linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 13 de 10 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
media 8 verlag 7 internet 5 musik 4 theater 4 tourismus 4 e-commerce 3 kunst 3 radio 3 raumfahrt 3 astrologie 2 film 2 informationstechnologie 2 mythologie 2 politik 2 universitaet 2 unterhaltungselektronik 2 weltinstitutionen 2 architektur 1 auto 1 finanzmarkt 1 historie 1 informatik 1 landwirtschaft 1 luftfahrt 1 militaer 1 religion 1 schule 1 technik 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[VERB]
sprengen . .
[NOMEN]
Sprengen . . . .
[Weiteres]
sprengen dinamitar 23 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

sprengen hacer estallar 13 hacer 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Sprengen aus dem Vollen .
Abbau durch Sprengen . .
Schädigung durch Sprengen .
Sprengen mit aufgelegter verdaemmter Ladung .

19 weitere Verwendungsbeispiele mit "sprengen"

121 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Lärmend versuchen sie, die Versammlung zu sprengen. DE
A viva voz intentaban disolver la reunión. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sie wollen mit Ihrem Hochleistungsfahrzeug Grenzen sprengen. Bridgestone hat den Reifen, um Sie dorthin zu bringen. ES
Saca el máximo partido a tus neumáticos y a tu negocio con la gama de neumáticos para furgonetas DURAVIS de Bridgestone. ES
Sachgebiete: technik raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die Informationsfülle zum Wirtschaftsstandort Deutschland würde das Format unserer Homepage sprengen. DE
La cantidad de información sobre Alemania como localización de la actividad económica supera ampliamente la capacidad de nuestra página. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Diese Homepage erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit, denn dass würde deren Rahmen sprengen. DE
Esta página web no es exhaustiva, ya que va mucho más allá del ámbito de aplicación. DE
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Mit Blurb konnte sie in kurzer Zeit ein hochwertiges Musterexemplar drucken, ohne ihr Budget zu sprengen. ES
Con Blurb, pudo imprimir un libro de prueba de calidad profesional rápidamente y dentro de su presupuesto. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie media    Korpustyp: Webseite
Dieser in jeder Hinsicht außergewöhnliche Kaffee hat eine lange Geschichte, die den Rahmen unseres Artikels sprengen würde. ES
El bourbon pointu, conocido también como café laurina, es un café insólito con una historia que no cabría en un solo artículo. ES
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
1931 ließ Stalin die Kathedrale sprengen, damit an ihrer Stelle ein gigantischer Sowjet-Palast gebaut werden konnte. DE
En 1931 ordenó Stalin que detonaran la catedral para que en su lugar fuera construido un palacio soviético gigante. DE
Sachgebiete: musik architektur theater    Korpustyp: Webseite
Sachen sprengen, stehlen oder zerstören, Autos knacken, um Aufträge zu erfüllen, Mitbürger ausrauben und dir Wettrennen mit den Gesetzeshütern liefern. ES
roba coches para cumplir misiones, libera a los civiles de sus monedas y corre más que la poli para sobrevivir. ES
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Die Forschungszusammenarbeit zielt darauf ab, mit auf natürliche Sprache abgestimmten und intelligenten Sprachprodukten weitere Grenzen zu sprengen ES
Nuestra colaboración en investigación aspira a romper barreras creando productos inteligentes de conversación y habla ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Mit Blurb konnte sie in kurzer Zeit ein qualitativ hochwertiges Musterexemplar drucken, ohne ihr Budget zu sprengen. ES
Con Blurb, pudo imprimir un libro de prueba de calidad profesional bien y rápidamente dentro de sus posibilidades. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Mit Blurb konnte sie in kurzer Zeit ein qualitativ hochwertiges Musterexemplar drucken, ohne ihr Budget zu sprengen.
Con Blurb, pudo imprimir un libro de prueba de calidad profesional rápidamente y dentro de su presupuesto.
Sachgebiete: kunst verlag media    Korpustyp: Webseite
Erleben Sie die Gaming-Welt ganz nach Ihren Wünschen und sprengen Sie bisherige Grenzen mit Übertaktungsfunktionalität für höchste Anforderungen. ES
Juegue como le gusta y lleve al límite el overclocking para sus necesidades de videojuegos más exigentes con lo último en rendimiento máximo. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie können Blurb-Zeitschriften im Format 22 x 28 cm hervorragend bei Kunden hinterlassen oder als Werbung nutzen, ohne Ihr Budget zu sprengen. ES
Las Revistas de Blurb, de 22x28 cm, son excelentes obsequios y materiales de promoción que se adaptan a su presupuesto. ES
Sachgebiete: verlag internet media    Korpustyp: Webseite
Allary Film, TV & Media wurde 1984 von Mathias Allary in München gegründet, um unabhängige Filme zu produzieren, die inhaltlich und gestalterisch die engen Grenzen etablierter Erzählformate sprengen. DE
Allary Film, TV & Media fue fundada en 1984 en Múnich por Mathias Allary para producir películas independientes que con su contenido y elaboración superen los estrechos límites de los formatos de narración establecidos. DE
Sachgebiete: film musik theater    Korpustyp: Webseite
Doch 1950 entschied der damalige Generalsekretär des Zentralkommitees der SED, Walter Ullbricht, das Stadtschloss als ein Symbol des preußischen Absolutismus zu sprengen und abzutragen. DE
Sin embargo, en 1950, el entonces Secretario general del Comité central del Partido Socialista Unificado de Alemania (SED), Walter Ullbricht, decidió que el Palacio era un símbolo del absolutismo prusiano, y lo dinamitó y demolió. DE
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
GuestToGuest bietet Wohnungstausche auf der ganzen Welt an. So können Sie mit Ihrer Familie diese schönen Skiregionen entdecken, ohne dabei Ihre Brieftasche zu sprengen. ES
GuestToGuest te ofrece intercambios de casas por todo el mundo para que te puedas llevar a la familia a todas esas estaciones de esquí y no quedarte sin blanca 🙂 ES
Sachgebiete: kunst schule musik    Korpustyp: Webseite
Und in Kombination mit spezieller Mediengestaltungssoftware wie Intel® Quick-Sync-Video und OpenCL* können Sie mit der Iris™ Grafik die Grenzen Ihrer Vorstellungskraft sprengen.
Además, los programas de creación de contenido como Intel® Quick Sync Video y OpenCL* combinan con los gráficos Iris para ayudarte a tomar las riendas de tu imaginación.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Heute ermöglichen unsere Industriegase, Dienstleistungen und Versorgungssysteme es unseren Kunden, Umwelt- und Sicherheitsstandards zu erfüllen, Betriebskosten zu senken und vor allem weiterhin die Grenzen des Möglichen zu sprengen. ES
Hoy en día, nuestros sistemas de suministro, servicios y gases industriales permiten a nuestros clientes cumplir con las normas ambientales y de seguridad, reducir costes operativos y lo más importante, superar los límites. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Ihr Sortiment von Gehirn weghämmernden und den Körper betäubenden Sorten mag klein sein (noch), aber sie sprengen den Rahmen, wenn es um hohe Erträge, hohen THC und/oder CBD Gehalt, kurze Blütezeit und fantastisches Wachstumspotenzial geht. ES
Puede que su colección de variedades estimulantes del cerebro y relajantes del cuerpo sea un poco pequeña (de momento), pero rompen el molde en cuanto a rendimientos, nivel de THC y/o CBD, rápida floración y fantástico potencial de crecimiento. ES
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite