Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
setzen
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es wird auch die Fähigkeit unterstützt, sich zu drehen, zu setzen oder zu krabbeln.
ES
También se refuerza la capacidad de darse la vuelta, sentarse o gatear por sí mismo.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Reisen à la carte Wir setzen alles daran, Ihre Reise zu einem angenehmen Komforterlebnis zu machen.
Viaje a la carta Ponemos todo nuestro empeño para que su viaje sea lo más cómodo posible.
Sachgebiete:
verlag luftfahrt handel
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mit innovativen Produkten setzt Parador kreative und qualitative Maßstäbe und bereitet exklusivem Einrichten den Boden.
ES
Parador sienta nuevas bases creativas y cualitativas con sus productos innovadores y prepara el suelo para estancias exclusivas.
ES
Sachgebiete:
verlag radio auto
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es wird auch die Fähigkeit unterstützt, sich zu drehen, zu setzen oder zu krabbeln.
ES
También se refuerza la capacidad de darse la vuelta, sentarse o gatear por sí mismo.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Internationale Design Forum setzt seinen inhaltlichen Schwerpunkt auf die designrelevanten Themen im ÖPNV.
DE
El International Design Forum sitúa su epicentro de contenidos en los temas referidos al diseño para el transporte público de pasajeros.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation bahn
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie sich jedoch entscheiden, Cookies, die wir auf Ihren Computer setzen, zu deaktivieren, können Sie möglicherweise bestimmte Dienste oder Einrichtungen auf der Webseite nicht in Anspruch nehmen.
ES
Le informamos que si decide deshabilitar las cookies que situamos en su ordenador, es posible que no pueda utilizar algunos servicios o funciones en nuestra web.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mit der DIN EN ISO 9001 Zertifizierung setzen wir als Global Player mit 12 Tochterfirmen weltweit ein deutliches Signal für Kunden im Atemluft-, Industrie- und Erdgasbereich, die sich bei anstehenden Investitionsentscheidungen für höchste Produktqualität entscheiden.
DE
Con el certificado DIN EN ISO 9001 nos asentamos como líderes mundiales con 12 filiales en todo el mundo: un referente evidente para los clientes de los campos de aire respirable, industria y gas natural que buscan la máxima calidad en los productos que invierten.
DE
Sachgebiete:
marketing unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Rasenflecken setzen
|
.
|
Lichter setzen
|
.
|
beidseitig setzen
|
.
|
aneinander setzen
|
.
|
in Betrieb setzen
|
.
.
|
auf Null setzen
|
.
.
|
Setzen des Zwischenbaus
|
.
|
Heu in Diemen setzen
|
.
.
|
Heu in Haufen setzen
|
.
|
natuerliches Setzen des Bodens
|
.
|
unter Spannung setzen
|
.
|
in Kenntnis setzen
|
.
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit setzen
313 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Arbeiter setzen Bahngleise instand.
DE
Trabajadores reparan vías del tren.
DE
Sachgebiete:
film kunst literatur
Korpustyp:
Webseite
Handelsmarken setzen sich durch.
ES
Las marcas privadas han llegado para quedarse.
ES
Sachgebiete:
oekonomie unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Hier setzen wir neue Maßstäbe! …
DE
Aquí estamos estableciendo nuevas perspectivas !
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Lesen und Setzen der Gerätezeit
DE
Lectura y configuración del tiempo del dispositivo
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Lesen und Setzen der Intervallzeit
DE
Lectura y configuración del tiempo de los intervalos
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Diese Anbieter setzen auch Cookies.
ES
Estos terceros pueden instalar cookies.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Setzen wir Cookies bei Drittanbietern?
ES
¿Incluimos nuestras cookies en plataformas de terceros?
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Lösungen mit System setzen Maßstäbe
DE
soluciones que sientan las bases
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation foto
Korpustyp:
Webseite
Branchen, die auf FIMA setzen
DE
Empresas que confían en FIMA
DE
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Setzen Sie Papier sorgsam ein.
Utilice el papel de manera adecuada.
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Setzen Sie Papier sorgsam ein.
Usar el papel de forma inteligente.
Sachgebiete:
auto typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Setzen Sie ein iPad oder iPhone ein
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling internet
Korpustyp:
Webseite
Aber immer Punkte setzen, keine Linien benutzen.
DE
Eso sí, siempre en puntos, no en rayas.
DE
Sachgebiete:
architektur foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Wir setzen alles auf eine Karte.
ES
Utiliza el mapa, colabora con el mapa.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie radio internet
Korpustyp:
Webseite
Die eigentlichen Wachstumsimpulse müsse die Politik setzen.
DE
Los verdaderos impulsos de crecimiento debe darlos la política.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Sie setzen bereits SAP im Lager ein?
ES
¿Ya utiliza SAP en su almacén?
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling marketing
Korpustyp:
Webseite
Welche Kunden setzen MySQL Cluster ein?
Las principales características de MySQL
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Wichtiges mit Acrylglas in Szene setzen
DE
Conjunt enganxós amb vidre acrílic en escena
DE
Sachgebiete:
marketing unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Wichtiges mit Acrylglas in Szene setzen
DE
Conjunto pegajoso con cristal acrílico en escena
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik handel
Korpustyp:
Webseite
Der Diskriminierung indigener Frauen ein Ende setzen
DE
Terminar la discriminación contra las mujeres indígenas
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Setzen Sie auf die richtigen Projekte:
DE
Apueste por los proyectos adecuados:
DE
Sachgebiete:
controlling marketing internet
Korpustyp:
Webseite
Schließen von Positionen, Setzen von Stopps & Limits
ES
Cierre posiciones configurar detenciones y límites
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
- Pending Orders direkt im Chart setzen
ES
Órdenes pendientes directamente desde el gráfico.
ES
Sachgebiete:
controlling ressorts finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Spaniens Nahrungsmittelhersteller setzen auf den Export
DE
La industria alimentaria española apuesta por la exportación
DE
Sachgebiete:
verlag geografie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Wir setzen in einigen Bereichen Cookies ein.
DE
En algunas áreas utilizamos cookies.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Viel Hoffnung setzen Forscher auf den Wasserstoff.
DE
Los investigadores tienen puestas sus esperanzas en el hidrógeno.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr oekologie auto
Korpustyp:
Webseite
Ihr Wasser setzen Sie so effizienter ein.
ES
Es una forma de usar el agua con más eficiencia.
ES
Sachgebiete:
bau gartenbau foto
Korpustyp:
Webseite
• nun setzen Sie die Extensions parallel auf
DE
• ahora coloque las extensiones paralelamente
DE
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Setzen Sie sich mit uns in Verbindung
Póngase en contacto con nosotros
Sachgebiete:
verlag luftfahrt universitaet
Korpustyp:
Webseite
Setzen Sie mit Containern Objekteigenschaften außer Kraft.
Utilice contenedores para sustituir las propiedades de objetos.
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Bestätigen Sie Ihre Eingaben mit Setzen.
DE
Confirme las entradas con Aplicar.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Präzises und schnelles Setzen der Pilotbohrung>>
DE
Preciso y rápido posicionamiento de la fresa piloto>>
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik internet
Korpustyp:
Webseite
Mit Accessoires Akzente setzen | Hansgrohe Deutschland
ES
decoración y accesorios | Hansgrohe
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Wir setzen auf unseren Webseiten Cookies ein.
ES
Nuestro sitio web utiliza cookies.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Mosaike und Dekore setzen originelle Akzente.
ES
Mosaicos y decoraciones que crean ámbitos inéditos y originales.
ES
Sachgebiete:
verlag kunst gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Hochwertige Produkte gekonnt in Szene setzen:
Su producto deseado Ir al catálogo de productos
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation foto
Korpustyp:
Webseite
Wir setzen uns mit Ihnen in Verbindung.
Nos pondremos en contacto contigo lo antes posible.
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Ein Häkchen setzen, alle anderen Attribute auf “nicht berücksichtigen” (blaues Kästchen) setzen.
DE
Una marca de verificación, el resto de los atributos de "no tener en cuenta" set (caja azul).
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Kunst, mit einem Heizkörper Akzente zu setzen.
ES
El arte de marcar tendencia con un radiador.
ES
Sachgebiete:
tourismus radio foto
Korpustyp:
Webseite
…dass wir in zweiter Generation inhabergeführt auf Kontinuität setzen können.
DE
…apreciamos la continuidad del negocio que gestionamos en la segunda generación.
DE
Sachgebiete:
verlag bau weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Kreuzfahrten Setzen Sie die Segel mit Ihren Punkten.
Cruceros Consiga un paseo en barco con sus puntos{
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Bitte setzen Sie sich dazu mit Ihrem Händler in Verbindung.
ES
Por favor, póngase antes en contacto con su distribuidor.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Wir setzen uns umgehend mit Ihnen in Verbindung.
ES
Nos pondremos en contacto con usted de inmediato.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce immobilien
Korpustyp:
Webseite
Wir setzen auf kompromisslose Qualität und umfangreichen Service.
ES
Apostamos por una calidad sin concesiones y un servicio técnico completo.
ES
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Auch aus ökonomischer Sicht setzen wir auf Nachhaltigkeit:
ES
También promovemos la sostenibilidad desde el punto de vista económico.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Setzen Sie Kabelsalat in Ihrer Umgebung ein Ende.
ES
Reduce el número de cables y mantén tu entorno sin líos.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Bitte setzen Sie sich mit unserem Service-Team in Verbindung.
ES
Por favor, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie TDBRichViewEdit benutzen, setzen Sie ebenfalls AutodeleteUnusedStyles auf True.
ES
Si utilizas TDBRichViewEdit, también pon la propiedad AutodeleteUnusedStyles en True.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Dreht die Rollen nach dem Eine Münze setzen verwendet wurde.
ES
Se usa para hacer girar los carretes después de haber usado Apuesta Una.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Wie setzen sich Künste und Wissenschaften mit dem Klimawandel auseinander?
DE
¿Cómo abordan las artes y las ciencias el cambio climático?
DE
Sachgebiete:
auto media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Wie setzen sich Künste und Wissenschaften mit dem Klimawandel auseinander?
DE
¿Cómo abordan artistas y científicos la reflexión sobre el cambio climático?
DE
Sachgebiete:
tourismus typografie media
Korpustyp:
Webseite
Wir setzen auf schadstoffarme Fahrzeuge der neuesten Generation
DE
Apostamos por vehículos poco contaminantes de última generación
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Professionelle Fotos, die Ihr Produkt richtig in Szene setzen
DE
Fotos profesionales, que presentarán su producto adecuadamente en la escena
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Bereits mit wenig Aufwand lassen sich echte Highlights setzen.
DE
Incluso con poco esfuerzo se pueden implementar creaciones que destaquen verdaderamente.
DE
Sachgebiete:
radio gartenbau typografie
Korpustyp:
Webseite
Ab Anfang unserer Tätigkeit setzen wir auf Wissen.
ES
Apostamos por el conocimiento desde los inicios de nuestra actividad.
ES
Sachgebiete:
film transaktionsprozesse media
Korpustyp:
Webseite
Wir setzen auf Zuverlässigkeit und Qualität der erbrachten Dienstleistungen.
ES
Apostamos por la honestidad y calidad del servicio entregado al cliente.
ES
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
Eine intuitive Benutzeroberfläche; die Möglichkeit einen personalisierten Desktop zu setzen.
ES
El interfaz de usuario intuitivo, posibilidad de utilizar su propio escritorio;
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Wir setzen uns dann mit Ihnen in Verbindung.
DE
Nosotros nos ponemos en contacto con usted.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Zahlreiche namhafte Unternehmen setzen auf unseren professionellen Service.
DE
Innumerables empresas de renombre han utilizado nuestros servicios profesionales.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Setzen Sie sich Erinnerungsmeldungen in Ihrem Helpdesk mit Supervisor
ES
Pon recordatorios en tu helpdesk con Supervisor
ES
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
Dafür setzen wir uns ein – serviceorientiert mit Engagement und Kreativität.
DE
Ese es nuestro compromiso: orientación al servicio con compromiso y creatividad.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Setzen Sie sich mit uns in Verbindung - Agriaffaires
ES
Ponte en contacto con nosotros - Agriaffaires
ES
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Setzen Sie für eine größere Aufnahmekapazität eine zusätzliche Speicherkarte ein.
Introduce una tarjeta de memoria complementaria para mayor capacidad de grabación.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Die Antriebe setzen auf den eisenlosen Rotor und AlNiCo Magnete:
Los motores utilizan un rotor sin hierro e imanes alnico:
Sachgebiete:
elektrotechnik unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Unterschiedliche Materialien und Bauteile setzen unterschiedliche Prüftechnologien voraus.
Los diferentes materiales y componentes requieren diferentes tecnologías de ensayo.
Sachgebiete:
luftfahrt auto finanzen
Korpustyp:
Webseite
Sie nehmen Platz, setzen Kopfhörer auf und hören zu.
ES
Tomará asiento, se pondrá unos cascos y tendrá que escuchar.
ES
Sachgebiete:
astrologie verkehrssicherheit internet
Korpustyp:
Webseite
Beide Anbieter (Adobe und Yahoo) setzen verschiedene Cookies.
ES
Ambos servicios (Adobe y Yahoo) instalan diferentes cookies.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Besonders reizvolle Akzente setzen die beiden bekanntesten Bauwerke von Sydney:
ES
Y como colofón, los dos monumentos más conocidos de Sídney:
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Dafür setzen wir alle unser Wissen und Können ein.
ES
Mejoramos nuestro conocimiento sobre la conducción
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr tourismus auto
Korpustyp:
Webseite
Zudem setzen wir auf Materialien, die sich leicht wiederverwerten lassen.
Y usamos materiales fáciles de reciclar.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto informatik
Korpustyp:
Webseite
sie setzen sich aktiv für die Umwelt ein.
DE
una actitud alerta y comprometida frente al medio ambiente.
DE
Sachgebiete:
astrologie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Experten setzen auf regenerative Energien, auch beim Antrieb von Autos.
DE
Los expertos apuestan por las energías regenerativas también en materia de propulsión de automóviles.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr oekologie auto
Korpustyp:
Webseite
In den Bädern setzen die Besitzer auf Axor und Hansgrohe.
ES
Un baño de ensueño de Hansgrohe.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus bau
Korpustyp:
Webseite
Erlanger Forschungsergebnisse setzen Standards in Prävention, Diagnostik und Therapie.
DE
Resultados de investigaciones de Erlangen establecen normas de prevención, diagnóstico y terapia.
DE
Sachgebiete:
film medizin universitaet
Korpustyp:
Webseite
Wir setzen Vertrauen in unsere Mitarbeiter und ihr Know-how.
DE
Confiamos en nuestros empleados y en su know-how.
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie handel
Korpustyp:
Webseite
Im Sommer die Möglichkeit draußen im Hotelgarten zu setzen.
ES
En verano puede ser atendido en su jardín.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Setzen Sie sich mit Philips Design in Verbindung.
ES
Póngase en contacto con Philips Design
ES
Sachgebiete:
astrologie marketing tourismus
Korpustyp:
Webseite
Setzen Sie die Rendering-Technologie NVIDIA iray ein.
Utilice la tecnología de renderización NVIDIA iray.
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Bei all unseren Vorhaben setzen wir bulthaup-Küchen ein.
En todos nuestros proyectos instalamos cocinas bulthaup.
Sachgebiete:
verlag architektur universitaet
Korpustyp:
Webseite
Setzen Sie unsere Konkurrenten oder Intel nicht herab:
No hable mal de la competencia (ni de Intel):
Sachgebiete:
astrologie internet media
Korpustyp:
Webseite
Setzen Sie sich einfach mit unserer technischen Abteilung in Verbindung.
DE
Pongase en contacto con nuestro departamento técnico.
DE
Sachgebiete:
nautik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Dafür setzen wir modernste und gleichzeitig zuverlässige Technologien ein.
DE
Para ello, empleamos las tecnologías más modernas y, al mismo tiempo, fiables.
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Setzen Sie auf ganzheitliche Lösungen im E-Commerce!
ES
¡Apueste por soluciones integrales en el comercio electrónico!
ES
Sachgebiete:
controlling e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Setzen Sie die Muskeln ein, wenn Sie diese benötigen.
ES
Usa los músculos cuando los necesites
ES
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Ausführung einer Elektrischen Anlagensteuerung Wir setzen folgende Visualisierungssysteme ein:
DE
Ejecución de un control electrónico de las instalaciones Utilizamos los sistemas de visualización siguientes:
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Flatbushs Einkaufsstraßen setzen sich aus Spirituosenläden, Kleidergeschäften und Kirchen zusammen.
ES
Las calles comerciales están llenas de tiendas de ropa, iglesias y licorerías.
ES
Sachgebiete:
kunst theater raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Blätterteiggebäck und feine Muffins setzen Trends in Aoyama.
ES
Aoyama pone de moda magdalenas de diseño y pasteles glaseados.
ES
Sachgebiete:
tourismus media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Setzen Sie sich bitte mit der Koordinierungsstelle in Verbindung.
DE
Contacte con el Centro de Coordinacion para analizar su caso.
DE
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Hochwertige Produkte setzen hochwertige Verarbeitung und Materialien voraus.
DE
Productos finales de alta calidad tienen como base materiales y terminaciones de la misma alta calidad.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Diese Gedanken setzen sich in unserem Unternehmen fort.
DE
Estos pensamientos se dan también en nuestro negocio.
DE
Sachgebiete:
oekologie gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Sobald wir etwas erreicht haben, setzen wir uns neue Ziele.
DE
Tan pronto como hemos logrado nuestros objetivos, buscamos nuevos retos.
DE
Sachgebiete:
auto unternehmensstrukturen handel
Korpustyp:
Webseite
Setzen Sie sich gleich jetzt mit Ihrem Kundenberater in Verbindung.
ES
Habla hoy mismo con tu contacto de ventas.
ES
Sachgebiete:
radio sport media
Korpustyp:
Webseite
Wir setzen neue Maßstäbe für Konferenztechnik in Japan.
ES
Hemos establecido un nuevo nivel de referencia en tecnología para conferencias en Japón.
ES
Sachgebiete:
marketing tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Wir setzen uns umgehend mit Ihnen in Verbindung.
DE
Nos pondremos en contacto con usted lo antes posible.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Hier setzen wir den Maßstab in unseren Märkten.
DE
En este aspecto marcamos la pauta en nuestros mercados.
DE
Sachgebiete:
ressorts handel personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Immerhin 13 Prozent setzen dies bereits im Unternehmen um.
ES
Motivación Cómo no hacer el ridículo en la cena de empresa
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Ihre Besonderheit ist, dass sie allesamt auf höchste Qualität setzen.
ES
Otra particularidad es que todos han apostado por la calidad.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Berechnen von möglichen Verformungen des Linearsystems durch Setzen von Arbeitspunkten.
ES
Los puntos de trabajo se establecen para calcular las posibles deformaciones del sistema lineal.
ES
Sachgebiete:
auto technik internet
Korpustyp:
Webseite
Wir setzen uns für das Wohl des Kaffees ein
ES
Nos gusta lo bueno de todo el café
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Als Verschlüsselungstechnik setzen wir TLS (Transport Layer Security) ein.
DE
Como técnica de codificación utilizamos TLS (Transport Layer Security).
DE
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite