Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sexy Ladies, heiße Maschinen, irre Typen und eine fantastische Lokation.
Chicas sexys, máquinas calientes, tipos locos y una ubicación fantástica.
Sachgebiete:
musik sport media
Korpustyp:
Webseite
Okay, dann haben Sie einen Job, bei dem Sie irre viel Geld verdienen?
DE
Bien, entonces usted tiene un trabajo en el que usted gana dinero loco?
DE
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
- Die Politiker sind allesamt E-Mail-Ausdrucker und haben keine Ahnung vom Internet - Es war schon im Vorraus geplant, die Sperren später auf andere Gebiete auszuweiten Möglichkeit 1 wäre am besten, denn dann wären die Netzsperren eine Maßname, die zwar irre Geld verschluckt, aber keinerlei Auswirkungen hat.
DE
- Los políticos son todos los e-mail impresos y no tienen idea de la Internet - Se había planeado de antemano, después concentrar bloqueos a otras áreas Opción 1 sería mejor, porque entonces las cerraduras de la energía sería una medida que se ha hecho, se tragó el dinero loco, pero no tiene efecto.
DE
Sachgebiete:
film media internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dann sollte allerdings (wenn ich mich nicht irre) nur diese eine Seite funktionieren, keine Links.
DE
Entonces, sin embargo, debería (si no me equivoco) sólo esta página trabajadora, sin enlaces.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Dann sollte allerdings (wenn ich mich nicht irre) nur diese eine Seite funktionieren, keine Links.
DE
Entonces, sin embargo, debería (si no me equivoco), sólo esta una página de trabajo, no hay enlaces.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sexy Ladies, heiße Maschinen, irre Typen und eine fantastische Lokation.
Chicas sexys, máquinas calientes, tipos locos y una ubicación fantástica.
Sachgebiete:
musik sport media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ist das nicht irre?“ Der Rest des klugen Gesichts meiner Elena tauchte auf.
DE
¿No es una locura? " El resto de mi rostro sabio Elena apareció.
DE
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
IRR
|
.
|
in die Irre führen
|
.
|
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "irre"
131 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
ellos erren, ellos yerren
DE
Sachgebiete:
film linguistik media
Korpustyp:
Webseite
irre irren wir irrt irren Sie
DE
nosotros erremos vosotros errad ellos erren, ellos yerren
DE
Sachgebiete:
film linguistik media
Korpustyp:
Webseite
„Irre trifft es ziemlich genau.“ Mir war auch jetzt klar, dass sie in Wirklichkeit meinte:
DE
"Confundir choca bastante exacto." También está claro ahora que realmente querían decir, "Tú eres mi héroe!"
DE
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Triffst du auf Bodhidharma wenn du in die Irre gehst, oder nicht?
DE
¿Encuentras a Bodhidharma cuando te pierdes, o no?
DE
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Man sollte sich nicht von dem ersten Eindruck in die Irre führen lassen.
DE
No deberíamos dejarnos engañar por la primera impresión.
DE
Sachgebiete:
astrologie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Irr- und Aberglaube gefährden die Sicherheit und das Leben der Betroffenen, die sich in Gefahr befinden, verschleppt, verstümmelt und getötet zu werden.
Las supersticiones y falsas creencias amenazan la seguridad y la vida de las personas con albinismo, en forma de homicidios, secuestros y mutilaciones.
Sachgebiete:
religion psychologie media
Korpustyp:
Webseite
Die Räume der ersten Ebene rechts enthalten neben Miniaturen und Waffen die 75 kg schwere Rüstung des Pratap Singh und das Kettenhemd seines Pferdes Chetak. Der darauf dargestellte Elefantenrüssel sollte die Tiere der Feinde in die Irre führen und verängstigen.
ES
En el 1º piso, a la derecha, colecciones de miniaturas y de armas, con la armadura de Pratap Singh (75kg) y la cota de malla de su caballo, Chetak, que lleva una trompa de elefante para engañar a las monturas enemigas y asustarlas.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Insofern verwundert es kaum, daß sich die gezeigten Werke in erster Linie auf die »virtuellen Realitäten« in Kuba selbst, also auf den Widerspruch zwischen Schein und Sein in der allgegenwärtigen Irr-Realität der »letzten Bastion des Sozialismus«, beziehen.
DE
No es sorprendente, por ello, que las obras mostradas aquí se refieran en primera línea a las »realidades virtuales« en Cuba misma, es decir, a las contradicciones entre hechos y apariencias en el »último bastión del socialismo«.
DE
Sachgebiete:
religion kunst schule
Korpustyp:
Webseite
Vom ersten Moment an nimmt einen der Beat gefangen, dazu bietet Linkin Parks “A Light That Never Comes” echt spitze Grafiken und ein paar irre Computerversionen der Jungen von Linkin Park nebst dem besonders herausgestellten Künstler Steve Aoki.
ES
Con un ritmo pegadizo desde el principio, ‘A Light That Never Comes’ de Linkin Park presenta imágenes increíbles y una alocada versión digital de los chicos de Linkin Park, además del artista invitado, Steve Aoki.
ES
Sachgebiete:
film radio raumfahrt
Korpustyp:
Webseite