Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nicht nur können wir eine aussagekräftige Werbung für Ihr Unternehmen kreieren, sondern platzieren diese auch dort, wo Ihre Zielgruppe auf sie wartet.
ES
Nosotros no creamos un poderoso anuncio de su empresa, pero nos encargamos de colocarlo donde su público objetivo está esperando.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Wir kreieren mit renommierten Synchronsprechern, filmversierten Komponisten und professionellen Soundeditoren diverse Audiospots, um den Kunden alle Geheimnisse über Ihr Produkt zu verraten.
DE
Nosotros creamos diversos spots de audio junto a prestigiosos sincronizadores, componistas versados en cine y editores de sonido profesionales para revelarle al cliente todos los secretos de su producto.
DE
Sachgebiete:
verlag film unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Macher von Xenoblade Chronicles kreieren eine offene Welt, die die Spieler auf Wii U erkunden können!
ES
La fuerza creativa detrás de Xenoblade Chronicles está creando un mundo abierto que los jugadores deberán explorar en Wii U.
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Die Designer und Entwickler der DLW Flooring arbeiten stetig an der Weiterentwicklung der Produkte, kreieren neue innovative Designs und Farbwelten, die auch produktübergreifend miteinander harmonieren.
ES
Los diseñadores de DLW Flooring trabajan de forma continua en el desarrollo de productos, creando diseños nuevos y originales, así como todo un mundo de colores que se pueden combinar entre ellos de forma armoniosa con los demás productos de la gama.
ES
Sachgebiete:
marketing e-commerce bau
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Als chinesischen Beitrag verbinden die drei Luo Brothers in ihrem "A Cup for Your Toy" widersprüchliche Stilrichtungen und kreieren einen Pokal der Gegensätze.
DE
Como contribución china, los tres hermanos Luo combinan en su obra "A Cup for Your Toy" estilos contradictorios y crean un copa de los contrarios.
DE
Sachgebiete:
schule sport media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Unsere erstklassigen Küchenchefs kreieren kulinarische Köstlichkeiten für jeden Geschmack, die zu den besten Oslos gehören.
ES
Nuestro excelente equipo de chefs diseñan banquetes culinarios para satisfacer todos los apetitos y gustos, y ofrecer algunas de las mejores cenas de Oslo.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Kreieren Sie einen Preis-Alarm und wir kontaktieren Sie, sobald ein Ticket Ihrem Wunschpreis entspricht.
ES
Crea una alerta de precio y te enviaremos un correo electronico cuando tengamos entradas que coincidan con tus necesidades.
ES
Sachgebiete:
musik radio theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es braucht eine Menge Fantasie, um in Zeiten leerer kommunaler Kassen neue Angebote für die sich stets wandelnden Bedürfnisse der Bibliotheksnutzer zu kreieren.
DE
En tiempos de vacas flacas, se necesita mucha fantasía para diseñar nuevas ofertas que cubran los requerimientos siempre cambiantes de los usuarios de las bibliotecas.
DE
Sachgebiete:
verlag politik media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Hostinger kennt den besten Weg Ihre Webseite zu kreieren und zu Ihre Dienste zu illustrieren Ihre Dienste.
Hostinger conoce exactamente la mejor forma de construir e ilustrar tus servicios.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Fashion Logistics – Sie kreieren das Produkt, wir schneidern die Logistik So verschieden wie die Menschen, die sie entwerfen, so wechselhaft wie die Jahreszeiten, so individuell sind auch Mode und Textilen.
DE
Fashion Logistics – Ud. diseña el producto, nosotros oficiamos de sastre de la logística. Tan diferentes como los que las diseñan, tan cambiantes como las estaciones del año, así de particulares son moda y productos textiles.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der hohe Innovationsgrad von friedola® und die enge Zusammenarbeit mit Kunden und Partnern haben es ermöglicht, Artikel zu kreieren, die den Wünschen der Endverbraucher vollkommen gerecht werden.
DE
El alto grado de innovación de friedola® y la estrecha colaboración con nuestros clientes y socios han posibilitado la creación de artículos, para satisfacer perfectamente los deseos del consumidor final.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Internationale Künstler kreieren Werke rund um den Fußball aus ihrer ganz persönlichen und landesspezifischen Sicht.
DE
Artistas internacionales han creado obras en torno al fútbol desde un punto de vista totalmente personal y específico de su país.
DE
Sachgebiete:
schule sport media
Korpustyp:
Webseite
24 weitere Verwendungsbeispiele mit "kreieren"
79 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Kreieren Sie Ihr eigenes Design für den Besucherzähler.
ES
Elabore el diseño de su contador de visitantes.
ES
Sachgebiete:
geografie typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Wir kreieren atemberaubende Webseiten, die hervorragende Ergebnisse erzielen.
Construimos sitios impactantes que generan resultados geniales.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Wir kreieren Neuheiten in der Herstellungs-, Design-, Material- und auch Farbtechnologie.
ES
Traemos novedades en lo que respecta a la tecnología de producción, al diseño, al material y a los colores.
ES
Sachgebiete:
auto bau technik
Korpustyp:
Webseite
sehr gute Kenntnisse in WordPress mit Erfahrung, themes, plugins und widgets zu kreieren.
ES
Alto conocimiento de WordPress con experiencia en la construcción de themes, plugins y widgets.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus internet
Korpustyp:
Webseite
Mit dem LED-Streifen LT ES 8 lassen sich mehr als 16 Millionen Farbtöne kreieren.
Con la tira LED LT ES 8 pueden crearse más de 16 millones de tonos de color.
Sachgebiete:
elektrotechnik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Mit seiner Hilfe könnt Ihr eine einzigartige Farbgebung kreieren, die eurem Unternehmensstil entspicht.
ES
Es una herramienta de personalización que te ayudará a cambiar colores de tu interfaz del sitio.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Wenden Sie sich einfach an unsere Baristas, die gerne das Getränk Ihrer Wahl für Sie kreieren.
ES
Solo tiene que pedir a nuestros camareros la bebida que desea.
ES
Sachgebiete:
film transport-verkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Unsere Pizzabäcker kreieren ihre Meisterwerke direkt vor Ihnen und servieren sie dann frisch aus dem Steinofen.
ES
Pizzas fabulosas elaboradas por nuestro cocinero principal delante de usted y servidas directamente desde el horno de piedra.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Innerhalb von zwei Stunden kreieren unsere Köche bis zu 20 köstliche Tapas für Sie.
ES
Por más de dos horas, los chefs preparan hasta 20 bocados exquisitos frente a los comensales.">
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Drei junge, erfahrene Küchenchefs kreieren leichte, raffinierte Gerichte im modernen, innovativen Stil. Kräu..
ES
Tres jóvenes chefs aúnan sus respectivas experiencias para dar vida a platos ligeros y refinados en un estilo moderno e innova..
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Meisterköche kreieren interessante, innovative Menüs aus lokalen Produkten aus biologischem und biodynamischem Anbau.
ES
Le aguarda una interesante e innovadora cocina de impecable factura elaborada con ingredientes ecológicos y biodinámicos.
ES
Sachgebiete:
kunst musik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Wir sind ein globales Unternehmen mit vielen Marken und Standorten und viele unserer Mitarbeiter kreieren lebenslange, sich konstant entwickelnde Karrieren innerhalb der Marriott Familie.
Somos una empresa a nivel mundial con muchas marcas y ubicaciones, y muchos de nuestros empleados consiguen tener carreras para toda la vida que están en constante desarrollo dentro de la familia Marriott.
Sachgebiete:
verlag tourismus personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Der unübersehbare „Pop“-Effekt war das Ergebnis einer außergewöhnlichem Druckleistung – und dank der hervorragenden Verformbarkeit konnten wir ein echtes Vorzeigestück kreieren.“
ES
El excelente resultado fue consecuencia de un rendimiento de impresión excepcional, mientras que la gran adaptabilidad del material nos permitió conseguir un acabado digno de una sala de exposiciones.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto radio
Korpustyp:
Webseite
Unsere erfahrenen und talentierten Meisterbäcker kreieren jeden Tag eine Vielfalt verlockender Köstlichkeiten, von verführerischen Torten über perfekte Scones bis hin zu leckeren Sandwiches und feinsten Schokoladen.
ES
Cada día nuestro experimentado equipo de chefs pasteleros elabora una amplia variedad de deliciosos dulces, desde pasteles hasta bollitos, pasando por sándwiches e irresistibles bombones.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Ein seidig-glatter Puder in klassischen und trendigen Farbtönen, der sich mühelos ausblenden lässt und mit dem man einen individuellen Look kreieren kann.
ES
Un polvo suave y aterciopelado en tonos a la moda, que te brinda colores combinables y estilos personalizados.
ES
Sachgebiete:
film internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Verwenden Sie die Materialien so, wie sie sind, oder bearbeiten Sie sie und schichten sie aufeinander, um das Aussehen zu kreieren, das Sie in Ihren Anwendungen brauchen.
ES
Puedes usar esos materiales tal cual o modificarlos y superponerlos en capas para darles exactamente el aspecto que necesites en cada aplicación.
ES
Sachgebiete:
foto internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Kaschiere einzelne Graubereiche natürlich (bei einem Grauanteil bis zu 50 %) – mit dem neuen Grey Blending Service. “Das Ziel ist immer, einen Look zu kreieren, der nicht gefärbt aussieht”
ES
No se trata de cubrir totalmente los cabellos blancos, sino disimular parcialmente las zonas con canas en transparencia gracias a este servicio natural (con hasta un 50 % de cabellos blancos) – con el nuevo servicio Grey Blending.
ES
Sachgebiete:
kunst film mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
In einer schulexternen offenen Werkstatt erproben sie unter fachkundiger Hilfestellung handwerkliches Do-it-yourself, erlernen Techniken gestalterischen Ausdrucks und kreieren ihr eigenes Modelabel und verkaufen die eigenhändig im Siebdruckverfahren veredelten Klamotten als Schülerfirma.
DE
En un taller abierto, externo al colegio y con ayuda profesional, ensayan oficios por sí mismos, aprenden técnicas de expresión creativa y llevan a cabo su propia marca de moda. Venden como empresa de escolares sus prendas de vestir, ennoblecidas a mano con procedimientos de serigrafía.
DE
Sachgebiete:
schule soziologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
In einer Schachtel befinden sich je 10 Streifen mit gemischten Längen von 7 – 15 mm, so dass der Eyelash Extension Stylist genügend Längen zur Verfügung hat, um einen naturgetreuen Wimpernkranz zu kreieren.
DE
En cada cajita hay 10 tiras de diferentes longitudes, de 7 a 15 mm, de modo que el estilista de extensiones de pestaña tiene a su disposición suficientes longitudes para lograr unas pestañas muy naturales.
DE
Sachgebiete:
e-commerce handel mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Weit über gängige Standards hinaus, treibt unsere Mitarbeiter der Design-Werkstatt ein kreatives Querdenken rund um innovative Materialien wie Stein, Porzellan, Glasfaser oder einen ungewöhnliche Kombination von Werkstoffen an, immer wieder das Besondere, das Exklusive, das Ausgefallene zu kreieren.
DE
Más allá de los estándares habituales, lo que motiva a nuestros trabajadores del taller de diseño es una creatividad multidisciplinaria en torno a materiales innovadores, como piedra, porcelana, fibra óptica o una combinación inusual de materiales, buscando siempre lo especial, lo exclusivo y lo estrafalario.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt foto media
Korpustyp:
Webseite
Aufgrund ihrer langjährigen Erfahrung in der Konstruktion von fortschrittlichen und zuverlässigen Fertigungssystemen bietet Ihnen die GFM Maschinenbau GmbH die Möglichkeit, auch für Ihre möglicherweise völlig neuartigen Produkte ein geeignetes Fertigungs- und Verpackungskonzept zu kreieren.
DE
Debido a la larga experiencia en la construcción de sistemas de fabricación avanzados y seguros, GFM Maschinenbau GmbH está posiblemente en condiciones de desarrollar para su empresa conceptos de fabricación y empaquetado de productos posiblemente totalmente nuevos.
DE
Sachgebiete:
verlag auto technik
Korpustyp:
Webseite
Von der Röstung bis hin zum Frischeventil auf der Packung wird alles getan, um mit den speziell für Carte Noire ausgewählten Arabica-Bohnen das Beste an Kaffee zu kreieren.
ES
Desde el proceso de tostado hasta la válvula de frescura del envase, los granos de café arábica exclusivos y especialmente seleccionados para Carte Noire se tratan para conseguir el mejor café:
ES
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Die Idee ist, die Boutiquen und Marken der Insel zu unterstützen und um dies zu erreichen, werden die Modeschöpfer Roberto Torretta, Ángel Schlesser, Juan Vidal, Lydia Delgado und der Mallorquiner José Miró originelle Outfits mit Kleidern aus den exklusiven Boutiquen Portals kreieren.
ES
Con la intención de acercar la moda a la isla y potenciar la marca España, los diseñadores Roberto Torretta, Ángel Schlesser, Juan Vidal, Lydia Delgado y el mallorquín José Miró crearán looks originales usando las exclusivas prendas de las bouitques del puerto.
ES
Sachgebiete:
kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die neuesten schicken und innovativen Desktop-PCs, in denen ein aktueller Intel® Core™ Prozessor der sechsten Generation für erstklassige Leistung sorgt, bieten ein fesselndes Grafikerlebnis, faszinierende Interaktionsmöglichkeiten, robuste Sicherheit und atemberaubende Leistungseigenschaften, damit Sie alle Ihre wichtigen digitalen Inhalte einfach speichern, übermitteln, kreieren und weitergeben können.
ES
Imagina todas las nuevas posibilidades La nueva 6ª generación de procesadores Intel® Core™ proporciona un gran rendimiento móvil, una velocidad de vértigo en la capacidad de respuesta y una autonomía increíble. Este procesador cargado de características con seguridad integrada está preparada para llevar al siguiente nivel su productividad, creatividad y entretenimiento
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite