linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 40 de 12
Korpustyp
Sachgebiete
bau 27 technik 22 unterhaltungselektronik 10 verkehr-gueterverkehr 9 oekologie 8 auto 7 gartenbau 6 verkehrsfluss 6 forstwirtschaft 4 informatik 4 raumfahrt 4 verlag 4 e-commerce 3 handel 3 informationstechnologie 3 internet 3 radio 3 verkehr-kommunikation 3 elektrotechnik 2 flaechennutzung 2 kunst 2 media 2 religion 2 verkehrssicherheit 2 architektur 1 astrologie 1 bahn 1 bergbau 1 infrastruktur 1 literatur 1 luftfahrt 1 mode-lifestyle 1 nautik 1 schule 1 theater 1 tourismus 1 typografie 1 universitaet 1 versicherung 1

Übersetzungen

[VERB]
etw. montieren .
montieren . ensamblar 24 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

montieren montamos 41 ensamblamos 4 montarlo 2 montaje 15 montajes 2 montarse 11 montar la 2 el montaje 2 . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

25 weitere Verwendungsbeispiele mit "montieren"

104 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wir liefern und montieren Böden und Parketten. ES
Suministramos y entarimamos pisos y parkets. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation flaechennutzung bau    Korpustyp: Webseite
Horizontal zwischen zwei Pfosten zu montieren
A fijar entre dos postes
Sachgebiete: verlag e-commerce bau    Korpustyp: Webseite
Hinweis Î Das Gerät ausschließlich ortsfest montieren. DE
Î Instale el equipo exclusivamente en un sitio fi jo. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Kette und Schiene richtig montieren - Anleitung | STIHL ES
Arrancar una motosierra | STIHL ES
Sachgebiete: religion oekologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
X90C Fernseher an der Wand montieren ES
Instala tu TV X90C en la pared ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Die Autoträger montieren wir für Sie kostenlos in den Verkaufsstellen. ES
En nuestras tiendas le montaremos los cargadores de techo gratuitamente. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Montieren Sie schlauchlose Reifen nur dann auf Schlauchlos-Felgen, wenn der Felgenhersteller diese Bereifung empfiehlt. ES
Desde Bridgestone recomendamos sustituir los neumáticos incluidos como equipamiento original por otros idénticos, siempre que sea posible. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Montieren Sie das Gerät nicht in den Staubstrom und vermeiden Sie Staubablagerungen auf den Geräten. DE
No monte el aparato en corrientes de polvo y evite los depósitos de polvo sobre el mismo. DE
Sachgebiete: elektrotechnik bau technik    Korpustyp: Webseite
Montieren Sie das Spielgerät und stellen Sie es auf den dafür vorgesehenen Platz.
Construya su estructura de juego y colóquelo en el sitio previsto.
Sachgebiete: e-commerce bau technik    Korpustyp: Webseite
Stellen Sie das Spielgerät und montieren Sie alle Anker, wenn möglich an der nicht sichtbaren Seite.
Coloque el parque en el sitio determinado y ajuste los anclajes, si es posible, de manera que no sean visibles.
Sachgebiete: e-commerce bau technik    Korpustyp: Webseite
- Einfacher zu montieren als alle anderen 17-mm-Acetal-Anschlussstücke, selbst ohne Verwendung des Montagewerkzeugs. ES
- Más fácil de insertar que cualquier otro accesorio de conexión de acetal de 17 mm, incluso sin utilizar la herramienta de inserción. ES
Sachgebiete: technik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Die Produkte lassen sich einfach und schnell unter eine Gipskartondecke, abgehängte Zwischendecke oder sichtbare Betondecke montieren. ES
Estos paneles Optima Canopy crean un espacio a medida, y su instalación es muy fácil y rápida. ES
Sachgebiete: informationstechnologie bau handel    Korpustyp: Webseite
Montieren Sie den Joystick auf der Brückennock, dem Achterdeck oder in der Lehne Ihres Captain’s Chair. ES
Móntelos en estaciones en la estación de control del puente, en la cubierta de popa o incluso en el brazo de la silla del Capitán. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Ganz gleich, ob sie die Geräte ortsfest an einer Wand montieren oder vorübergehend aufstellen. DE
No importa si se instalan los equipos en una pared o si se colocan de manera temporal. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
Lichtleisten, die sich exakt nach Kundenwunsch fertigen und wunderbar einfach montieren lassen.
regletas de luz fabricadas exactamente según el deseo del cliente, y fácilmente montables.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Alte Steckdose raus, JUNG USB-Ladegerät montieren – für iPhone und Digitalkamera genauso geeignet, wie für Spielekonsole und MP3-Player. DE
Olvídese de los viejos enchufes y monte el cargador USB de JUNG; apto tanto para el iPhone y la cámara digital, como para la videoconsola y el reproductor MP3. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Vielleicht von noch größerer Bedeutung ist die Möglichkeit, die BEKAPLAST BOLTED LINING™ in Stahlblechapparate oder -behälter zu montieren. DE
Lo más novedoso es quizás la posibilidad de colocar el BEKAPLAST BOLTED LINING™ en tanques o componentes de chapas de acero. DE
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
Das Deckensegel ist einfach und schnell unter eine Gipskartondecke, abgehängte Zwischendecke oder Sichtbetondecke in konkav oder konvex Ausführung zu montieren. ES
Estos paneles Optima Canopy crean un espacio a medida, y su instalación es muy fácil y rápida. ES
Sachgebiete: informationstechnologie bau handel    Korpustyp: Webseite
Unter anderem wurde darauf geachtet, dass die Einzelteile des Hauses mit möglichst wenig Energieverbrauch herzustellen und leicht zu montieren waren. ES
Entre otras cosas se prestó especial atención a que la construcción de los distintos espacios fuera lo más sencilla posible e implicara el mínimo gasto energético. ES
Sachgebiete: schule gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
Einfach auf das Ende eines 13/16 mm PE-Rohres zu montieren und auch leicht zum durchspülen wieder abzunehmen.
Se instala fácilmente en el extremo de una tubería de 13-16 mm.
Sachgebiete: nautik technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Wir erzeugen und montieren Kunststofffenster mit der Qualitätsgarantie, aus dem entwickelten tschechischen Siebenkammer-Profilsystem HORIZONT PS Penta Plus mit einer tiefen Versenkung des Glases. ES
Producimos e instalamos ventanas de plástico con garantía de calidad de perfil checo recolucionario de siete cámaras HORIZONT PS Penta Plus con encaje de vidrio profundo. ES
Sachgebiete: oekologie elektrotechnik versicherung    Korpustyp: Webseite
Produktions- und Ausführungsteams bauen und montieren anhand dieser Dokumente alles vom Raumschiff über Werkzeuge oder Toaster bis hin zu Bürogebäuden, Theatern und Sportstadien. ES
Los equipos de producción y construcción emplean esos documentos para crear de todo: desde productos manufacturados como vehículos espaciales, herramientas o tostadoras, hasta estructuras como edificios de oficinas, decorados teatrales o estadios deportivos. ES
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Montieren Sie Ihren Fernseher an der Wand ohne zusätzliche Halterung. - Der in den Fernseher integrierte Standfuß dient auch als Wandhalterung, sodass Sie keine zusätzliche Halterung kaufen müssen. ES
Cuelga el televisor en la pared, no necesitas soportes adicionales - El soporte integrado del televisor también se puede utilizar como un soporte de pared, así no tendrás que ir a comprar uno ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Auch dem autobiografischen Geschichts-Comic drüben! von Simon Schwartz gelingt es, Texte und Bilder zu einem tiefen Einblick in eine historische Realität, in diesem Falle der Teilung Deutschlands, zu montieren. DE
La historia autobiográfica de cómic drüben! de Simón Schwartz logra con texto e imágenes encajar en un profundo conocimiento de una realidad histórica, en este caso la división de Alemania. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Bei den mit Druckluft betriebenen SCHMIDT® PneumaticPress handelt es sich um ein modulares System, welches im Presskraftbereich von 1,6 - 60 kN den Anforderungen aus den Bereichen Umformen, Fügen und Montieren optimal gerecht wird. DE
La gama de Prensas Neumáticas SCHMIDT® consiste en un sistema modular adaptable a la transformación, utilización y ensamblaje óptimo dentro del rango de fuerza de prensado entre 1,6 - 60 kN. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite