Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Daher hat seit 1950 die Menschheit an meine Tür geklopft.
ES
Por consiguiente, desde 1950 he tenido a la humanidad llamando a mi puerta.
ES
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Und nun rennen die Nazis durchs Treppenhaus und klopfen an Türen.
DE
Los gendarmes (franceses, bajo las ordenes nazís)suben por la escalera y golpean las puertas.
DE
Sachgebiete:
religion theater jagd
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
„Eines Tages klopften ein paar Deutsche an meine Tür, die sehr schnell sprachen.
DE
“Un día tocaron a mi puerta unos señores alemanes que hablaban muy rápidamente.
DE
Sachgebiete:
sport theater media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
von der symbolischen Präsenz der Länder, die an die Tür der Europäischen Union klopfen oder der Union ihre nicht zu übersehende Nachbarschaft spüren lassen, bis zum Ausdruck der schonungslosen Widersprüche, die uns Europäer in Bezug auf so viele und so wichtige Aspekte charakterisieren.
DE
desde la presencia simbólica de los países que llaman a la puerta de la Unión o le hacen sentir su aparatosa vecindad, hasta la expresión de las crudas contradicciones que nos caracterizan a los europeos en tantos y tan relevantes aspectos.
DE
Sachgebiete:
religion politik media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Und nun rennen die Nazis durchs Treppenhaus und klopfen an Türen.
DE
Los gendarmes (franceses, bajo las ordenes nazís)suben por la escalera y golpean las puertas.
DE
Sachgebiete:
religion theater jagd
Korpustyp:
Webseite
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "klopfen"
112 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ständig klopfen neue Tiere an und bitten um Aufnahme.
DE
Constantemente hay más animales que están pidiendo ser acogidos.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie jagd
Korpustyp:
Webseite
mit dem runden Ende des Glasschneiders [H0171] lassen sich größere Stücke leicht durch klopfen teilen und weiter im Kleberbett verteilen
DE
Con ayuda del extremo redondo del cortador para vidrio (H0171) se pueden partir fácilmente las piezas más grandes y redistribuir por la superficie.
DE
Sachgebiete:
kunst gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Pflegende Augencreme – Klopfen Sie eine kleine Menge sanft mit dem Ringfinger unter den Augen und rund um die Augenpartie ein.
ES
usando el dedo anular, aplicar suavemente una pequeña cantidad alrededor y debajo de la zona de los ojos.
ES
Sachgebiete:
astrologie handel media
Korpustyp:
Webseite
Wir stellen uns kniffligen Herausforderungen, klopfen uns nach harter Arbeit auf die Schulter und feiern unsere Erfolge.
ES
Abordamos difíciles retos, trabajamos duro, nos apoyamos y celebramos los éxitos.
ES
Sachgebiete:
verlag sport politik
Korpustyp:
Webseite
Dann den Kopf abschneiden, die Seeohren unter fließendem Wasser säubern und leicht mit dem Fleischhammer weich klopfen.
ES
Lave las orejas bajo el grifo y golpéelas ligeramente con un mazo para ablandarlas.
ES
Sachgebiete:
film astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Pflegende Augencreme – Klopfen Sie eine kleine Menge der Pflegenden Augencreme leicht mit dem Ringfinger unter den Augen und rund um die Augenpartie ein.
ES
usando el dedo anular, aplicar suavemente una pequeña cantidad alrededor y debajo de la zona de los ojos.
ES
Sachgebiete:
astrologie handel media
Korpustyp:
Webseite
Ein Wattepad mit Toner tränken und damit sanft über Gesicht und Hals klopfen. Erfrischt die Haut und verbessert ihre Fähigkeit, den ganzen Tag lang Feuchtigkeit zu speichern.
ES
Satura un algodón y aplica sobre el rostro y el cuello, refrescando la piel e incrementando su habilidad de permanecer perfectamente hidratada.
ES
Sachgebiete:
astrologie radio handel
Korpustyp:
Webseite
Und dann kommen die Südoldenburger, klopfen mir dankbar auf die Schulter, verdoppeln oder verdreifachen ihren Sponsoring-Anteil, buchen Werbeflächen, Rotobanden und Anzeigen und helfen tatkräftig dabei, dass der Verein sogar in der ersten Liga spielen kann.
DE
Y estos momentos viene la gente de Süd Oldenburg, me dan palmadas en el hombro, duplican o triplican su cuota de patrocinio, compran superficies de publicidad, anuncios o vallas publicitarias, y ayudan activamente en que el club pueda jugar incluso en primera división.
DE
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite