linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 69 es 36 com 2
Korpustyp
Webseite 107
Sachgebiete
kunst 32 foto 21 bau 18 technik 18 theater 17 musik 16 architektur 15 informatik 15 internet 14 media 12 typografie 12 verlag 11 film 8 forstwirtschaft 8 informationstechnologie 8 religion 8 auto 7 gartenbau 6 unterhaltungselektronik 6 astrologie 5 chemie 5 e-commerce 5 luftfahrt 5 radio 5 verkehr-gueterverkehr 4 gastronomie 3 mode-lifestyle 3 tourismus 3 biologie 2 flaechennutzung 2 handel 2 immobilien 2 infrastruktur 2 landwirtschaft 2 philosophie 2 politik 2 raumfahrt 2 verwaltung 2 archäologie 1 bahn 1 botanik 1 elektrotechnik 1 literatur 1 medizin 1 oekonomie 1 psychologie 1 verkehrsfluss 1 verkehrssicherheit 1 zoologie 1

Übersetzungen

[VERB]
platt .
[ADJ/ADV]
platt plano 8 . . . . . . . .
[Weiteres]
platt . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

platt llano 2 tan cansados 1 . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Platte placa 778
hoja 28 tabla 13 losa 6 . . . . . .
kardiogene Platte .
doppelseitige Platte .
tiefgeätzte Platte .
gelagerte Platte .
schwingungsfreie Platte .
Kessel Platte .
plattes Becken .
aktive Platte . .
Boehler Platte .
OSB-Platte . .
Einkupplungs-Platte .
ausgefräste Platte .
Masse-Platte .

Platte placa
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Platte ist leicht überstehend und nach unten mit einer kannelierten Zierleiste versehen. DE
La placa está ligeramente sobresale hacia abajo y provista de un ajuste estriado. DE
Sachgebiete: religion kunst architektur    Korpustyp: Webseite

98 weitere Verwendungsbeispiele mit "platt"

150 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Reifen, die platt waren ES
Neumáticos que hayan rodado sin aire ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Die Platte ist dreiseitig gerahmt. DE
El panel se enmarca en tres lados. DE
Sachgebiete: kunst musik foto    Korpustyp: Webseite
Platte und Ausleger sind sekundär. DE
Placa y los soportes son secundarios. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Das zweite Leben der Platte DE
la segunda vida de las placas DE
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung immobilien    Korpustyp: Webseite
Platte Operationen Auf Karte anzeigen ES
Operaciones estéticas Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: film psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
probieren Sie die Prosciutto-Platte. ES
pruebe el plato de jamón. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Die unerlässlichste Platte dieser Woche. ES
La audición esencial de esta semana. ES
Sachgebiete: kunst informationstechnologie musik    Korpustyp: Webseite
Vollkunststoff-Platte alkus Pionier der neuen Schalhautgeneration DE
Pionera de la nueva generación de superficies de contacto DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Gasherd, Platte, Backrohr Auf Karte anzeigen ES
Cocina de gas, panel calentador, horno Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: forstwirtschaft auto technik    Korpustyp: Webseite
Gans und Äpfel auf einer Platte anrichten. DE
· Colocar el ganso y las manzanas sobre una fuente. DE
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Den Karpfen auf eine Platte legen. DE
Se coloca la carpa en una fuente. DE
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Die Platte zeigt ein vierfach gespiegeltes Furnierbild. DE
La placa muestra un patrón de chapa de espejo de cuatro veces. DE
Sachgebiete: kunst architektur foto    Korpustyp: Webseite
Biedermeier Waschkommode - Platte und Türen geöffnet DE
Placa y abierto puertas - Biedermeier Cómoda DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Die Kante der Platte ist aufrecht furniert. DE
El borde de la placa está chapado en posición vertical. DE
Sachgebiete: kunst forstwirtschaft theater    Korpustyp: Webseite
Die Platte hat eine schmale, furnierte Zarge, die Platte selber ist aus massivem Nussbaum. DE
La placa tiene un marco estrecho, chapeada, la propia placa está hecha de madera de nogal maciza. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Die ROCKPANEL Natural-Platte ist deshalb kein Ersatz für die (braune) ROCKPANEL Colours-Platte.
Las placas ROCKPANEL Natural ya no pueden considerarse simples sustitutos de las placas (pardos) ROCKPANEL Colours.
Sachgebiete: forstwirtschaft auto bau    Korpustyp: Webseite
Die 100 % holzfreien Vollkunststoff-Platte alkus ist komplett recycelbar. DE
La placa completamente plástica alkus es reciclable. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Der ausgewählte Achat wird in die Glasstreifen einer Platte gefasst.
Las ágatas escogidas son engarzadas en tiras de vidrio.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik typografie    Korpustyp: Webseite
Ihre Platte ( HDD ) sauber zu halten vor Unerwünschten Dingen DE
Su duro (HDD) para mantenerlo limpio de cosas no deseadas DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Platte von dem Nachttisch ist allseitig überstehend. DE
El panel de la mesita de noche se proyecta en todos los lados. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Die zweiflügelige Platte lässt sich um 90° drehen und aufklappen. DE
La placa de doble hoja se puede girar 90 ° y abiertos. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Unter der Platte ist Platz zur Aufbewahrung von Spielzubehör. DE
Bajo la placa es de espacio de almacenamiento para los accesorios del juego. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Allerdings ist die Platte schräg, wenn der Pultseketär geschlossen wird. DE
Sin embargo, la placa está inclinada cuando el Pultseketär está cerrado. DE
Sachgebiete: kunst architektur technik    Korpustyp: Webseite
Im hinteren Bereich der Platte wurde ein Eichenbrett eingesetzt. DE
En la parte posterior de la placa de una placa de roble fue utilizado. DE
Sachgebiete: religion kunst architektur    Korpustyp: Webseite
panel) ist eine Holztafel bzw. eine furnierte Platte für Wandverkleidungen. DE
panel) es un panel de madera o un panel de chapa de revestimiento de la pared. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Ihre Platte ( HDD ) sauber zu halten vor Unerwünschten Dingen DE
La unidad (HDD) para mantenerlo limpio antes indeseables cosas DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Einzelne Streifen sind aus der Platte entnehmbar und wieder einsetzbar. DE
Las tiras individuales pueden retirarse de la placa y volverse a colocar. DE
Sachgebiete: e-commerce foto biologie    Korpustyp: Webseite
Durch den Laser wird die Aufnahme auf eine Platte gebracht. DE
A través del láser, estamos creando la grabación de la fuente de luz en una placa. DE
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
Auch verschiedene Labialbögen können in die Platte eingeplant werden. DE
También se pueden incorporar distintos diseños de arcos vestibulares. DE
Sachgebiete: chemie technik archäologie    Korpustyp: Webseite
grüne paprika in die platte isoliert auf weißem Bild ES
pimientos verdes en la placa aisladas en blanco imagen ES
Sachgebiete: film media internet    Korpustyp: Webseite
grüne paprika in die platte isoliert auf weißem ES
pimientos verdes en la placa aisladas en blanco ES
Sachgebiete: film media internet    Korpustyp: Webseite
Wenn die Platte auf einer Aluminiumunterkonstruktion montiert wird, wird die Fassadenwärme an der Kontakt- stelle zwischen Platte und Unterkonstruktion schneller abgeführt als im Feldbereich.
Si las placas se aplican directamente sobre una estructura de aluminio, el calor de la fachada escapará más rápidamente en la zona de los soportes que en el resto de la superficie.
Sachgebiete: gartenbau bau foto    Korpustyp: Webseite
Alle MEVA Systeme sind mit der 100 % holzfreien Vollkunststoff-Platte alkus. DE
La placa completamente plástica alkus se usa en todos los sistemas MEVA desde el año 2000. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Die Platte kann nun unter "Andere Geräte/andere Komponenten" angezeigt werden oder unter "USB-Controller". DE
La unidad se puede ver ahora en Otros dispositivos / Otros Componentes o en controladores USB.. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die an den Seiten der Kommode sichtbaren Felder entsprechen letzteren auf der Platte. DE
El visible en los lados de los campos de pecho corresponden a este último en la placa. DE
Sachgebiete: religion kunst forstwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Die Platte weist Sprünge im Lack auf, welche auf den Fotos gut sichtbar sind. DE
La placa tiene grietas en la pintura, que son claramente visibles en las fotos. DE
Sachgebiete: verlag kunst theater    Korpustyp: Webseite
Auf der Platte findet sich eine Kreuzfuge aus Pyramidenmahagoni, die von einem Filetband begrenzt wird. DE
En la placa hay una junta transversal de caoba pirámide, que está delimitada por una banda de filete. DE
Sachgebiete: botanik kunst theater    Korpustyp: Webseite
Die Platte von dem Konsolentisch ist mehrfach geschwungen und in Form eines abgesetzten Viertelstabs profiliert. DE
La placa de la mesa consola se curva varias veces, y está perfilada en forma de una varilla de sección escalonada. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Dieser Verschluss lässt sich erst öffnen, wenn die Platte herausgezogen wird. DE
Este bloqueo sólo se puede abrir cuando la placa se sacó. DE
Sachgebiete: kunst architektur foto    Korpustyp: Webseite
Die vorderen beiden Beine sind um 90° schwenkbar. Dadurch entsteht eine Auflagemöglichkeit für die aufklappbare Platte. DE
Las dos patas delanteras pueden girar a través de 90 °. Esto crea una oportunidad para soportar la placa articulada. DE
Sachgebiete: religion kunst architektur    Korpustyp: Webseite
Die doppelflügelige Platte in der Mitte lässt sich mittels eines Spieltischscharniers aufklappen. DE
La placa de doble hoja en el centro se puede abrir mediante una mesa de juego bisagra. DE
Sachgebiete: religion kunst architektur    Korpustyp: Webseite
Der Ausziehtisch befindet sich im alt restaurierten Zustand und hat Wasserflecken auf der Platte. DE
La mesa extensible está ubicado en el antiguo estado restaurado y tiene manchas de agua en el plato. DE
Sachgebiete: verlag religion kunst    Korpustyp: Webseite
Ich rippe fast all meine CDs und DVDs auf die Platte. DE
Nervo casi todos mis CDs y DVDs en el disco. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Denn noch immer schafft es kein anderer Tonträger, den warmen Klang einer Platte zu erreichen.
Y es que el cálido sonido de un disco de vinilo no ha sido superado aún por ningún otro tipo de reproductor.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
per Knopfdruck wird Arbeitsvorgang gestartet, Heizplatte schliesst, vorgewählte Presszeit läuft ab und Platte öffnet wieder automatisch ES
mediante presión de un botón se inicia el ciclo, la placa de calor se cierra, se realiza el prensado según ciclo elegido y la placa se vuelve a abrir automáticamente ES
Sachgebiete: bau foto informatik    Korpustyp: Webseite
Das Porträt in der Mitte der Platte zeigt den Dichter und Nationalhelden José Martí. DE
El retrato del centro de la placa muestra al poeta y héroe nacional José Martí. DE
Sachgebiete: literatur politik media    Korpustyp: Webseite
Zukunft der Platte - Großsiedlungen der DDR zwischen Abriss, Modellsanierung und Kult DE
entre la demolición, el saneamiento ideal y la conversión en objeto de culto DE
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung immobilien    Korpustyp: Webseite
03 in Berlin auf Nasty Vinyl Neben einem Beiheft sind auf der Platte die Songs: DE
2003 en Berlin por el sello Nasty Vinyl Disco añadido de un folleto. Incluye los siguientes songs: DE
Sachgebiete: kunst musik philosophie    Korpustyp: Webseite
Mit der Laserausrüstung können wir auf beiden Seiten der Platte Muster schneiden und Rohrenden umformen. ES
El equipamiento láser permite cortar los patrones a ambos lados del desbaste y también permite la conformación de los extremos del tubo. ES
Sachgebiete: luftfahrt oekonomie auto    Korpustyp: Webseite
Sie wird in den Arbeitsplattenausschnitt eingesetzt wobei ihr Rand auf der Platte aufliegt. ES
Se coloca en un espacio de la encimera de cocina y el borde queda apoyado en ella. ES
Sachgebiete: verlag foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wenn ein Halogenlicht dann in einem bestimmten Winkel auf die Platte fällt, erscheint das Bild wieder. DE
Y únicamente, si se tiene una lámpara halógena, que lo ilumina en el ángulo adecuado, aparecerá la imagen nuevamente. DE
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
So entsteht dann das Bild, das auf der Platte, wie in einem kleinen Gefängnis lauert. DE
Es así como surge la imagen, que se halla en la placa como si estuviera en una pequeña prisión. DE
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
runder Korpus und eine quadratische Platte, die dem Wasser viel Raum zum Fließen gibt. ES
el cuerpo es cilíndrico; la placa, cuadrada para que el agua brote a sus anchas. ES
Sachgebiete: luftfahrt gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Nach dem Aushärten des Kunststoffs werden die Halterungen der Schraube entfernt und die Platte ausgearbeitet. DE
Una vez polimerizado el acrílico se remueve el montaje del tornillo y se termina la placa. DE
Sachgebiete: foto technik chemie    Korpustyp: Webseite
Der Kunststoff kann unterhalb der Schraube durchlaufend gestaltet werden, damit die Platte stabiler ist. DE
El acrílico por debajo del tornillo se deja para darle mayor estabilidad a la placa. DE
Sachgebiete: foto technik chemie    Korpustyp: Webseite
Den Karpfen aus dem Fischsud heben und auf einer gewärmten Platte anrichten. DE
Se saca la carpa del caldo y se dispone en una fuente caliente. DE
Sachgebiete: luftfahrt astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Für diese Lösung muss die Platte mindestens 8 mm dick sein.
para esta solución, la placa debe tener un grosor mínimo de 8 mm.
Sachgebiete: informationstechnologie bau informatik    Korpustyp: Webseite
Hierdurch wird jedoch ein Teil der verwitterten Oberfläche entfernt, was zunächst auf der Platte sichtbar ist.
Sin embargo, esta operación también conlleva la eliminación de una parte de la superficie vieja, la más visible del panel.
Sachgebiete: gartenbau bau foto    Korpustyp: Webseite
Nach Betätigung des "Reset"-Buttons werden die Platten des Kondensators aufgeladen, und zwar die obere Platte positiv, die untere negativ. DE
En cuanto se presiona el botón "Reiniciar" las placas del condensador se cargan, la placa superior positivamente y la inferior negativamente. DE
Sachgebiete: elektrotechnik foto technik    Korpustyp: Webseite
Schalten Sie nun die DataStation® maxi ein. Erkennt das System die Platte werden die Einträge im Gerätemanager neu aufgebaut. DE
Ahora encienda el maxi DataStation. Si el sistema detecta la unidad, las entradas en el Administrador de dispositivos serán reconstruidas. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Schwimmbecken werden aus Platte und einer Rolle von glatter hellblau-farbiger Oberfläche hergestellt, die aus homogenen Kopolymer produziert ist. ES
Las piscinas se fabrican de una placa y rollo de superficies lisas y de color azul claro, hechos de copolímero homogéneo. ES
Sachgebiete: gartenbau bau technik    Korpustyp: Webseite
An der Kante der Platte, den vorderen Beinen und am Korpus um die Schubladen zieren schwarze Ebenholzleisten die Kommode. DE
En el borde de la placa, las patas delanteras y el cuerpo para adornar los cajones tiras de ébano negro de la cómoda. DE
Sachgebiete: kunst forstwirtschaft architektur    Korpustyp: Webseite
An den Enden hängen gedrechselte Eicheln.An der Rückseite befindet sich ein herausklappbares Bein, auf dem die Platte aufgelegt werden kann. DE
En los extremos de ala Eicheln.An volvió la espalda es una pata plegable, en la que se puede colocar la placa. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Fadeneinlagen sind 2-5mm breite Furnierstreifen, die z.B. auf der Platte oder Seite einer Barockkommode ein Feld begrenzen. DE
Filetes insertos son amplias tiras 2-5mm de chapa, por ejemplo, limitar en el disco o en una página Barockkommode un campo. DE
Sachgebiete: kunst forstwirtschaft gartenbau    Korpustyp: Webseite
Die Information, welche Platte für welchen Kunden als nächstes kommt, ist erst drei Minuten vor Produktionsausgang verfügbar. DE
La información sobre qué placas son las que pertenecen a qué clientes está disponible escasos tres minutos tras la salida de producción. DE
Sachgebiete: auto technik bahn    Korpustyp: Webseite
Im vergangenen Jahr schaffte es seine Platte "Veneno" (1977) an die Spitze der 100 besten Aufnahmen spanischer Musik.
Su disco "Veneno" (1997) fue elegido el año pasado entre las 100 mejores grabaciones de la música española.
Sachgebiete: radio theater media    Korpustyp: Webseite
Ankara ist zentral auf der Anatolischen Platte in der Türkei gelegen, ungefähr 350 Kilometer südöstlich von Istanbul. ES
Ankara se encuentra en el área central de Turquía sobre la meseta de Anatolian a unos 350 kilómetros al sureste de Estambul. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Zum Erstellen von gerundeten und geschwungenen Konstruktionen und Oberflächen eignet sich die geschlitzte Schlüter®-KERDI-BOARD Platte.
El panel Schlüter®-KERDI-BOARD ranurado se puede utilizar para crear construcciones y superficies redondeadas y curvadas.
Sachgebiete: architektur bau foto    Korpustyp: Webseite
Diese Platten senken die Kosten für Verbrauchsmaterial und ermöglichen auch bei geringem Probendurchsatz das Arbeiten in einer kompakten PCR-Platte. DE
Estas placas reducen los costes de materiales consumibles y permiten, aun para cantidades pequeñas de muestras, trabajar en una placa PCR compacta. DE
Sachgebiete: zoologie foto biologie    Korpustyp: Webseite
Karriere Lou Reed spielte in verschiedenen Schulbands und nahm eine Platte als Mitglied von „The Shades“ auf. ES
Reed era un fan del rock y el rhythm and blues que tocaba en varias bandas durante su época de estudiante y había grabado un disco sencillo de estilo doo wop como miembro de The Shades. ES
Sachgebiete: kunst musik media    Korpustyp: Webseite
Eine normale Dehnschraube kann eingefügt werden, damit die Platte dem Kieferwachstum des Patienten entsprechend verstellt werden kann. DE
Un tornillo de expansión normal puede ser incorporado para activar la placa de acuerdo al crecimiento del maxilar del paciente. DE
Sachgebiete: astrologie chemie technik    Korpustyp: Webseite
Auswahl der Moduleinteilung, die definiert ist als die Summe aus der Größe der Platte und der entsprechenden Fuge. ES
Elección de la subdivisión en módulos, definidos como la suma de la dimensión de la losa y de su correspondiente junta ES
Sachgebiete: kunst verlag media    Korpustyp: Webseite
und die Platte 43 x 40 cm, die vielfältig bestückt werden kann z. B. mit Obst, Käse usw. DE
triangular y cuadrada, y la fuente de 43 x 40 cm, que pueden emplearse para servir el DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce theater    Korpustyp: Webseite
Die Genuino 101 Platte, mit Intel Curie Modul, wird als Teil der Creative-Technologien im Unterricht * (CTC*) materielle rechnungskunsterlagen integriert.
La placa Genuino 101, equipado por el módulo Intel Curie, se incorpora como parte de Creative Technologies in the Classroom* (CTC*) computación física de software educativo, desarrollado y probado por Arduino para
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Eigentlich sind “weiche” Töne nicht ganz mein Ding, aber gelegentlich darf auch mal eine softere Platte dazwischen rutschen – wenn sie denn gut gemacht ist. DE
En realidad, "soft" suena no es lo mío, pero a veces, en ocasiones puede resbalar un plato más suave en el medio - si se hace para el bien. DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Nach Verklebung der Platte und der überstehenden Abdichtungsfolie wird das eingeschnittene und noch nicht verklebte Überlappungsteil über die bereits angeklebte Abdichtungsaufkantung verklebt. DE
Tras pegar la placa y la lámina de impermeabilización que sobresale, la sección de solapamiento cortada, pero no pegada todavía, se pega sobre el canto de hermetización ya pegado. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
Auf der Platte sehen wir ein gespiegeltes Furnierbild aus Nussbaum, welches von einer Bandintarsie aus Ahorn, Zwetschge und Ebenholz gerahmt wird. DE
En el plato se ve una imagen de espejo de la chapa de la nuez, que se enmarca en un arce Bandintarsie, ciruela y ébano. DE
Sachgebiete: kunst forstwirtschaft architektur    Korpustyp: Webseite
Der Korpus ist in Stollenkonstruktion aus Eiche gefertigt, die Vorderkanten sind abgerundet und beschnitzt, die Platte ist leicht profiliert und dreiseitig überstehend. DE
El cuerpo está hecho de madera de roble en la construcción de la galería, los bordes delanteros son redondeados y tallados, la placa es fácilmente formado y de tres lados proyección. DE
Sachgebiete: kunst architektur bau    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht die Anonymität der Benutzer Daten bereitzustellen, durch die Funktion der Deck oder Anzeige von Informationen auf der Platte.
El software permite proporcionar anonimato de los datos del usuario mediante la función de ocultar o mostrar información en el disco.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die warme und persönliche Stimme von Pasión Vega besingt Carlos Cano in ihrer neuen Platte, die sie Ende April dem Publikum Teneriffas vorstellen wird.
La cálida y personal voz de Pasión Vega canta por Carlos Cano en su nuevo disco, el que presentará ante el público tinerfeño a finales de abril.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, vereinfachen das Hinzufügen von Elementen zu der Platte und ermöglicht es, die Chancen, welche die Zugänge zu erweitern.
O software permite que obteña a mellor velocidade de descarga de arquivos a través de autenticación e subidos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, vereinfachen das Hinzufügen von Elementen zu der Platte und ermöglicht es, die Chancen, welche die Zugänge zu erweitern.
El software le permite simplificar la adición de elementos al panel y permite expandir las oportunidades mediante la conexión de las adiciones.
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hoher Sicherheitsstandard durch groß gewählten Öffnungswinkel zwischen Platte und Auflagetisch sowie um die Pressplatte umlaufenden Sicherheitsbügel bzw. beweglicher Haube bei Modell 3-794 AGB ES
Alto estándar de seguridad por la amplia dimensión entre la placa y la mesa de apoyo, adicionalmente barrera de seguridad circulante alrededor de la máquina o el cabezal en el modelo 3-794 ES
Sachgebiete: bau foto informatik    Korpustyp: Webseite
CUT MY SKIN - ANXIETY 7"/3 Songs - Aufgenommen 26-27 März 04 in Berlin auf Nasty Vinyl Neben einem Textblatt sind auf der Platte die Songs: DE
CUT MY SKIN - ANXIETY 7"/3 songs - grabados los 26 y 27 de marzo 2004 en Berlin por el sello Nasty Vinyl Disco añadido de letras. Incluye los siguientes songs: DE
Sachgebiete: kunst musik philosophie    Korpustyp: Webseite
Sowohl der Jade-Stein, als auch die Kristallglas Platte bewahren ihre kühle Temperatur, was den Kleber vor zu schnellem Austrocknen bewahrt. DE
Ambos, la piedra de jade como también la placa de cristal, mantienen su temperatura fresca, lo que evita que el pegamento se seca demasiado rápido. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Ein leiser Betrieb sowie die solide Leistung der Platte sorgen dafür, dass sich das Laufwerk ideal sowohl für privat als auch für beruflich genutzte Rechner eignet. DE
Un funcionamiento silencioso y un sólido desempeño de la unidad de disco duro asegúra de que el disco duro es ideal para el uso privado o para empresa. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn die Strahlen auf die Oberfläche der Haut treffen, werden sie auf eine Platte zurück reflektiert, wo sie dann aufgenommen werden. DE
Cuando estos rayos iluminan la superficie de la piel, rebotan hacia la lámina, y graban la imagen. DE
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
Das Verfahren besteht aus einer Platte, die den Druck auf einem mit Gummi überzogenen Zylinder einfärbt. Dieser färbt dann das Papier ein. ES
El proceso consiste en una placa que hace una impresión de entintado en un cilindro de caucho que a su vez remitá al papel. ES
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Ihr Album Deep Cuts war ebenfalls für einen Grammis nominiert als beste Platte des Jahres 2003, jedoch ging der Preis an die Cardigans. ES
En 2003 ganaron un premio Grammi (el equivalente sueco del premio Grammy) por la mejor banda pop. ES
Sachgebiete: informationstechnologie radio theater    Korpustyp: Webseite
Es ist eine Spezialität, die aus fein geschnittenem Zutaten besteht, der in dünnem Backteig gebraten und direkt von der heißen Platte gegessen wird. ES
Es una exquisitez frita hecha de varios ingredientes y que se come directamente de la plancha. ES
Sachgebiete: tourismus media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bei der fertigen Platte müssen die Federn und die Intrusionskrallen im Kunststoff so weit frei liegen, dass sie problemlos aktiviert werden können. DE
Para abrir espacios adicionales pueden servir los ganchos en C y tornillos de expansión. La apertura de espacios y la activación del resorte se hacen simultáneamente. DE
Sachgebiete: luftfahrt technik chemie    Korpustyp: Webseite
Im Gegensatz zu den übrigen Produkten in unserem Sortiment ist die ROCKPANEL Natural-Platte weder mit einer Grundierung noch mit einem Lack beschichtet.
A diferencia de los demás productos de la gama, las placas ROCKPANEL Natural no llevan una capa de imprimación ni de barniz.
Sachgebiete: forstwirtschaft auto bau    Korpustyp: Webseite
Das Ventil öffnet sich nach ca. 3 Minuten schlagartig, innerhalb von 2 – 3 Sekunden ist der Kaffee draußen, das Kännchen sollte auch direkt von der Platte genommen und der Espresso eingeschenkt werden, damit er nicht weiter kocht. DE
La válvula se abre bruscamente después de unos 3 minutos, el plazo de 2-3 segundos de café fuera, el bote también debe tomarse directamente de la placa y el café se derramó, por lo que no continuar la cocción. DE
Sachgebiete: musik typografie media    Korpustyp: Webseite
Danach kommen die Scheiben meistens in eine Kiste und dort schau ich auch nur selten rein, die Platte ist einfach übersichtlicher Um Musik-CDs zu rippen habe ich bisher Audiograbber genommer, diesen fand ich aber schon länger suboptimal. DE
Los discos suelen venir en una caja y no para mí, también rara vez pura, la placa es simplemente más clara Para ripear CDs de música que he Audiograbber genommer, encontré esto, pero desde hace algún tiempo debajo del nivel óptimo. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Diese Konstruktion bietet den Vorteil, dass die Luft zur Nutzung der thermischen Speichermasse frei in dem Raum zirkulieren kann, während der Schall auf beiden Seiten der Platte absorbiert wird. ES
Esta construcción tiene la ventaja de permitir la libre circulación del aire en la estancia, para la activación de la masa térmica, al tiempo que se absorbe el sonido por ambas caras de los paneles. ES
Sachgebiete: verlag auto bau    Korpustyp: Webseite
Der Schirm nutzt spezielle Bänder die bewirken, dass die Kappe an der „Basis“ nicht platt aufeinander liegt, sondern eine exakt berechnete Vorspannung Luftkanäle erzeugt, welche das Füllverhalten gerade in den ersten Millisekunden positiv beeinflusst. DE
La campana utiliza unas cintas especiales que hacen que la base de la campana no esté completamente pegada, sino a través de una muy calculada PRE-tensión de estas cintas se favorece justo en las primeras fracciones de segundo una apertura mucho más rápida. DE
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Umlaufender Kantenschutz: Der umlaufende Kantenschutz ist ein weiteres wichtiges Element des Systems, er schützt die Kanten der Platte beim Transport und der Verlegung und bildet außerdem eine ständige Barriere gegen Feuchtigkeit oder das Eindringen von Wasser. ES
Borde perimetral El borde perimetral es otro elemento importante del sistema, pues protege los lados del panel durante su transporte y colocación, constituyendo, además, una barrera permanente contra la humedad o a las infiltraciones de agua. ES
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite
Wer in seinem heimischen CD-Schrank auch nur eine CD stehen hat, die dem Spannungsfeld der Genres Speed, Thrash und Power Metal entstammt, hat die gottverdammte Pflicht, bei dieser Band auf dem SUMMER BREEZE 2015 vor der Bühne zu stehen. Dieser deutsche Panzer wird euch platt machen. DE
Si tenéis al menos un CD en vuestra estantería de los estilos thrash, speed o power metal, tenéis la maldita obligación de asistir al show de esta banda en el SUMMER BREEZE 2015. Este tanque alemán os triturará. DE
Sachgebiete: musik media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite