Übersetzungen
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
LKW WALTER pflegt einen intensiven, persönlichen Kontakt zu seinen Kunden.
ES
LKW WALTER mantiene un contacto cercano y personal con sus clientes.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr militaer weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie möchten eine Verbindung von jedem beliebigen Ort aus herstellen und erwarten das gleiche Erlebnis wie von einem persönlichen Meeting.
Quieren conectarse desde cualquier lugar y esperan que la experiencia sea igual a la de una reunión en persona.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Konrad Merz, Student Sprachreise in Kanada Boa Lingua hat mich kompetent und sehr persönlich beraten.
ES
Konrad Merz, estudiante Estancia de idiomas en Canadá Boa Lingua me asesoró competente y personalmente.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Frau Hoffmann wird sich in Kürze bei Ihnen melden, um sich persönlich vorzustellen.
DE
La señora Hoffmann se pondrá en breves en contacto con ustedes para presentarse personalmente.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dann erstellen Sie Ihre ganz persönliche Collage von Grund selbst, für jeden erdenklichen Anlass!
ES
¡También puede crear su propio collage de manera libre para cualquier ocasión que desea!
ES
Sachgebiete:
radio media internet
Korpustyp:
Webseite
In der virtuellen MyTree-Welt konnte jeder User einen persönlichen Baum pflanzen und ihm beim Wachsen helfen, in dem er CO2 spart.
DE
En el mundo virtual de MyTree cada usuario puede plantar su propio árbol y le ayuda a crecer mientras reduce el CO2.
DE
Sachgebiete:
verlag gartenbau universitaet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Einrichtung ist sehr persönlich und bietet den Gästen die gewünschte Intimität.
ES
La decoración está totalmente personalizada para ofrecer al visitante ese grado de intimidad que todos deseamos.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Bei FotoFinder betreut sie ein großes Serviceteam mit Spezialisten für Hardware, Software und Kameratechnik persönlich und individuell, ob es sich um Fragen zur Bedienung oder komplexe Netzwerkinstallationen handelt.
DE
En FotoFinder, un gran equipo de servicio integrado por especialistas en hardware, software y tecnología de cámaras le atenderá de forma personalizada e individualizada, ya se trata de preguntas sobre el manejo o de complejas instalaciones de red.
DE
Sachgebiete:
e-commerce verkehr-gueterverkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
persönlicher Identifikationsnummernkode|persönlicher Identifikationsnummerncode
|
.
.
.
|
persönliches Unbewusstes
|
.
|
persönliches Besitzrecht
|
.
|
persönliche Haftung
|
.
|
persönliche Gleichung
|
.
|
persönlicher Identifizierungscode
|
.
|
persönliche Daten
|
datos personales 310
.
|
persönliche Habe
|
.
|
persönliche Entwicklung
|
desarrollo personal 67
|
persönliche Abgabe
|
.
|
persönliche Sachen
|
.
|
persönliche Aufmachung
|
.
|
persönlicher Anspruch
|
.
.
|
persönliches Recht
|
.
|
persönlicher Geltungsbereich
|
.
|
persönliche Teilnehmerkennung
|
.
|
persönlicher Kurier
|
.
|
persönlicher Kommunikationsdienst
|
.
.
|
persönliche Gesundheitsakte
|
.
.
|
persönliche Zuverlässigkeit
|
.
|
persönliche Schutzausrüstung
|
.
.
|
persönlicher Pensionsplan
|
.
|
persönliche Sicherheit
|
.
.
|
persönliche Reserve
|
.
|
persönliche Daten
datos personales
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Dienst schaltet sich wie ein Proxy zwischen den Nutzer und Google und unterbindet, dass der Suchgigant persönliche Daten sammeln kann.
Cumple el rol de un proxy entre el usuario y Google, evitando que el gigante de Internet pueda recolectar datos personales.
Sachgebiete:
radio internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Wir sammeln in unserer Website keinerlei persönliche Daten ohne Ihre ausdrückliche Zustimmung.
DE
En nuestra página web no recogemos datos personales sin su consentimiento explícito.
DE
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
persönliche Entwicklung
desarrollo personal
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir fördern die fachliche und persönliche Entwicklung unserer Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter.
DE
Promovemos el desarrollo personal y profesional de nuestras colaboradoras y colaboradores.
DE
Sachgebiete:
controlling tourismus personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Musik weckt Erinnerungen, ruft Gefühle hervor, fördert die persönliche Entwicklung, bringt Menschen zusammen und verbindet sie.
DE
La música despierta recuerdos olvidados, estimula nuestros sentimientos, favorece nuestro desarrollo personal y crea vínculos entre las personas.
DE
Sachgebiete:
verlag musik media
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit persönlich
271 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ihr ganz persönlicher Nachrichtendienst:
ES
Tu servicio de noticias personalizado:
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Persönliche Informationen aus Dateien löschen
programa 'para descomprimir archivos rar
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik handel internet
Korpustyp:
Webseite
Persönliche Informationen aus Dateien löschen
Cómo comprimir un archivo con WinZip
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik handel internet
Korpustyp:
Webseite
• Persönliche Ausflüge mit privatem Charakter
• Itinerarios personalizados de carácter privado.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
MEWA Fachartikel über persönliche Schutzausrüstung
ES
Catálogo de marcas para la protección laboral
ES
Sachgebiete:
e-commerce technik handel
Korpustyp:
Webseite
Home Links Persönliche Bonsai websites
ES
Home Enlaces Web sites comerciales de los bonsáis
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik gartenbau technik
Korpustyp:
Webseite
Persönliche Informationen aus Dateien löschen
Programas de Exploradores de archivos
Sachgebiete:
verlag typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Muss ich den Reisepass persönlich abholen?
DE
Recuerde que deberá presentar el pasaporte anterior.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Bewegung und Ernährung steigern die persönliche Fitness
ES
El movimiento y la nutrición mejoran su rendimiento físico
ES
Sachgebiete:
schule sport tourismus
Korpustyp:
Webseite
Collectfrom Holen Sie ihr Ticket persönlich ab
ES
Siéntese y relájese mientras que sus entradas se venden.
ES
Sachgebiete:
musik theater handel
Korpustyp:
Webseite
Bestellen Sie jetzt Ihr persönliches Infopaket!
DE
Los paquetes de información han llegado!
DE
Sachgebiete:
gartenbau bau technik
Korpustyp:
Webseite
Dann bestellen Sie jetzt Ihr persönliches Exemplar.
Pídanos entonces su ejemplar.
Sachgebiete:
auto technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Schätzen Sie Ihre persönliche Situation ein
ES
Evalúe su capacidad auditiva
ES
Sachgebiete:
film astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Persönliche Geschenke für ihn bei Pixum entdecken
ES
Encontrar un regalo personalizado para él
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Ich persönlich zähle zur letzteren Gruppe.
ES
Yo pertenezco al segundo grupo.
ES
Sachgebiete:
film media internet
Korpustyp:
Webseite
Du möchtest bequemer und persönlicher reisen?
DE
¿Quieres llegar directo y más personalizado?
DE
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse tourismus
Korpustyp:
Webseite
Alles zu Persönlicher Schutzausrüstung: Zum PSA Webspecial
ES
La protección ambiental - protección de los recursos
ES
Sachgebiete:
foto internet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Ein persönlich für Sie erstellter Invisalign®-Behandlungsplan
ES
Un plan de tratamiento Invisalign® pensado para usted
ES
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Ihre Familie und Freunde erhalten gerne einfallsreiche und persönliche Geschenke.
ES
La mayoría de sus afectos espera regalos imaginativos y personalizados.
ES
Sachgebiete:
kunst e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Drucken Sie Ihre Lieblingsbilder auf persönlich gestaltete Objekte:
ES
Imprima sus fotos preferidas sobre objetos personalizados:
ES
Sachgebiete:
radio media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Mit Kizoa ist es einfach, Objekte persönlich zu gestalten.
ES
Con Kizoa, personalizar objetos es muy sencillo.
ES
Sachgebiete:
radio media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Gestalten Sie Ihre Objekte persönlich und machen Sie sie einzigartig!
ES
¡Personalice sus fotos y hágalas únicas!
ES
Sachgebiete:
radio media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Qualitätskontrolle und Versand. Persönlicher Service und kompetente Beratung
ES
Nuestra asistente de servicio para control de calidad y procesamiento de envíos.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Welche Kreation spricht Sie persönlich am meisten an?
ES
¿Cuál es la creación que más le ha impactado?
ES
Sachgebiete:
verlag kunst media
Korpustyp:
Webseite
Unsere Reiseleiter ermöglichen es Ihnen, Teneriffa auf persönliche…+]
Nuestros guías turísticos te permitirán conocer Tenerife de forma …+]
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich Ihre persönliche Android Applikationen programmieren!
ES
¡Crea tus aplicaciones de Android aquí!
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto internet
Korpustyp:
Webseite
Mit Frühstück im Apartment vorfindend, Reinigung und persönlicher Betreuung!
DE
Con desayuno, limpieza y un buen servicio!
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr radio
Korpustyp:
Webseite
Denn Ihr persönlicher Butler für die Ticketverteilung ist da!
ES
¡Tu mayordomo de envío de tickets está aquí!
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus internet
Korpustyp:
Webseite
Elf Panels mit Produkten und persönliche Beratung durch die Experten
Once paneles de productos interactivos y el asesoramiento personalizado de nuestros especialistas
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation auto
Korpustyp:
Webseite
Finde heraus, was dir persönlich zur Beruhigung hilft!
Encuentra cuál es la mejor opción para ti.
Sachgebiete:
psychologie astrologie sport
Korpustyp:
Webseite
Sie können es per Post schicken oder persönlich vorbei bringen.
DE
Nos lo puede enviar por correo o mensajería.
DE
Sachgebiete:
e-commerce radio handel
Korpustyp:
Webseite
Persönlich und beruflich war diese Erfahrung extrem bereichernd für mich.
ES
Me sorprendió la enorme inversión del Grupo para desarrollar y mejorar las tecnologías de la información.
ES
Sachgebiete:
controlling personalwesen mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Schönheit für alle und für jeden seine ganz persönliche Schönheit
ES
la experiencia al servicio de la belleza
ES
Sachgebiete:
controlling oekonomie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Idee dieser Kamera finde ich persönlich grandios.
ES
Me parece una buena cámara, buenos resultados.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto internet
Korpustyp:
Webseite
Diese Apps geben Ihrem Smartphone eine persönliche Note.
estas apps le darán un toque especial.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Klicken Sie hier, um ein persönliches Angebot zu erhalten.
ES
Haga clic para obtener un presupuesto personalizado.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Klicken Sie hier, um ein persönliches Angebot zu erhalten.
ES
CONTENIDO Haga clic aquí para poner se contacto con nuestro equipo Empresa.
ES
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Für Gäste in der Suite steht ein persönlicher Butler bereit.
ES
Estas suites cuentan con el servicio de un mayordomo privado.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
3. Nutzung und Weitergabe persönlicher Daten und Zweckbindung:
3. Copyright y derechos de marca:
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Hier bestimmst Du die Themen und Dein persönliches Lerntempo.
DE
Eres tú quien elige los temas y define el ritmo de aprendizaje.
DE
Sachgebiete:
verlag schule musik
Korpustyp:
Webseite
Stellen Sie sich Ihr persönliches Design für Ihre Sitzbezüge zusammen!
Configure su diseño presonal para sus fundas asientos
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Stellen Sie sich Ihr persönliches Design für Ihre Sitzbezüge zusammen!
Elija su diseño presonal para su fundas asientos!
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Stellen Sie sich Ihr persönliches Design für Ihre Sitzbezüge zusammen!
¡Elija su diseño presonal para sus fundas asientos!
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Stellen Sie sich Ihr persönliches Design für Ihre Sitzbezüge zusammen!
Arregle su diseño presonal para sus fundas asientos!
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Stellen Sie sich Ihr persönliches Design für Ihre Sitzbezüge zusammen!
Haga su diseño presonal para su fundas asientos!
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation auto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Applikation „MICHELIN Reisen“ | Der persönliche Reiseführer als App
Aplicación MICHELIN Viajes| Guía turística y de viajes
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto internet
Korpustyp:
Webseite
Licht ist wichtig für das persönliche Wohlbefinden und das Leistungsvermögen.
El uso de materiales constructivos seguros es muy importante.
Sachgebiete:
verlag e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Alle unsere Dolmetscher für Behörden sind gerichtlich beeidigt und auf persönliche und fachliche Eignung geprüft .
DE
Todos nuestros intérpretes para instituciones oficiales están autorizados jurídicamente, con lo que han sido verificadas sus aptitudes profesionales.
DE
Sachgebiete:
verlag weltinstitutionen mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Alle unsere Dolmetscher für Behörden sind gerichtlich beeidigt und auf persönliche und fachliche Eignung geprüft.
DE
Todos nuestros intérpretes para instituciones oficiales están autorizados jurídicamente, lo que implica que sus aptitudes profesionales han sido verificadas.
DE
Sachgebiete:
verlag politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Hier gibt es ein ganz persönliches Bild von mir zu sehen, meine inneren Werte sozusagen.
DE
Aquí hay una foto muy especial de mi, digamos mis valoress interiores.
DE
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Dabei ist uns wichtig, dass Umweltschutz bei jedem Mitarbeiter persönlich anfängt.
ES
Consideramos importante el medio ambiente y para ello cada trabajador debe colaborar.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Bitte schreiben Sie ausschließlich Ihre persönliche Meinung zu dem von Ihnen erworbenen Produkt.
DE
Refléjela única y exclusivamente referente al producto.
DE
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Und vergiss nicht, deinen Mii-Charakter mit den freischaltbaren Outfits persönlich zu gestalten!
ES
¡Y no te olvides de personalizar tu personaje Mii con los atuendos desbloqueables!
ES
Sachgebiete:
film e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
"Es ist ganz einfach so, dass ich persönlich meine Kenntnisse auch mit anderen teilen möchte.
ES
“Deseé de manera natural compartir yo también mis conocimientos con los demás.
ES
Sachgebiete:
geografie politik personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Falls wir persönliche Daten von Kindern erheben, bitten wir die Eltern um Einwilligung.
Si lo hacemos, solicitamos un consentimiento verificable de los padres, antes de efectuar la recopilación.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Wichtig für einen lebendigen und anschaulichen Stil: Zitate und persönliche Stellungnahmen von Betroffenen auf allen Seiten.
DE
Importantes para un estilo vigoroso y gráfico son las declaraciones y las posturas de los involucrados de todos los sectores.
DE
Sachgebiete:
verlag film media
Korpustyp:
Webseite
Ich persönlich wusste nach dem Abitur nicht so wirklich, was ich studieren sollte.
DE
Cuando concluí el bachillerato aún no sabía exactamente qué quería estudiar.
DE
Sachgebiete:
astrologie schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Nach dem Gespräch mit Ihnen gestaltet unser Küchenteam Ihre ganz persönliche Speisekarte.
Con el asesoramiento de nuestro experto equipo culinario, elaboramos menús totalmente personalizados.
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Das Hotel Austria ist ein ruhiges, persönlich geführtes Haus mit familiärer Atmosphäre.
El Austria de Viena es un hotel tranquilo, de gestión privada con un ambiente informal.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
HRS Gäste erhalten einen kostenlosen Obstteller sowie eine persönliche Tageszeitung. Besonderheiten des Hotels
Asimismo, los clientes HRS reciben un bol de fruta gratuito y un periódico del día.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Abtei-Park Hotel ist ein persönlich geführtes Park-Hotel für gehobene Ansprüche und individuelle Geschmäcker.
El hotel Abtei-Park es un hotel con un ambiente familiar, que cumple las exigencias y gustos individuales.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Haus Schönberger Garni ist ein persönlich geführtes Hotel in gepflegtem Ambiente.
El Haus Schönberger de Heiligenhaus es un hotel de gestión privada y de ambiente agradable.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im Restaurant verwöhnt der Seniorchef seine Gäste persönlich mit einer gutbürgerlichen Küche sowie regionalen Spezialitäten.
El chef del restaurante sirve cocina sencilla y delicias locales.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mit der R nineT Scrambler setzt du dein ganz persönliches Statement.
ES
Declara tus intenciones con la R nineT Scrambler.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation auto sport
Korpustyp:
Webseite
Feel Tenerife bietet persönliche und exklusive Leistungen als professioneller TOURISTIK-FÜHRER.
Feel Tenerife presta servicios de GUÍA TURÍSTICO profesional totalmente personalizados y exclusivos.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sie können hier Möbel, Gemälde und persönliche Gegenstände der Präsidenten (deren Statuen im Park stehen) sehen.
Verá muebles, cuadros y otras pertenencias de los diferentes presidentes, cuyas estatuas presiden el parque.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mit Aufklebern,um es mit dem Namen des Kindes persönlich zu gestalten.
ES
Lleva pegatinas para personalizar con el nombre del niño.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr unterhaltungselektronik sport
Korpustyp:
Webseite
Schönheit für alle und für jeden seine ganz persönliche Schönheit - L’Oréal-Konzern
ES
la experiencia al servicio de la belleza - Grupo L’Oréal
ES
Sachgebiete:
controlling oekonomie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Nimm Dir doch ein paar Minuten Zeit und lies einen der Briefe, die Dich persönlich ansprechen:
DE
Tómense unos minutos de su tiempo y lea una de las cartas que le concierna particularmente:
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht handel media
Korpustyp:
Webseite
TRAYMA S. L., bietet Ihnen eine persönliche Betreuung für Ihre Bestellungen:
ES
Transformados y Manipulados, S. L te ofrece un servicio de atención personalizado para tus compras:
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Und welcher von Büchners Texten bedeutet Ihnen heute persönlich am meisten?
DE
¿Y cuál de los textos de Büchner significa más para usted?
DE
Sachgebiete:
kunst literatur media
Korpustyp:
Webseite
Wenn es um Abtreibung oder die Stationierung der Pershing-Raketen ging, fühlte sie sich persönlich angesprochen.
DE
Cuando se trataba de temas como el aborto o el estacionamiento de los misiles Pershing se sentía involucrada.
DE
Sachgebiete:
theater politik media
Korpustyp:
Webseite
Neben allen elektronischen Angeboten bleiben der persönliche Kontakt und Service wichtig.
DE
Además de todas las ofertas digitales, el contacto y servicio personalizados siguen siendo importantes.
DE
Sachgebiete:
verlag schule media
Korpustyp:
Webseite
Ein seriöses und gut geführtes Restaurant - für den reibungslosen Ablauf sorgt der Chef persönlich.
ES
Un negocio serio y bien llevado, pues el propietario siempre está atento al desarrollo de la comida.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Das bedeutet, dass im Zuge der Anmeldung persönliche Daten aller Teilnehmer abgefragt werden.
ES
Esto significa que, durante el proceso de registro, se solicitará la información de cada individuo.
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Persönliche Account Manager, deren Ziel es ist, gemeinsam mit dem Partnern deren Umsatz zu steigern.
Gestores de cuenta exclusivos que quieren trabajar con los partners para mejorar los ingresos.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Der Erhalt und die Einlösung der Punkte erfolgen persönlich seitens des Inhabers.
Nombre o denominación social del titular directo de la participación
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Gestalten Sie das Projekt mit Ihren eigenen Einbandbildern und Hintergrundfarben persönlich.
ES
Personalice el proyecto con sus propias imágenes de cubierta y colores de fondo.
ES
Sachgebiete:
verlag typografie media
Korpustyp:
Webseite
Diese Apps geben Ihrem Smartphone eine persönliche Note | Tipps & Tricks | Softonic
estas apps le darán un toque especial | Listas | Softonic
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
diese Statistiken beinhalten keinerlei persönliche Informationen und können auch nicht zur Beschaffung solcher herangezogen werden.
DE
estas estadísticas no contienen ninguna información privada y tampoco se puede utilizarlas para proporcionarla.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
DIES MACHT EINE PERSÖNLICHE VORSPRACHE ERFORDERLICH. Bitte lesen Sie unbedingt den vollen Artikel für weitere Informationen.
DE
Por favor asegúrese, que su solicitud de visa esté completa y que pueda entregar toda la documentación requerida.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Das Hotel Sonne**** ist ideal für alle Gäste, denen ein individueller, persönlicher Service sehr wichtig ist.
DE
El Hotel Sonne**** es la desición perfecta para huéspedes, quienes disfrutan de un excelente servicio personalizado.
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wählen Sie für Ihr persönliches Fest auch den festlichen Rahmen, den Sie sich gewünscht haben.
DE
Escoja para su fiesta el marco festivo que Ustd. desea.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der ehemalige persönlich haftende Gesellschafter Dr. Jörg Mittelsten Scheid ist heute Ehrenvorsitzender des Beirats.
El Dr. Jörg Mittelsten Scheid, antiguo Socio Colectivo, es actualmente Presidente de Honor del Consejo Consultivo.
Sachgebiete:
ressorts unternehmensstrukturen handel
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie Ihr Imaginarium Spielzeug mit dem Namen Ihres Kinds bzw. Babys persönlich gestalten.
ES
Personaliza tu juguete de Imaginarium con el nombre de tu niño o bebe.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Ihnen stehen zudem zahlreiche persönliche Services wie ein Chauffeur- und ein Einkaufsservice zur Verfügung.
ES
También proporciona otros servicios personalizados, como coches privados y servicio de compras.
ES
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Die Einstufung erfolgt durch einen schriftlichen und mündlichen Test (z.B. persönlich, per SKYPE oder Telefon).
DE
Esa última se efectúa por medio de un test escrito y oral (por ejemplo. de forma presencial, por SKYPE o por teléfono).
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Sensible Daten und Transaktionen, wie Ihre persönliche Daten und Kreditkartendaten, sind damit geschützt.
ES
De esta forma, todos los datos y transacciones estarán siempre protegidos.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Vollständig ausgefülltes und ausgedrucktes Formular zur Beantragung der Mitgliedschaft (das Formular muss von der betreffenden Person persönlich unterzeichnet werden)
DE
Completar e imprimir el formulario de solicitud de afiliación, debidamente firmado 4.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Ich persönlich glaube, es gibt kaum ein besseres Medium um Dialoge und größere Themen zu transportieren wie das Radioformat.
DE
Eu, persoalmente, creo que non hai mellor medio para grandes temas e diálogos para mover como o formato de radio.
DE
Sachgebiete:
theater media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Hochzeit Gastgeschenke Persönliche Gefälligkeiten Praktische Geschenke Geschenkverpackungen Glas Hilfswerkzeuge Schlüsselring Hochzeitszeremonie Sammlungssatz für Gästebuch Ring Kissen Blumenkorb
Set de colección Libro de visitas Almohada de anillo Cesta de la flor Invitación boda Regalos
Sachgebiete:
film theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ihre Ideen, Optimierungsvorschläge, Anregungen sowie persönliche Wünsche finden bei uns immer ein offenes Ohr und werden bestmöglich für Sie realisiert.
ES
Siempre seremos todo oídos para sus ideas, consejos de optimización, propuestas y deseos, y los realizaremos lo mejor posible.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Bitte achten Sie darauf, dass Sie zumindest am Anfang und am Ende kurz persönlich im Video zu sehen sind.
ES
Por favor, intenta por lo menos aparecer aunque sea brevemente al principio y al final de la video-opinión]
ES
Sachgebiete:
film foto internet
Korpustyp:
Webseite
Das Wichtigste zu Beginn: Erstellen Sie Ihr persönliches Profil, um potenzielle Kunden auf sich aufmerksam zu machen.
ES
Lo primero es lo primero – crea tu perfil gratuitamente para que los clientes de twago puedan encontrarte y conocerte.
ES
Sachgebiete:
verlag handel internet
Korpustyp:
Webseite
Mich fasziniert der Traum von Texten, die imstande sind, persönliche Religionen hervorzubringen, ohne Kirche und ohne Anhängerschaft.
DE
Me fascina el sueño de textos capaces de crear religiones de un hombre solo, sin Iglesia ni seguidores.
DE
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Musiker, ganz gleich ob Hobby- oder Profimusiker, haben immer ein ganz persönliches Verhältnis zu dem Instrument, das sie spielen.
DE
Tanto los músicos profesionales como los amateur tienen una relación íntima con su instrumento.
DE
Sachgebiete:
musik tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Oder Sie könnten einfach eine persönliche Notiz hinzufügen, die nur die anderen Agenten innerhalb von Freshdesk lesen können.
ES
O bien, simplemente podrías agregar una nota privada que solo puedan ver los otros agentes dentro de Freshdesk.
ES
Sachgebiete:
verlag media internet
Korpustyp:
Webseite
Musiker, ganz gleich ob Hobby- oder Profimusiker, haben immer ein ganz persönliches Verhältnis zu dem Instrument, das sie spielen.
DE
Tanto los músicos profesionales cómo los amateurs tienen una relación de intimidad con su instrumento.
DE
Sachgebiete:
film musik media
Korpustyp:
Webseite
Der Name mag sich verändert haben, aber unser Einsatz für großartige Wirkung und persönliche Hygiene ist ganz derselbe geblieben.
El nombre pudo haber cambiado, pero nuestra dedicación para alcanzar un resultado superior se mantuvo siempre intacta.
Sachgebiete:
musik theater handel
Korpustyp:
Webseite
Ein Praktikum bei L'Oréal heißt, sich beruflich und persönlich weiterzuentwickeln und den Startschuss für die eigene Karriere zu geben.
ES
Nuestras prácticas suponen una verdadera formación profesional que sirve de impulso para tu carrera.
ES
Sachgebiete:
controlling personalwesen mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite