselben Rang hat wie etwa in Frankreich, Italien oder Spanien, ist nicht zuletzt Folge der großen deutschen Tradition humoristischer Zeichnungen.
DE
Que las tiras cómicas no tengan la misma importancia que en Francia, Italia o España, no es una consecuencia de la gran tradición alemana de dibujos humorísticos.
DE
Sachgebiete:
kunst literatur media
Korpustyp:
Webseite
Käpt’n Blaubär nach einer Figur von Moers und die Ottifanten des Komikers Otto Waalkes wurden zu zwei äußerst populären deutschen Zeitungscomics, und speziell für die Berliner tageszeitung schuf Thomas Körner (alias ©Tom) den Strip Touché, der neue Maßstäbe für deutsche humoristische Comics setzte.
DE
El Käpt’n Blaubär (Capitán oso azul) según una figura de Walter Moers y los Ottifantes del comediante Otto Waalkes fueron tiras cómicas muy populares en los periódicos y Thomas Körner (alias @Tom) creó especialmente para el periódico berlinés tageszeitung el strip Touché que marcó nuevas medidas para las tiras cómicas humorísticas alemanas.
DE
Sachgebiete:
kunst literatur media
Korpustyp:
Webseite
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "humoristisch"
14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bei allem Ernst wird das Krimi-Genre durchaus auch humoristisch aufgebrochen.
DE
Totalmente en serio también se trata el género en clave humorítisca.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Humoristische Zeitschriften wie Pulgarcito, El DDT oder Mortadelo y Filemón (auf Deutsch unter dem Namen Clever und Smart erschienen) zählten damals zu den Verkaufsschlagern an den Kiosken.
DE
Con el humor por bandera, títulos como Pulgarcito, DDT o Mortadelo y Filemón arrasaban en los quioscos.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite