linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 73 de 22 com 5
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 30 auto 20 mode-lifestyle 16 technik 13 e-commerce 12 tourismus 12 media 11 unterhaltungselektronik 11 foto 10 gartenbau 10 internet 10 landwirtschaft 10 film 9 informatik 9 typografie 8 oekonomie 6 verkehr-gueterverkehr 6 astrologie 5 bau 5 handel 5 marketing 5 transaktionsprozesse 5 finanzmarkt 4 informationstechnologie 4 kunst 4 oekologie 4 politik 4 radio 4 universitaet 4 verkehr-kommunikation 4 controlling 3 jagd 3 markt-wettbewerb 3 gastronomie 2 literatur 2 luftfahrt 2 religion 2 sport 2 transport-verkehr 2 verkehrssicherheit 2 weltinstitutionen 2 biologie 1 boerse 1 chemie 1 elektrotechnik 1 finanzen 1 flaechennutzung 1 forstwirtschaft 1 immobilien 1 linguistik 1 militaer 1 pharmazie 1 raumfahrt 1 soziologie 1 theater 1 unternehmensstrukturen 1

Übersetzungen

[VERB]
produzieren . . hacer 54

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

produzieren fabricamos 34 producen 384 manufacturar 6 producirán 11 fabrica 9 generan 13 . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Mist produzieren .

83 weitere Verwendungsbeispiele mit "produzieren"

220 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Wir produzieren Herrenhemden, die zu der höheren Mittelklasse zählen. ES
Realizamos camisas para hombres que cuentan en el grado superior de la clase media. ES
Sachgebiete: film marketing mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir produzieren Karnevalskostüme für Kinder, die sehr beliebt sind. ES
Confeccionamos trajes de disfraz de juego infantiles, que son muy populares. ES
Sachgebiete: gartenbau technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir produzieren und verkaufen Fahrräder der Marke 4EVER. ES
Bicicletas de montaña Specialized. ES
Sachgebiete: auto gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Wir produzieren für Sie Blechprodukte nach Ihrer technischen Dokumentation. ES
Fabricaremos para Vd. productos de hojalata por encargo, de conformidad con la documentación técnica facilitada. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
PlastikflaschenWir produzieren und verkaufen Plastikflaschen von verschiedenen Maßen…www.vyrobalahvi.cz ES
Botellas de plásticoFabricamos y vendemos botellas de plástico de medidas y tamaños…www.vyrobalahvi.cz ES
Sachgebiete: foto technik typografie    Korpustyp: Webseite
Busfahrten zu Landgütern, die Öle und Weine produzieren ES
Visitas a bodegas sociales, fincas vinícolas y productoras de aceite. ES
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir produzieren vor allem Pressperlen mit größeren Abmessungen. ES
Nos especializamos en perlas de vidrio rugosas de todos tamaños. ES
Sachgebiete: foto jagd mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir produzieren auch auf horizontalen Fräsen und Exzeterpressen. internet: ES
Realizamos fresado horizontal y prensado en prensas excéntricas. internet: ES
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Wir produzieren an sechs Standorten in Europa und den USA. ES
Seis fábricas en Europa y los EEUU. ES
Sachgebiete: oekologie flaechennutzung bau    Korpustyp: Webseite
Es gibt keine Fabriken, die viel Qualm produzieren. DE
No hay fábricas que produczan mucho humo. DE
Sachgebiete: religion luftfahrt transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Wir produzieren weiterhin Kompositen mit der PREPREG-Technologie. internet: ES
Posibilidad del leasing o crédito. Mostrar en el mapa internet: ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Wir produzieren Herrenbekleidung – Herrenhemden, Unterhosen, Pyjamas, Nachthemden und Bademäntel. ES
Confeccionamos ropa de hombre – camisas de hombre, calzones, pijamas, ropones y batas. ES
Sachgebiete: literatur auto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
III Wir produzieren nur nach Ihren individuellen Bedürfnissen. ES
III Ajustamos las dimensiones a tus necesidades. ES
Sachgebiete: kunst verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir produzieren weiterhin Kompositen mit der PREPREG-Technologie. internet: ES
Mostrar en el mapa internet: ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Der Kunde kann selbst das Dessin der Krawatte entwerfen, das wir graphisch verarbeiten und produzieren. ES
El mismo cliente puede confeccionar el diseño de la corbata que nosotros elaboraremos gráficamente y lo fabricaremos. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Gepolsterte Sitzgarnituren produzieren wir auch im Auftrag für Hotels und andere Unterkunft- und Erholungseinrichtungen. ES
Fabricaremos los juegos de sala seccionales tapizados por encargo también para hoteles y otros establecimientos que brindan alojamiento y para los establecimientos de recreo. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr media    Korpustyp: Webseite
Wir produzieren und entwerfen 3D und 2D Weihnachtsdekorationen, nach Ihrem Wunsch. ES
De acuerdo con su solicitud elaboramos y proyectamos decoraciones navideñas de 3 y 2 dimensiones. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Wir produzieren bedruckte Klebebänder im Flexodruck-Verfahren. Bedrucken von Klebebändern mit Werbung oder universeller Beschriftung. ES
El estampado de cintas adhesivas persigue como fin la promoción o el rótulo universal. ES
Sachgebiete: verlag foto typografie    Korpustyp: Webseite
KarosserieteileWir produzieren komplette Außen- und Innenteile von Karosserien unter Verwendung von Vakuumtechnologien und manueller Beschichtung. ES
Partes de las carroceríasFabricamos partes de carrocerías exteriores e interiores, utilizando tecnologías de vacío y de laminado manual. ES
Sachgebiete: transport-verkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
GummiseileWir produzieren und liefern mehrere Varianten von Gummiseilen, die in…www.elas.cz ES
Cuerdas elásticasFabricamos y suministramos varios tipos de cuerdas elásticas, las…www.elas.cz ES
Sachgebiete: verlag e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Der Standort wird in Zukunft weitere Modelle aus der Golf Familie produzieren und damit di… ES
El nuevo Audi S6 es un modelo que luce una deportividad marcada y elegante. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Schon mehr als 10 Jahre produzieren wir Holzbriketts – mit oder ohne Loch. ES
Hace ya más de 10 años que estamos fabricando briquetas de madera – redondas, con un orificio o sin orificio. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Wir bieten weltweite Dienstleistungen an, und unsere Mission besteht darin, nur die hochwertigsten Übersetzungen zu produzieren.
Ofrecemos servicios internacionales a empresas de forma global y nuestra misión es proporcionar únicamente servicios de traducción de la mayor calidad.
Sachgebiete: controlling politik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Der Film von Didis Obststand zeigt perfekt wie man einen Imagefilm produzieren sollte. DE
El vídeo de las frutas de Didi muestra a la perfección cómo debe ser un vídeo corporativo. DE
Sachgebiete: verlag handel jagd    Korpustyp: Webseite
Daher verwenden wir natürliche, ökologische Stoffe und vermeiden chemische Prozesse, um nachhaltig zu produzieren”. ES
Por ello, usamos telas naturales, ecológicas y evitamos los procesos químicos para reducir el impacto medioambiental.” ES
Sachgebiete: kunst verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sie bereiten auch alle ihre Abfälle auf und helfen lokalen Unternehmen ebenfalls biologisch zu produzieren. ES
E incluso reciclan todos los residuos y ayudan a los negocios locales a ser más ecológicos. ES
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Unsere Lösungen für sichere Identifikation und Kartenpersonalisierung produzieren jeden Tag Millionen Finanzkarten und Ausweisdokumente. ES
Nuestras soluciones para la identificación segura y personalización de tarjetas se utilizan a diario para emitir millones de tarjetas financieras y documentos de identidad. ES
Sachgebiete: marketing e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Unsere Festschrift zum 50. Geburtstag haben wir als Spiel in limitierter Auflage produzieren lassen. DE
Para celebrar nuestro 50 aniversario hemos producido un juego en tirada limitada. DE
Sachgebiete: verlag film religion    Korpustyp: Webseite
Wir produzieren komplexes Futter für Hunde, Katzen, Pferde, Fische, Schweine, sowie Ergänzungsfuttermittel und Snacks. ES
Elaboramos alimentos completos para perros, gatos, caballos, peces, puercos así como, elaboramos alimentos adicionales y complementos nutritivos y golosinas. ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Wir vergessen nicht einmal unsere Kleinsten, für die wir die Kinderhemden produzieren. ES
No nos olvidamos ni de los nuestros más pequeñitos, para quienes confeccionamos camisas de niños. ES
Sachgebiete: literatur auto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Selbstverständlich versuchen wir immer, alle Ihre Aufträge schnellstmöglich für Sie zu produzieren und Ihnen zuzusenden. ES
Por supuesto que nos esforzamos para que su pedido esté listo lo antes posible. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
In anderen Abteilungen produzieren wir unsere Produkte immer noch auf einer traditionellen Art und Weise. DE
En el resto de los talleres los artículos seguían siendo realizados con técnicas tradicionales. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit technik    Korpustyp: Webseite
Scherbeneiserzeuger sind direkt über der Theke installiert und produzieren direkt in diese hinein. DE
Instalación especial de las fabricadoras de hielo en escamas encima del mostrador. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Wir produzieren qualitätsvolle Kleidungen und Schuhe der Marke AFARS®, gegründet im 1989. ES
Confeccionamos vestimenta y botas de calidad de marca AFARS®. Fecha de fundación - en el año1989. ES
Sachgebiete: verlag tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Sie können Ihre Hosen wahlweise mit oder ohne Innenslip produzieren lassen. ES
Usted puede elegir sus pantalones con o sin slip interior. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik sport technik    Korpustyp: Webseite
Durch den Einsatz unterschiedlichster Entsaftungssysteme können wir auch Produkte direkt auf Kundenwunsch produzieren. DE
Gracias al empleo de diversos sistemas de extracción de zumo también podemos procesar productos directamente según los deseos del cliente. DE
Sachgebiete: gartenbau gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Wir hoffen, Sie haben soviel Spaß beim Lesen des abcMallorca, wir wir dabei hatten, es zu produzieren! ES
Esperamos que usted tenga abcMallorca la lectura algo divertido tanto como nosotros cuando la hemos producido! ES
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Die Garne produzieren wir in breiter Farbenskala, sie sind aus sehr weichem Material, geeignet für unsere Kleinsten. ES
Los hilos de referencia son de un material muy suave, y son apropiados para nuestros niños más pequeñitos. ES
Sachgebiete: tourismus foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir produzieren auch Kostüme für Nikolaus, Engel, Teufel, einschließlich von verschiedenen Accessoires, weiter Kostüme für Fasching, Halloween und andere Angelegenheiten. ES
Confeccionamos disfraces de Santa Claus, ángeles y diablos, incluyendo los diferentes accesorios y también disfraces para carnestolendas, Halloween u otras ocasiones. ES
Sachgebiete: verlag film oekonomie    Korpustyp: Webseite
Natürlich führen wir alle namhaften Hersteller, aber auch preiswerte Alternativen, die wir von führenden Herstellern produzieren lassen und direkt importieren. DE
Naturalmente ofrecemos productos de todos los fabricantes de renombre, pero también alternativas económicas de fabricantes conocidos que importamos directamente. DE
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Falls du journalistisches Interesse hast, kannst du dich beteiligen und selbst Texte, Fotos und Videos für die Website produzieren. DE
Si tienes interés periodístico puedes participar con producciones de texto, foto o vídeo para la página web. DE
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
In Belgien und den Niederlanden zählt man heute knapp zwanzig Weingüter, die in halbwegs professioneller Form Wein produzieren. ES
Bélgica y los Países Bajos cuentan hoy día con aproximadamente una veintena de bodegas donde el vino se elabora de manera más o menos profesional. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
„Wir werden nicht mal auf die Hälfte der Flaschen kommen, die wir normalerweise produzieren“, erklärt Jaap van Rennes. ES
“No llegaremos ni siquiera a la mitad de la cantidad normal de botellas”, explica Jaap van Rennes. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir produzieren nicht nur umweltfreundliche Produkte, sondern arbeiten auch mit effizienten Recyclingmethoden, um Umweltverschmutzung zu vermeiden und Abfall zu reduzieren. ES
No solo continuamos haciendo nuestros productos buenos con el medioambiente si no que también se usan metodos de reciclado para prevenir la polución y reducir los deshechos. ES
Sachgebiete: marketing unternehmensstrukturen handel    Korpustyp: Webseite
Wir entwickeln und produzieren intuitive Technologien und intelligente Lösungen, die Menschen den Alltag und ihre Arbeit erleichtern. ES
Diseñamos y ofrecemos tecnologías intuitivas que ayudan a las personas a vivir y a trabajar de una forma más inteligente. ES
Sachgebiete: controlling finanzen handel    Korpustyp: Webseite
Weihnachtshaken sowie die Mausefallen produzieren wir in sehr hoher Qualität und sie werden in viele Länder Europas exportiert. ES
Los ganchitos para los ornamentos de Navidad así como, las trampas para ratones son de alta calidad y se exportan a muchos países de Europa. ES
Sachgebiete: film linguistik e-commerce    Korpustyp: Webseite
Solange kmid keine Töne produziert, wird NtEd (und jede andere MIDI-Geräte-basierte Software) gleichfalls keine Töne produzieren! DE
Al igual que kmid no funciona, NtEd (y cualquier otro software basado en dispositivo MIDI) tampoco lo hará. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Durch den günstigen Druck ist es sogar möglich, seine Karten in gewissen Abständen einfach neu produzieren zu lassen. ES
Dado que es algo barato sería posible también volver a imprimir carta restaurante a diferentes intervalos : ES
Sachgebiete: verlag e-commerce typografie    Korpustyp: Webseite
Howard und sein drei Jahre jüngerer Bruder Guy begannen ab 2009, ihre eigene Musik am Homecomputer zu produzieren. ES
Está conformado por los hermanos Guy y Howard Lawrence oriundos de Reigate, Surrey situado al Sudeste de Inglaterra. ES
Sachgebiete: kunst radio media    Korpustyp: Webseite
Erfreulicherweise hat ein Umdenken in Darjeeling stattgefunden und viele Teegärten produzieren heute nach Vorgaben des ökologischen Landbaus. DE
Afortunadamente, un cambio de modo de pensar ha tenido lugar en Darjeeling y muchos jardines de té respetan hoy las reglas de la agricultura biológica. DE
Sachgebiete: verlag oekonomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Selbstverständlich kannst Du Deinen Astral 5 auch in Deiner gewünschten Farbkombination, innerhalb 3 – 4 Wochen, produzieren lassen. DE
Evidentemente puedes optar por tu propio diseño, fabricaremos tu parapente dentro de 3 a 4 semanas en la combinación que tú desees. DE
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Produzieren Sie Dokumente zuverlässig nach Bedarf und verwalten Sie den Druck, um Betriebs- und Materialkosten zu sparen. ES
Crea documentos bajo demanda y gestiona la impresión de un modo fiable para reducir los costes del uso y de los consumibles. ES
Sachgebiete: e-commerce internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Produzieren Sie verschiedene Effekte auf einer Vielzahl an Medien, u. a. auf Foto- und Kunstdruckpapier, Folie, Leinwand und Karton. ES
Crea una amplia variedad de efectos en diversos papeles fotográficos y artísticos, películas, lienzos y tableros. ES
Sachgebiete: e-commerce typografie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Als einer der weltweit führenden Wälzlagerhersteller und Entwicklungspartner der Branche produzieren wir seit über 30 Jahren Lagerungen für Windkraftanlagen. ES
Reconocido como uno de los principales fabricantes de rodamientos y socio de desarrollo del sector eólico, hace más de 30 años que Schaeffler suministra rodamientos para aerogeneradores. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto technik    Korpustyp: Webseite
Zudem können Sie die passende Auflösung und das richtige ICC- Profil auswählen, um jeden Druckauftrag in bestmöglicher Qualität zu produzieren. ES
También puede seleccionar la resolución y el perfil de ICC adecuado para garantizar la mejor calidad en cada trabajo. ES
Sachgebiete: informationstechnologie typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Weidmüller und R. STAHL sowohl Systemlösungen als auch Komponenten effizient entwickeln, produzieren und vertreiben sowie in weitere Länder expandieren.
Juntas, Weidmüller y R. STAHL diseñarán, fabricarán y distribuirán con total eficiencia componentes y soluciones de sistema y reforzarán su expansión internacional.
Sachgebiete: controlling boerse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Wir produzieren Herrenhemden, von sportlichen ( für die Freizeit ), über klassische Krawattenhemden ( City-, Gesellschaftshemden ) und Firmenhemden ( Uniformen ), zu Hemden mit einer Logostickerei. ES
Confeccionamos camisas de hombre desde tipos deportivos ( para tiempo libre ), clásicas para ponerse la corbata ( city y de gala ), de compañías ( para uniformes ), hasta camisas con un bordado y logo. ES
Sachgebiete: film marketing mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir produzieren Frauenhemden für Sport, Freizeit, klassische City-Frauenhemden, gesellschaftliche Frauenhemden, Frauenhemden in Kostüms, Firmen-Frauenhemden oder Uniformen, Hemden mit Stickerei oder Logo. ES
Confeccionamos camisas de señora de tipo deportivo, para pasar tiempo libre, clásicas – city, de gala, para trajes, para compañías o uniformes así como, camisas con bordado o logo. ES
Sachgebiete: film marketing mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Herstellung von Sportbekleidungen – wir produzieren für Sportklubs, tschechische Skirepräsentanten, Veranstalter verschiedener europäischen Wettbewerben, Naturschützer und Mitglieder von Nationalparks – KRNAP (Riesengebirge), Bedienung von Seilbahnen in der ganzen Tschechischen Republik. ES
Confección de vestimentas deportivas – confeccionamos atuendos para clubs deportivos, representaciones de esquiadores de la República Checa, para organizadores de diferentes torneos europeos de gran envergadura así como, para personal que protege y para personas, que son miembros de los parques nacionales – KRNAP y operarios de los teleféricos en toda la República Checa. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die dpa-Redaktionen in Berlin, Bangkok und Washington produzieren den dpa-Weltnachrichtendienst in Englisch. Täglich werden bis zu 250 Meldungen verbreitet. DE
dpa elabora sus servicios de noticias en los centros editores de Berlín, Madrid y El Cairo y las redacciones regionales de Washington, Buenos Aires y Bangkok. DE
Sachgebiete: soziologie politik media    Korpustyp: Webseite
Sechs ZEAS-Geräte produzieren eine Kühlleistung von 74 kW für den Tiefkühlkostbereich und weitere sechs Geräte eine Kühlleistung von 171 kW für den Kühlkostbereich. ES
Seis unidades ZEAS proporcionan una capacidad de refrigeración de 74 kW a la zona de alimentos congelados, mientras que otras seis más proporcionan una capacidad de refrigeración de 171 kW a la zona de alimentos enfriados.. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce oekonomie    Korpustyp: Webseite
Unser Ziel ist es, Produkte, Verpackungen und Verbrauchsmaterial so zu produzieren, dass Ressourcen effizient genutzt werden, das Abfallaufkommen minimal bleibt und nicht wiederverwendbare Materialien dem Recyclingkreislauf zugeführt werden.
Nuestro objetivo es diseñar productos, empaque y suministros que hagan uso eficiente de los recursos, que minimicen los desechos, que vuelvan a usar el material donde sea posible y reciclen lo que se pueda volver a usar.
Sachgebiete: e-commerce foto internet    Korpustyp: Webseite
Todo Alemán (USA / Mexiko / Kanada) tudo alemão (Portugal) Falls du journalistisches Interesse hast, kannst du dich beteiligen und selbst Texte, Fotos und Videos für die Website produzieren. DE
Todo Alemán (USA / Mexico / Canada) tudo alemão (Portugal) Si tienes interés periodístico puedes participar con producciones de texto, foto o vídeo para la página web. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
In Zukunft werden wir neben intelligenten Netzen, welche Energie und Daten gleichzeitig transportieren können, ebenso auch Energie in unseren Gebäuden produzieren und weniger konsumieren. DE
Junto a las redes inteligentes, que pueden transportar simultáneamente energía y datos, en el futuro produciremos también energía en nuestras edificaciones y consumiremos menos. DE
Sachgebiete: tourismus auto politik    Korpustyp: Webseite
Das Verfahren beruht auf dem Prinzip, die für das menschliche Gehör nicht wahrnehmbaren Töne und Frequenzen, die in jedem Musikstück vorhanden sind und daher Daten produzieren, herauszufiltern. DE
El proceso se basa en filtrar tonos y frecuencias imperceptibles para el oído humano que se encuentran en las piezas de música y que producirían datos. DE
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Dass die Schwarzwälder Badprofis nur hochwertige Materialien verwenden, dass sie nachhaltig produzieren, innovativ denken und zukunftsweisend forschen, ist seit über 110 Jahren eine Selbstverständlichkeit. ES
Desde hace más de 100 años es un hecho incontrovertible que los profesionales de la Selva Negra utilizan solo los mejores materiales y técnicas. ES
Sachgebiete: verlag auto gartenbau    Korpustyp: Webseite
Indem sie diesen Vorgaben folgen, vergrößern Inhalteanbieter ihr Publikum, produzieren effektive Webauftritte und -applikationen und machen das Webbrowsen auf mehr Geräten zum angenehmen Erlebnis.
Al cumplirlas, se incrementará el público que puede acceder a los contenidos, creando sitios Web y aplicaciones eficaces y haciendo la navegación en la Web accesible desde más dispositivos.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hier finden Sie das richtige Canon Fotopapier für Ihre Anforderungen – egal, ob Sie professionelle Fotodrucke für eine Ausstellung produzieren oder mit Ihren Kindern kreativ sein wollen.
Encuentra el papel fotográfico Canon adecuado para tus necesidades, ya estés creando impresiones de estudio de calidad profesional para mostrarlas en tu salón de exposiciones o si deseas entretener a tus hijos con proyectos creativos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
So können Sie Ihr bestehendes Angebot erweitern oder eine größere Anzahl Ihrer Druckaufträge selbst produzieren, zur Steigerung von Umsatz und Ertrag von Kleinauflagen. ES
Todo ello le ayudará a ampliar su oferta actual, o promocionar la impresión interna para mejorar los ingresos y los beneficios en las tiradas de impresión de bajo volumen. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Als Teil der Partnerschaft wird Arrow auch eine IBM Power Systems Linux Appliance-Version von WebFOCUS für Nordamerika und EMEA produzieren und vertreiben. ES
Como parte de la alianza, Arrow también fabricará y distribuirá una versión de WebFOCUS Express para IBM Power Systems Linux Appliance. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Für Anwendungen, die weniger hohe Reinheitsgrade erfordern, können unsere nicht-kryogenen Anlagen unterschiedliche Volumen an Sauerstoff in mit Reinheitsgraden ab 90% und mehr produzieren. ES
Para aplicaciones de menor pureza, nuestras plantas no criogénicas ofrecen una gama de purezas del 90% o superiores en una amplia variedad de volúmenes. ES
Sachgebiete: oekologie auto chemie    Korpustyp: Webseite
Jedes Jahr unterstützen wir Millionen von Landwirten dabei, mehr Nahrungsmittel auf nachhaltigere Weise zu produzieren, mehr Märkte zu erreichen, faire Preise zu erzielen und ihren Lebensstandard zu erhöhen. ES
Cada año trabajamos con millones de agricultores para ayudarles a lograr más alimentos de una forma más sostenible, llegar a más mercados, recibir unos precios justos y mejorar su nivel de vida. ES
Sachgebiete: tourismus markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das ist sogar ganz praktisch, denn damit besorgst du dir auch gleich wichtige Rohstoffe wie Fasern, Steine oder Holz. Ernten, produzieren und verkaufen ES
En realidad, el liberar el terreno de dichos obstáculos es en realidad bastante práctico, ya que se consigue a la vez que limpias el área, también materias primas bastante importantes, como fibras, piedra o madera. ES
Sachgebiete: verlag media jagd    Korpustyp: Webseite
Bei der Bildanalyse wird jede Szene mit einer speziellen Datenbank für bessere Bilder und weniger Rauschen abgeglichen, um ein realistisches Bild zu produzieren. ES
Todos los fotogramas se analizan, y cada escena se compara con nuestra base de datos especial para mejorar la imagen, reducir el ruido y lograr un realismo increíble. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Unsere Gesellschaft liefert die speziellen industriellen Abdichtungen und Stopfbüchsen für die Energetik (Kraftwerke und Heizkraftwerke), Maschinenunternehmen, chemische Industrie usw. Wir produzieren spezielle industrielle Abdichtungen und Flanschen aus verschiedenen Materialien gemäß Kundenanforderungen. ES
Nuestra compañía oferta juntas industriales especiales así como, oferta prensaestopas para industria energética (plantas termoeléctricas y plantas eléctricas), compañías de maquinaria, industria química, etc. Fabricaremos para Vd. juntas especiales por encargo así como, juntas industriales de brida de diferentes materiales. ES
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
Für sie wurde Sawasdee entworfen, der perfekte Wasserspielplatz, mit einer Replik aus großen Attraktionen, die ebenfalls viel Adrenalin produzieren, wie für die Großen, aber eben auf das Körpermaß von Kindern zugeschnitten.
Pensando en ellos, se diseñó Sawasdee, la perfecta zona de juegos de agua, ya que cuenta con una réplica de las grandes atracciones para que puedan disfrutar de las mismas sensaciones de adrenalina que los mayores pero a su tamaño.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Die jungen Nomaden treffen sich darüber hinaus auf rumbo @facebook, sowie auf Twitter und google + Falls du journalistisches Interesse hast, kannst du dich beteiligen und selbst Texte, Fotos und Videos für die Website produzieren. DE
Los jóvenes nómadas también se reúnen en rumbo @facebook además, en Twitter y google +. Si tienes interés periodístico puedes participar con producciones de texto, foto o vídeo para la página web. DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Seit der Gründung von Meyer Sound ist es unser größtes Bestreben den Anforderungen von Beschallungs-Experten gerecht zu werden. Dafür produzieren wir die besten Produkte, bieten den umfassendsten und sachkundigsten Service der Branche und technische Ausbildungen auf höchster Ebene.
Desde su fundación, Meyer Sound se ha abocado a satisfacer las necesidades de los profesionales del refuerzo sonoro proporcionando los mejores productos, el mejor servicio al cliente, y educación en información técnica.
Sachgebiete: verlag film media    Korpustyp: Webseite
Die AW-UE70 bietet via HDMI eine Auflösung von 3840x2160 bei 25p und kann neben kamerainterner Aufnahme in 4K auch 4K-Signale per IP streamen sowie 4K USB- Videoaufnahmen produzieren. ES
La AW-UE70 alcanza una resolución de 3840 x 2160 a 25p a través de HDMI y ofrece capacidad de transmisión en flujo IP 4K, clase de vídeo USB 4K y grabación 4K interna. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Mary Kay sucht kontinuierlich nach Möglichkeiten, seine Produkte noch umweltfreundlicher zu produzieren und das Unternehmen nachhaltiger und grüner zu führen. Erfahren Sie mehr über die Grundsätze von Mary Kay zum Umweltschutz.
Mary Kay busca continuamente nuevas oportunidades de mejorar nuestro impacto medioambiental, esforzándonos para encontrar alternativas para ser aún más sostenibles y ecológicos.
Sachgebiete: oekonomie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Aquafarmen in mehr als zwanzig Ländern produzieren mittlerweile nach diesen Richtlinien, z.B. Bio-Forellen in Deutschland, Frankreich und Spanien, Bio-Lachs in Irland, Bio-Shrimps in Ecuador, Peru, Brasilien, Vietnam, Thailand und Indonesien, Bio-Tilapia in Israel, Ecuador und Honduras, Bio-Pangasius in Vietna… DE
truchas orgánicas en Alemania, Francia y España, salmón orgánico en Irlanda, camarón orgánico en Ecuador, Perú, Brasil, Vietnam, Tailandia e Indonesia, tilapia orgánica en Israel, Ecuador y Honduras, bagre (Pangasius) orgánico en Vietnam… DE
Sachgebiete: verlag universitaet landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Als David Hohnen und Kevin Judd Anfang der 1980er – natürlich nach aufwendigen Analysen von Boden und Klima – im Mündungsgebiet des Wairau River in der Cloudy-Bay-Bucht die ersten Reben pflanzten, ahnten sie sicherlich nicht, was für einen stilbildenden Wein sie einmal im Marlborough County produzieren würden. ES
A principios de la década de 1980, tras realizar análisis intensivos de la tierra y el clima, David Hohnen y Kevin Judd plantaron las primeras viñas en Cloudy Bay, en el delta del río Wairau, sin imaginar que su vino de la región de Marlborough marcaría tendencias. ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite