Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Über die diversen Antennen des Fernsehturms werden mehr als 60 Radio- und Fernsehprogramme gesendet.
DE
A través de las diferentes antenas de la Torre de Telecomunicaciones se emiten más de 60 programas radio y televisión.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
ich habe gesandt/gesendet gehabt du habest gesandt/gesendet gehabt
DE
tú radia él radie nosotros radiemos vosotros radiad ellos radien
DE
Sachgebiete:
film linguistik media
Korpustyp:
Webseite
er/sie/es hat gesandt/gesendet gehabt
DE
Sachgebiete:
film linguistik media
Korpustyp:
Webseite
ich werde senden du wirst senden
DE
él ha radiado él había radiado
DE
Sachgebiete:
film linguistik media
Korpustyp:
Webseite
ich werde senden du werdest senden
DE
él haya radiado él hubiera radiado
DE
Sachgebiete:
film linguistik media
Korpustyp:
Webseite
wir hatten gesandt/gesendet ihr hattet gesandt/gesendet
DE
yo hube radiado tú has radiado
DE
Sachgebiete:
film linguistik media
Korpustyp:
Webseite
sie/Sie haben gesandt/gesendet gehabt
DE
Sachgebiete:
film linguistik media
Korpustyp:
Webseite
sie/Sie hatten gesandt/gesendet gehabt
DE
ellos hubieren radiado
DE
Sachgebiete:
film linguistik media
Korpustyp:
Webseite
wir hätten gesandt/gesendet ihr hättet gesandt/gesendet
DE
yo hubiese radiado tú hayas radiado
DE
Sachgebiete:
film linguistik media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
E-Mail senden an Herbert Hainer
ES
Enviar un correo electrónico a Simone Menne
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie radio internet
Korpustyp:
Webseite
E-Mail senden an Herbert Hainer
ES
Enviar un correo electrónico a Herbert Hainer
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie radio internet
Korpustyp:
Webseite
E-Mail senden an Jean-Francois Palus
ES
Enviar un correo electrónico a Jean-Francois Palus
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie radio internet
Korpustyp:
Webseite
E-Mail senden an Stefan Jentzsch
ES
Enviar un correo electrónico a Stefan Jentzsch
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
E-Mail senden an Andree Ohmstedt
ES
Enviar un correo electrónico a Andree Ohmstedt
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Fensterbrette schneiden wir, montieren, liefern und senden in die ganze Republik innerhalb von 24 Stunden.
ES
Cortamos los alféizares, los montamos, distribuimos y enviamos a toda la República en 24 horas.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik finanzen
Korpustyp:
Webseite
Diese Ersatzteile werden direkt bis zum Bestimmungsort geliefert; wir senden mit der Post oder mit Kurierdienst.
ES
Suministramos las piezas de repuesto TATRA transportándolas directamente al lugar de destino, las enviamos por correo o a través de servicio de mensajeros.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto bahn
Korpustyp:
Webseite
Nach der Registrierung senden wir Ihnen unsere Zahlungsinformationen an ihre Email Adresse.
DE
Después del registro, le enviamos a su dirección email información necesaria para realizar el pago del usuario Premium.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Unsere Services können die Anzeige von personalisiertem Inhalt und angepasster Werbung enthalten. Mithilfe Deiner Angaben informieren wir Dich über andere von edelight und verbundenen Unternehmen angebotene Produkte und Dienste und senden Dir Einladungen zu relevanten Umfragen zu unseren Services, sowie allgemeine Newsletter.
ES
Nuestros servicios pueden mostrar contenidos personalizados y publicidad adecuada.Con ayuda de sus indicaciones le informamos sobre otros productos o servicios ofertados por terceros ajenos a edelight o empresas vinculadas, y se enviamos invitaciones a las encuestas relevantes de nuestro servicio y también boletines electrónicos (“Newsletter”) de carácter general.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Auf Aufforderung senden wir Ihnen zu den Vibromotoren die Konformitätserklärung, wo auch die Erklärung über die elektromagnetische Kompatibilität aufgeführt ist.
ES
A solicitud le enviaremos Certificado de Conformidad para motores vibradores, el cual también contiene la declaración sobre la compatibilidad electromagnética.
ES
Sachgebiete:
nautik elektrotechnik auto
Korpustyp:
Webseite
Auf Anfrage senden wir Ihnen die Großhandelspreisliste der Reifen.
ES
A solicitud, le enviaremos un listado de precios mayoristas de los neumáticos.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie sind dafür verantwortlich, BullionVault keine mit Viren infizierte Dateien zu senden.
ES
El cliente asume la responsabilidad de asegurarse de que los archivos que envía no están infectados con un virus.
ES
Sachgebiete:
foto internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Nachricht, die Sie senden, wird in der Ausschnittsmitte im Fenster angezeigt.
ES
El mensaje que usted envía, se mostrará en el centro de la sección en la pantalla.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn Sie etwas vermissen, Fehler oder defekte Links entdecken, senden Sie bitte eine Mail an stub-redaktion(at)willmycc.de (Postadresse:
DE
Si echa en falta algo, descubre errores o enlaces "vacíos", envíe por favor un correo electrónico stub-redaktion@willmycc.de.
DE
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Senden-Modus
|
.
|
Senden an Alle
|
.
|
highlights-Ausschnitte senden
|
.
|
noch einmal senden
|
.
|
Aufforderung zum Senden
|
.
|
Senden der Prüfpakete
|
.
|
senden des Sorndernachrichttons
|
.
|
Senden eines Zeitsignals
|
.
|
Geraet zum Senden von Nachrichten
|
.
|
senden Sie die nächste Nummer
|
.
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit senden
216 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
ich werde senden du wirst senden
DE
él ha radiado él había radiado
DE
Sachgebiete:
film linguistik media
Korpustyp:
Webseite
ich werde senden du werdest senden
DE
él haya radiado él hubiera radiado
DE
Sachgebiete:
film linguistik media
Korpustyp:
Webseite
Senden Videonachrichten in soziale Netzwerke;
ES
Deja mensajes de vídeo o envialos a las redes sociales;
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
ProfilPersönliche Nachricht senden an Nicolas
PerfilEnvía un mensaje personal a cristi
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
ProfilPersönliche Nachricht senden an Peter
PerfilEnvía un mensaje personal a Emi
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Senden Der Strand von Barbate
Playa nudista de los Caños de Meca
Sachgebiete:
musik tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
ProfilPersönliche Nachricht senden an AlexR
ES
PerfilEnvía un mensaje personal a jd1980
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie verkehr-kommunikation internet
Korpustyp:
Webseite
ProfilPersönliche Nachricht senden an RainerWalesch
ES
PerfilEnvía un mensaje personal a angellarivley
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
ProfilPersönliche Nachricht senden an Wilfried
PerfilEnvía un mensaje personal a Gonzalo
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation musik internet
Korpustyp:
Webseite
ProfilPersönliche Nachricht senden an henry
PerfilEnvía un mensaje personal a Andoni699
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Send and share Senden und teilen
Comparta con un par de clicks
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Senden Sie NIEMALS Geld an Au-pair!
DE
2. NUNCA enviéis dinero Encuentre Au Pairs de todo el mundo en Aupairnet24
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse radio
Korpustyp:
Webseite
Dateien an Mozy von Data Shuttle senden
ES
Solicitud de archivos en DVD
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Dateien auf einer Festplatte an Mozy senden
ES
Controlar cuándo llegan los archivos a Mozy
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Dateien an Mozy von Data Shuttle senden
ES
Cambiar la página Inicio de Mozy en la Web
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Homepage > Standorte Standorte An einen Freund senden
ES
Página de bienvenida > Implantaciones
ES
Sachgebiete:
geografie raumfahrt finanzen
Korpustyp:
Webseite
Senden Sie Ihre Frage per Email.
ES
Envíenos su pregunta por correo electrónico.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Dateien an Mozy von Data Shuttle senden
ES
Activación de insignias de estado de sincronización en Windows
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Sie möchten eine weitere Nachricht senden?
¿Te gustaría enviarnos otro mensaje?
Sachgebiete:
finanzen finanzmarkt weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Benachrichtigen bei neuen Angeboten für rennrad senden
ES
Recibe un email cuando haya nuevos anuncios para mujer melilla
ES
Sachgebiete:
e-commerce auto internet
Korpustyp:
Webseite
Dateien auf einer Festplatte an Mozy senden
ES
Descarga de un archivo o de varios archivos
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Dateien an Mozy von Data Shuttle senden
ES
Selección de archivos desde Mozy en la Web
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Senden Sie uns Ihre aussagekräftigen Bewerbungsunterlagen.
Envíenos la solicitud con sus documentos completos.
Sachgebiete:
verlag personalwesen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Ihr Nachname Benutzername und Kennwort senden
Correo Electrónico or Nombre de usuario Su apellido
Sachgebiete:
luftfahrt nautik technik
Korpustyp:
Webseite
Senden Sie mir Ihre Frage per EMail.
DE
Mandame un Email con tu pregunta.
DE
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Benachrichtigen bei neuen Angeboten für rennrad senden
ES
Recibe un email cuando haya nuevos anuncios para hombre ceuta
ES
Sachgebiete:
film e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Senden Sie uns ein E-Mail
ES
Envíenos una pregunta o comentario.
ES
Sachgebiete:
oekologie foto chemie
Korpustyp:
Webseite
Dateien auf einer Festplatte an Mozy senden Dateien an Mozy von Data Shuttle senden
ES
Cambiar la ubicación de los archivos temporales para el software de copia de seguridad en Mac
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Dateien auf einer Festplatte an Mozy senden Dateien an Mozy von Data Shuttle senden
ES
Selección automática de archivos para incluirlos en una copia de seguridad en un Mac
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Wir möchten Sie kennenlernen - senden Sie uns Ihre Initiativbewerbung.
DE
Nos gustaría conocerle - envíenos su candidatura.
DE
Sachgebiete:
verlag handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
Senden Sie uns Ihr Übernachtungswunsch in unserem Internetbasierten Formular
DE
Envíenos su deseo de pernoctación en usando nuestra forma basada de internet
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Dann senden Sie uns einfach ein formloses E-Mail.
DE
Simplemente envíenos un correo electrónico informal. Öffnet Email Programm E-mail
DE
Sachgebiete:
verlag steuerterminologie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Bitte senden Sie uns Ihre Anregungen und Wünsche zum Kursangebot!
DE
Envíenos sus comentarios y sugerencias en referencia a nuestra oferta.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Oder senden uns Ihre Anfrage per E-Mail an:
ES
O enviarnos su solicitud por E-mail:
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce immobilien
Korpustyp:
Webseite
Senden Sie Bilder und teilen Sie Bildschirmvideo weil Videochat;
ES
Envia fotos y comparte la pantalla con otros usuarios mientras estas hablando por vídeochat;
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Ihre Merkliste können Sie uns direkt online zur Anfrage senden.
ES
Pueden mandarnos su lista de viviendas deseadas como solicitud directamente en línea.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce immobilien
Korpustyp:
Webseite
Wir senden Ihnen eine E-Mail, wenn Ihr Test abläuft.
ES
Te notificaremos por correo electrónico cuando venza la prueba.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Die Software, um Sprach- oder Videoanrufe und SMS-Nachrichten senden.
El software para la gestión del equipo remoto.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software, um Sprach- oder Videoanrufe und SMS-Nachrichten senden.
El software para potenciar el portapapeles.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software, um Sprach- oder Videoanrufe und SMS-Nachrichten senden.
El software más popular para comunicarse con amigos de todo el mundo.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Klicken Sie auf Dateien senden. Ihre Datei wird nun hochgeladen.
ES
Servidores NFS Los servidores NFS almacenan todos los ficheros y scripts de su sitio.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Benachrichtigung bei weiteren Kommentaren per E-Mail senden.
ES
Notificarme los nuevos comentarios por correo electrónico.
ES
Sachgebiete:
verlag internet media
Korpustyp:
Webseite
Senden Sie uns eine E-mail an traymaonline@trayma.es
ES
Enviándonos un correo electrónico a traymaonline@trayma.es Realizar pedidos
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Bitte senden Sie Ihr CV an elena@knoxdesign.net
ES
Interesados, por favor enviad el CV a elena@knoxdesign.net.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Dann senden Sie uns doch das nachfolgende Formular ausgefüllt zu.
DE
En tal caso, rellene y envíenos el siguiente formulario.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Formular zum Senden der mobilen App und der AdMob-ID
ES
Formulario de la aplicación para móviles y del ID de AdMob
ES
Sachgebiete:
geografie auto media
Korpustyp:
Webseite
Die senden und schreiben tolle Sachen über den Verein.
DE
Emiten y escriben cosas estupendas sobre el club.
DE
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
sofort senden, an einem bestimmten Datum/zu einer bestimmten Uhrzeit senden, an einem eventbezogenen Datum oder zu einer eventbezogenen Uhrzeit senden oder die E-Mail-Einladung als Entwurf speichern und nicht senden.
ES
enviarla inmediatamente, enviarla en una fecha y hora específicas, enviarla en una fecha y hora relacionadas con la fecha de inicio del evento o guardar la invitación por correo electrónico como borrador y no enviarla.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Sie können uns auch eine E-Mail senden:
ES
Usted también puede enviarnos un correo electrónico:
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Senden Sie uns einfach eine Nachricht über unser Kontaktformular.
Envíenos su mensaje a través del formulario de contacto.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Antworten finden Senden Sie uns eine E-Mail
Buscar respuestas Envíanos un correo electrónico
Sachgebiete:
marketing e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Fragen zu Ihrer Rechnung senden Sie bitte an:
DE
Para dudas o preguntas sobre tu factura, por favor, envia un correo a:
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Sie senden uns ein E-Mail mit folgendem Inhalt:
DE
Usted nos manda un email con el siguiente contenido:
DE
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
1. Anmeldung Bitte senden Sie uns das ausgefüllte Anmeldeformular.
DE
1. INSCRIPCIÓN Rellene y envíenos el formulario de inscripción.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
Webseite
Anmeldeformular per Fax oder E-Mail senden an:
DE
Formulario de inscipción vía Fax o E-Mail a:
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Eine Kopie dieser Nachricht an Deine E-Mail-Adresse senden
DE
Marca la casilla si quieres una cópia del mensaje.
DE
Sachgebiete:
transaktionsprozesse universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Senden Sie uns einfach eine Anfrage für Ihre Feier.
DE
simplemente, envíenos una consulta para su fiesta.
DE
Sachgebiete:
religion verlag transport-verkehr
Korpustyp:
Webseite
Senden Sie uns einfach eine Anfrage. Neu: Kochkurse
DE
Simplemente envíenos una petición con lo que necesite.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
So können Sie Einladungen verwalten und erneut senden
ES
Cómo gestionar (y reenviar) invitaciones
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Sie brauchen uns keine E-Mail zu senden.
ES
No necesitas enviarnos un correo electrónico;
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
Wir senden Ihnen einen Link, um Ihr Passwort wieder herzustellen.
ES
Resetear mi contraseña Volver a la página para conectar
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation tourismus sport
Korpustyp:
Webseite
Suche und kaufe gebrauchte rennrad senden auf Trovit, dem besten Ort um gebrauchte Produkte und rennrad senden einfach zu finden.
ES
Busca en Trovit los mejores anuncios de segunda mano para mujer melilla. Encuentra y compra mujer melilla fácilmente.
ES
Sachgebiete:
e-commerce auto internet
Korpustyp:
Webseite
Die Übersetzungstexte können Sie uns in den Formaten aller Programme senden bzw- bei uns abliefern.
DE
Puede enviarnos los textos a traducir en cualquier formato, así como podrá determinar también el formato del texto traducido que prefiera.
DE
Sachgebiete:
verlag film typografie
Korpustyp:
Webseite
Nach der grundsätzlichen Exchange Konfiguration kann Ihr Server jetzt Emails ans Internet senden.
Elegimos a nuestros proveedores de Internet servidor de retransmisión SMTP aquí.
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Bitte senden Sie Ihre Unterlagen ausschließlich per e-mail an folgende Adresse:
DE
Las solicitudes deben ser remitidas exclusivamente por correo electrónico a la siguiente dirección:
DE
Sachgebiete:
verlag verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Sie senden uns ein Fax (06222/307440) oder eine eMail zu.
DE
Envíenos por favor un fax o escríbanos un correo electrónico (E mail).
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr oekologie internet
Korpustyp:
Webseite
Anfrageformular Bitte senden Sie mir weitere Informationen zum unten eingetragenen Thema per Email zu.
DE
Formulario de solicitud Por favor envíenos mas información, llenando nuestro formulario.
DE
Sachgebiete:
verlag luftfahrt tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mitglied werden Das Anmeldeformular für Ihre Mitgliedschaft senden Sie uns bitte per Mail oder Fax zu.
DE
Asociarse Favor de mandarnos el Formulario de Inscripción para su membresía por correo electrónico o por fax.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag wirtschaftsrecht
Korpustyp:
Webseite
Senden Sie uns eine Email mit Ihrer Anfrage, Ihren Tipps oder Wünschen!
ES
Envíenos un correo electrónico con su solicitud, su consejo o deseos!
ES
Sachgebiete:
tourismus theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Dateien an Mozy von Data Shuttle senden Mozy Mobile App für Mobile Geräte
ES
Aplicación móvil de Mozy para dispositivos móviles
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Für die Abwicklung der Rückerstattung senden Sie bitte folgende Unterlagen an CarDelMar:
ES
Para poder efecutar la suma integra, deberá presentar los siguientes documentos:
ES
Sachgebiete:
e-commerce auto handel
Korpustyp:
Webseite
Sie können Anhänge in folgenden Dateiformaten senden: PDF, GIF, PNG und JPEG.
ES
Aceptamos archivos adjuntos en formato PDF, GIF, PNG y JPEG.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Bei Fragen zu diesem Produkt, senden Sie uns bitte einfach eine Anfrage
ES
Si usted tiene preguntas sobre este producto, simplemente mandarnos una demanda
ES
Sachgebiete:
verlag architektur informatik
Korpustyp:
Webseite
Formausschnitte, Kartonschachteln mit Verschlussklappe, Schachteln aus Wellpappe, Schutzecken, Transport- und Papierboxen BijouxPack BijouxPack Nachricht senden BijouxPack
ES
Boxes papel para transporte, Cajas de cartón con solapas, Cajas de cartón corrugado, Esquineros protectores, Recortes perfilados
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Senden Sie Nachrichten an Handys für Leute, die keine Freunde an Facebook sind;
ES
Envie mensajes a los contactos telefónicos aún si no son tus amigos en Facebook;
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Falls das nicht möglich sein sollte, senden Sie Ihrer Bewerbung direkt an das
DE
Si eso no es posible, por favor mándelos directamente a:
DE
Sachgebiete:
film wirtschaftsrecht universitaet
Korpustyp:
Webseite
Senden Sie uns die folgenden Details, wenn Sie Eventbrite über eine Rückerstattungsanfrage kontaktieren:
ES
Cuando te pongas en contacto con Eventbrite por una solicitud de reembolso, comunícanos lo siguiente:
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Senden Sie uns Ihr liebstes Reiseziel mit einer Beschreibung, was man dort machen kann und Fotos.
ES
Envíenos su Destino Favorito , con la descripción, cosas para hacer y fotografías.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Sie können einen der beiden Links an den Veranstalter senden, beide führen zur Eventseite.
ES
Puedes copiar cualquiera de ellos y distribuirlo a tu promotor, ya que ambos enlaces llevarán a los visitantes a la página de tu evento.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Wählen Sie auf der Seite Verwalten links im Funktionsmenü E-Mail an Teilnehmer senden aus.
ES
En la página Gestión, selecciona Correo electrónico de los asistentes en el menú de funciones de la parte izquierda de la página.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Verwenden Sie das Dropdown-Menü An, um auszuwählen, an wen Sie die E-Mail senden möchten.
ES
Selecciona los destinatarios de este correo electrónico mediante el menú desplegable Para.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Senden Sie uns eine E-Mail oder besuchen Sie das Hilfe-Center.
ES
Envíanos un mensaje o visita el Centro de ayuda
ES
Sachgebiete:
auto politik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Triff deine Auswahl aus unseren Angeboten, wir senden Dir den Geschenksgutschein umgehend zu.
ES
Selecciona entre nuestras ofertas lo que más te convenga, te mandaremos tu vale de regalo inmediatamente.
ES
Sachgebiete:
musik schule theater
Korpustyp:
Webseite
Senden Sie Ihre vollständige Bewerbung unter Angabe Ihrer Gehaltsvorstellungen per E-Mail an:
ES
Envíenos su solicitud completa por correo electrónico indicando sus expectativas salariales a:jobs@testroom.de
ES
Sachgebiete:
marketing universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Senden Sie Ihre vollständige Bewerbung unter Angabe Ihrer Gehaltsvorstellungen per E-Mail an:
ES
Envíenos su solicitud completa por correo electrónico indicando sus expectativas salariales a:
ES
Sachgebiete:
marketing universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie weitere Fragen haben, senden Sie uns eine e-mail.
DE
Si usted tiene alguna consulta, envíenos por favor un correo electrónico e-mail.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht markt-wettbewerb boerse
Korpustyp:
Webseite
Senden Sie uns jedoch Ihre Daten - z.B. bei Absenden des Kontaktformulars, werden wir personenbezogene Daten speichern.
DE
Los datos que Vds. nos mandan los guardamos, pero sin darlos a personas terceras.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie mehr darüber erfahren möchten, senden Sie uns eine E-Mail
ES
Para saber más, envíenos un correo electrónico
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Um am Patenprogramm teilzunehmen senden Sie bitte das ausgefüllte Anmeldeformular an folgende Adresse:
DE
Si deseas participar en el programa por favor manda el formulario rellenado a la dirección siguiente:
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Bitte füllt das Formular aus um uns eine detaillierte Anfrage zu senden.
DE
Rellena el formulario para hacer una consulta detallada.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Auf Anfrage senden wir Ihnen die Vertraulichkeitsvereinbarung um die geheime Informationen beider Parteien zu schützen.
ES
Bajo solicitud se entrega un acuerdo de confidencialidad para proteger la propiedad de la información entre ambas partes.
ES
Sachgebiete:
geografie finanzen raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Bitte senden Sie uns hierfür eine Email mit aussagekräftigen Fotos und Ihrer Preisvorstellung an:
DE
Por favor, envíenos un correo electrónico con estas imágenes significativas y su precio de salida a:
DE
Sachgebiete:
verlag kunst e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Senden Sie uns einfach Ihre Anfrage und wir nehmen uns Ihrer Wünsche an.
DE
Simplemente envíenos su consulta y nosotros nos atendremos a sus deseos.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Globale Navigationssatellitensysteme (GNSS) senden Satellitensignale, die weltweit für die Positionsbestimmung und Navigation verwendet werden können.
ES
Los sistemas de navegación por satélite (GNSS) transmiten señales satelitales que pueden ser empleadas en tareas de localización y navegación a nivel global.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik handel internet
Korpustyp:
Webseite
> Senden Sie uns eine PMS- oder RAL Nummer oder ein Muster der gewünschten Farbe.
ES
> Facilítenos un código PMS/RAL o un ejemplo del color que desea combinar.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Schriftliche Aufgaben senden Sie direkt an Ihre Tutoren zur Korrektur und für Feedback.
DE
Las tareas por escrito deben ser enviadas directamente a los tutores para que ellos las corrijan y puedan comentarlas de forma detallada.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Erst wenn Sie hier klicken, wird der Button aktiv und Sie können Ihre Empfehlung senden.
ES
Reduzca las emisiones de CO2 y mejore la eficiencia de su Cadena de suministro.
ES
Sachgebiete:
film e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Bitte sehen Sie sich die Stellenbeschreibung an und senden Sie uns Ihre Bewerbung.
ES
Por favor, envíanos tu solicitud y comprobaremos posibles áreas de trabajo.
ES
Sachgebiete:
verlag technik handel
Korpustyp:
Webseite
Müllcontainer senden automatisch Signale, dass sie über 80% voll sind und geleert werden müssen.
Los contenedores de basura transmiten una serie de señales que indican que han superado el 80 de su capacidad y necesitan vaciarse.
Sachgebiete:
informationstechnologie verkehr-kommunikation auto
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht es, Fehlerberichte zu senden und führen Sie eine automatische Updates.
O software ten unha interface sinxela e intuitiva que permite que cree rapidamente rede persoal virtual.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite