Übersetzungen
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
IMA - Informationen Mal Anders » PowerPoint kann lustig sein!
DE
IMA - momento Información Anders PowerPoint "puede ser divertido!
DE
Sachgebiete:
raumfahrt internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie sind lustig, reimen sich und sind Teil der Tradition des Karnevals.
DE
son graciosos, tienen rima y hacen parte de la tradición del carnaval.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eine lustige Weihnachtsgeschichte über Papá Noel zum Selber- oder Vorlesen fehlt natürlich auch nicht.
DE
No falta, por supuesto, un cuento navideño entretenido sobre Papá Noel, que se puede leer o puede ser leído.
DE
Sachgebiete:
musik gastronomie media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Stimmen unserer Kursteilnehmer "Ich habe den Unter- richt sehr interessant, lustig und anregend gefunden!" Ilaria Maria Bossi, Italien
DE
Comentarios de nuestros alumnos "Las clases me han parecido muy interesantes, divertidas y amenas" Ilaria Maria Bossi, Italia
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
„Ich habe den Unterricht sehr interessant, lustig und anregend gefunden.
DE
"Las clases me han parecido muy interesantes, divertidas y amenas.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie sind lustig, reimen sich und sind Teil der Tradition des Karnevals.
DE
son graciosos, tienen rima y hacen parte de la tradición del carnaval.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Anfänglich fand kaum jemand seine Comics lustig.
DE
Al comienzo nadie pensó que sus historietas eran graciosas.
DE
Sachgebiete:
film literatur media
Korpustyp:
Webseite
10 weitere Verwendungsbeispiele mit "lustig"
206 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Lustige Tiere - Katze im Karton
DE
Funny Animals - Gato en una caja
DE
Sachgebiete:
zoologie sport informatik
Korpustyp:
Webseite
Nur über Schwächere dürfe man sich nicht lustig machen.
DE
Sólo que no se debe burlar de personas débiles.
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
Alkohol macht lustig, doch er trocknet den Körper aus.
DE
El alcohol nos alegra pero deshidrata el organismo.
DE
Sachgebiete:
film astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Getarnt als eine Berlin-Anleitung für Ausländer, macht sich der Blog ichwerdeeinberliner.com über die Szene lustig.
DE
Camuflado como Guía de Berlín para extranjeros, el blog en inglés www.ichwerdeeinberliner.com se burla de la escena berlinesa.
DE
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
Sich über die eigene Überwachung lustig zu machen, gehört wohl nicht gerade zu den typischen Reaktionen auf eine solche Entdeckung.
DE
Tomarse a risa el haber sido espiado no integra por cierto el catálogo de las reacciones típicas.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Die Mädchen trugen breite Gürtel, Petticoats unter ihren weiten Röcken und banden ihre Haare zu lustig im Takt wippenden Pferdeschwänzen zusammen.
DE
Las muchachas llevaban amplios cinturones, enaguas bajo sus amplias faldas y su pelo se ataba en forma de cola de caballo, el cual se mecía al ritmo de sus pasos.
DE
Sachgebiete:
radio sport theater
Korpustyp:
Webseite
Schon vor dem Mauerfall gegründet, machte sich diese Gruppierung über die in der DDR häufigen Produktionsgenossenschaften des Handwerks (PHG) lustig und nannte sich „PGH Glühende Zukunft“.
DE
Formado antes de la caída del Muro en 1989 y haciendo irónica referencia a las cooperativas de producción artesanal (PHG en alemán), comunes en el socialismo, un grupo de artistas de Berlín del Este se nombró PGH Glühende Zukunft.
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
In Addis Zaubärbühne präsentiert Rolf Barth seit mehr als 20 Jahren Stücke für Kinder zum „Mitmachen, Hingucken und Weglachen.“ Das mobile Kindertheater bietet ein lustiges Programm aus verschiedenen Theaterstücken mit dem immer wiederkehrenden Zauberbären und der Zauberoma.
DE
Desde hace más de 20 años, Rolf Barth presenta sus obras para niños en el Addis Zaubärbühne, bajo el lema "Participar, mirar y reír". Este teatro itinerante infantil ofrece un programa con distintas funciones, con personajes recurrentes como los "osos mágicos" y la "abuela mágica.
DE
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Halt nicht an Heute, beim unterschreiben der Endabrechnung laufen meine Emotionen über, ich bin ohne Arbeit geblieben, arbeitslos und ohne Abfindung, mit der Oma, mit der Schwiegermutter, mit zwei Kindern, wie lustig!
DE
Hoy, firmando el finiquito ya reboso de ilusión. Me he quedado sin trabajo, en paro y sin liquidación con la abuela, con la suegra, con dos niños ¡qué marrón!
DE
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Fernando Sor, Federico García Lorca, José Marín, Joaquín Rodrigo und Manuel de Falla erzählen in ihren Liedern von der betrogenen Geliebten, die weiß, dass sie vor Kummer sterben wird, und von jungen Mädchen, die sich humorvoll über ihre Verehrer lustig machen;
Fernando Sor, Federico García Lorca, José Marín, Joaquín Rodrigo y Manuel de Falla narran en sus canciones sobre las amantes engañadas que saben que morirán de pena y de las jóvenes que se burlan de sus pretendientes.
Sachgebiete:
schule musik theater
Korpustyp:
Webseite