linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 6 es 6
Korpustyp
Sachgebiete
astrologie 7 media 5 religion 4 handel 3 film 2 jagd 2 politik 2 sport 2 theater 2 bau 1 gartenbau 1 gastronomie 1 kunst 1 mythologie 1 radio 1 verlag 1

Übersetzungen

[VERB]
klopfen llamar 136
golpear 109 tocar 46 . .
[NOMEN]
Klopfen . . . . .
[Weiteres]
klopfen .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

klopfen llaman 10 golpean 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

klopfen llamar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Daher hat seit 1950 die Menschheit an meine Tür geklopft. ES
Por consiguiente, desde 1950 he tenido a la humanidad llamando a mi puerta. ES
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "klopfen"

112 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ständig klopfen neue Tiere an und bitten um Aufnahme. DE
Constantemente hay más animales que están pidiendo ser acogidos. DE
Sachgebiete: religion astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
mit dem runden Ende des Glas­schnei­ders [H0171] lassen sich größere Stücke leicht durch klopfen teilen und weiter im Kleberbett verteilen DE
Con ayuda del extremo redondo del cortador para vidrio (H0171) se pueden partir fácilmente las piezas más grandes y redistribuir por la superficie. DE
Sachgebiete: kunst gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Pflegende Augencreme – Klopfen Sie eine kleine Menge sanft mit dem Ringfinger unter den Augen und rund um die Augenpartie ein. ES
usando el dedo anular, aplicar suavemente una pequeña cantidad alrededor y debajo de la zona de los ojos. ES
Sachgebiete: astrologie handel media    Korpustyp: Webseite
Wir stellen uns kniffligen Herausforderungen, klopfen uns nach harter Arbeit auf die Schulter und feiern unsere Erfolge. ES
Abordamos difíciles retos, trabajamos duro, nos apoyamos y celebramos los éxitos. ES
Sachgebiete: verlag sport politik    Korpustyp: Webseite
Dann den Kopf abschneiden, die Seeohren unter fließendem Wasser säubern und leicht mit dem Fleischhammer weich klopfen. ES
Lave las orejas bajo el grifo y golpéelas ligeramente con un mazo para ablandarlas. ES
Sachgebiete: film astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Pflegende Augencreme – Klopfen Sie eine kleine Menge der Pflegenden Augencreme leicht mit dem Ringfinger unter den Augen und rund um die Augenpartie ein. ES
usando el dedo anular, aplicar suavemente una pequeña cantidad alrededor y debajo de la zona de los ojos. ES
Sachgebiete: astrologie handel media    Korpustyp: Webseite
Ein Wattepad mit Toner tränken und damit sanft über Gesicht und Hals klopfen. Erfrischt die Haut und verbessert ihre Fähigkeit, den ganzen Tag lang Feuchtigkeit zu speichern. ES
Satura un algodón y aplica sobre el rostro y el cuello, refrescando la piel e incrementando su habilidad de permanecer perfectamente hidratada. ES
Sachgebiete: astrologie radio handel    Korpustyp: Webseite
Und dann kommen die Südoldenburger, klopfen mir dankbar auf die Schulter, verdoppeln oder verdreifachen ihren Sponsoring-Anteil, buchen Werbeflächen, Rotobanden und Anzeigen und helfen tatkräftig dabei, dass der Verein sogar in der ersten Liga spielen kann. DE
Y estos momentos viene la gente de Süd Oldenburg, me dan palmadas en el hombro, duplican o triplican su cuota de patrocinio, compran superficies de publicidad, anuncios o vallas publicitarias, y ayudan activamente en que el club pueda jugar incluso en primera división. DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite