linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 63 de 25 com 19
Korpustyp
Sachgebiete
internet 32 verlag 25 unterhaltungselektronik 24 technik 21 e-commerce 17 bau 13 auto 12 foto 12 handel 11 radio 11 tourismus 9 universitaet 9 film 7 verkehr-gueterverkehr 7 astrologie 6 luftfahrt 6 media 6 verkehr-kommunikation 6 informatik 5 musik 5 oekologie 5 forstwirtschaft 4 informationstechnologie 4 jagd 4 schule 4 gartenbau 3 immobilien 3 transaktionsprozesse 3 typografie 3 verkehrsfluss 3 verkehrssicherheit 3 controlling 2 geografie 2 infrastruktur 2 kunst 2 literatur 2 mode-lifestyle 2 oekonomie 2 personalwesen 2 rechnungswesen 2 soziologie 2 versicherung 2 weltinstitutionen 2 architektur 1 elektrotechnik 1 marketing 1 mythologie 1 physik 1 politik 1 psychologie 1 religion 1 sport 1 theater 1 transport-verkehr 1 unternehmensstrukturen 1 verwaltung 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[VERB]
stellen . . . colocar 384 . disponer 257 dejar 168 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

sich stellen .
stellen ponen 171 . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Strafantrag stellen . . . .
schwache Stellen .
Stellen unbesetzt .
verwahrende Stellen .
benannte Stellen .
hochkant stellen .
raeudige Stellen .
rutschige Stellen .
zahlbar stellen .
offene Stellen .
fertig stellen acabar 7
sich tot stellen .
zufrieden stellen contentar 9
sich dumm stellen .
kahle Stellen .
eine Wohnung stellen .
auf den Kopf stellen .
nationale Europol-Stellen .
eine Verfahrensfrage stellen .
eine Vorfrage stellen .
zustaendige Stellen des Organs .
Geschäfte mit öffentlichen Stellen .
Stellen aussberhalb der Organe .
Massnahmen öffentlicher Stellen .
Schuldtitel öffentlicher Stellen .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit stellen

335 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wir stellen Stahlkonstruktionen her. ES
Producimos estructuras de acero. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation bau technik    Korpustyp: Webseite
Stellen Sie Ihre Frage:
Software relacionado con la pregunta
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel internet    Korpustyp: Webseite
Stellen Sie Ihre Frage:
sobre wechat en español
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Stellen Sie Ihre Frage:
sobre hootsuite descargar
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Stellen Sie Ihre Frage:
Preguntas y respuestas sobre Tapin Radio
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Stellen Sie Ihre Frage:
Preguntas y respuestas sobre Visores de imagen
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Stellen Sie Ihre Frage:
Preguntas y respuestas sobre Cocina
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel internet    Korpustyp: Webseite
Stellen Sie Ihre Frage:
Preguntas y respuestas sobre Angry Birds
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Stellen Sie Ihre Frage:
Pregunta si tienes alguna duda:
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Stellen Sie Ihre Frage:
Preguntas y respuestas sobre adobe i
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Stellen Sie Ihre Frage:
Preguntas y respuestas sobre utorrent
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Stellen Sie Ihre Frage:
sobre i nigma
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel internet    Korpustyp: Webseite
Stellen Sie Ihre Frage:
pon orden en el mundo de las apps
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Offene Stellen in Rumänien Offene Stellen in Deutschland Offene Stellen in Spanien Offene Stellen in den USA Offene Stellen in Frankreich Alle offenen Stellen
Ofertas de empleo en Rumania Ofertas de empleo en Alemania Ofertas de empleo en España Ofertas de empleo en EE.UU. Ofertas de empleo en Francia Todas las ofertas de trabajo
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Andererseits stellen die Experten fest: DE
Por otro lado, los expertos han encontrado: DE
Sachgebiete: film astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir stellen Zangen im Auftrag. ES
Fabricamos mandriles por encargo. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Wir stellen geschweißte Stahlkonstruktionen her. ES
Fabricamos estructuras de acero soldadas. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
In der Mitte stellen zeitgenössisch.. ES
Las esculturas contemporáneas que hay en el centro represe.. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Stellen Sie Ihr Projekt vor DE
proyectos y material en español DE
Sachgebiete: geografie schule soziologie    Korpustyp: Webseite
Studierende stellen ihre Projekte vor DE
Nuestros estudiantes presentan sus proyectos DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Stellen Sie jetzt Ihre Frage ES
Había dejado otra pregunta, puedes resolverla? ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce schule    Korpustyp: Webseite
Stellenangebote Stellen suchen und bewerben ES
Búsqueda y solicitud de puestos de trabajo ES
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Frage stellen zu Nikon D3100 ES
Haz una pregunta sobre Panasonic Lumix DMC-FZ200EGK ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Diese stellen kein Sponsoring dar. ES
Estos logos no otorgan ningún descuento. ES
Sachgebiete: e-commerce sport handel    Korpustyp: Webseite
Offene Stellen für studentische Hilfskräfte: DE
Bolsa de trabajo para estudiantes: DE
Sachgebiete: auto technik physik    Korpustyp: Webseite
Eine Frage zum Objekt stellen DE
Haz una pregunta sobre el objeto DE
Sachgebiete: kunst architektur jagd    Korpustyp: Webseite
Sofort stellen sich viele Fragen. DE
Enseguida llegan las preguntas. DE
Sachgebiete: religion psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
FASTEC - Wir stellen uns vor DE
FASTEC - Acerca de nosotros DE
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
Qualität stellen einen Wettbewerbsvorteil dar. ES
La calidad proporciona una ventaja competitiva. ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Derzeit sind alle Stellen besetzt. DE
Actualmente no disponemos de vacantes. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Eine einzige Bedingung stellen wir: DE
Sólo ponemos una condición: DE
Sachgebiete: film typografie media    Korpustyp: Webseite
Freie Stellen suchen und bewerben. ES
Buscar y solicitar puestos de trabajo ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Community Mehr erfahren, Fragen stellen. ES
Comunidad Obtenga más información, plantee sus dudas. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Einstellrad auf Position 1 stellen. DE
Coloque la rueda de ajuste en la posición 1. DE
Sachgebiete: e-commerce foto informatik    Korpustyp: Webseite
An den geschädigten Stellen einarbeiten.
Masajear insistiendo en las zonas más dañadas.
Sachgebiete: astrologie mythologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ähnliche Stellen im Raum Brandenburg
Empleadores posteando puestos en TI
Sachgebiete: verwaltung handel versicherung    Korpustyp: Webseite
Stellen Sie ein neues Blogpost-Angebot ein. ES
cree una nueva oferta de post de blog. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
In diesem Quartal stellen wir vor: DE
En este trimestre le presentamos: DE
Sachgebiete: verlag rechnungswesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Dem ausgewählten Büromöbel stellen wir kostenlos zu. ES
El transporte de los muebles de oficina seleccionados es gratis. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik immobilien    Korpustyp: Webseite
Wir stellen her und montieren Holztreppen. ES
Producimos y montamos escaleras de madera. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
Weiter stellen wir Stallfenster, Türen usw. ES
Además fabricamos ventanas y puertas de establo, etc. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr gartenbau jagd    Korpustyp: Webseite
Wir stellen Kessel für Holz OPOP her. ES
Fabricamos calderas OPOP para madera. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit oekologie technik    Korpustyp: Webseite
Wir stellen Fußball- und Hockey-Zeitdisplays her. ES
Fabricamos marcadores deportivos para fútbol y hockey. ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr handel    Korpustyp: Webseite
Wir stellen Maschinen für Gummiverarbeitung her. ES
Fabricamos máquinas para procesar goma. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto handel    Korpustyp: Webseite
Wir stellen Spritzgussmaschinen für Kunststoffe her. ES
Fabricamos máquinas de inyección para plásticos. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto handel    Korpustyp: Webseite
Die Flugzeugteile stellen wir seit 2009 her. ES
Fabricamos piezas de aviónica ya desde el año 2009. ES
Sachgebiete: luftfahrt elektrotechnik verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Wir stellen manuelle sowie elektrische Blechrundmaschinen her. ES
Fabricamos maquinas para curvar chapas manuales y eléctricas. ES
Sachgebiete: verlag auto technik    Korpustyp: Webseite
Wir stellen Ketten in verschiedener Ausführung her. ES
Fabricamos cadenas en diversas variantes. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto gartenbau    Korpustyp: Webseite
Wir stellen Kanalisationsrohrsysteme aus Kunststoff her. ES
Fabricamos sistemas de tuberías de plástico para alcantarillado. ES
Sachgebiete: oekologie bau technik    Korpustyp: Webseite
Wir stellen warmgewalzte nahtlose Stahlrohre her. ES
Fabricamos tubos de acero sin costura, laminados en caliente. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Wir stellen Packpapier verschiedener Arten her: ES
Fabricamos papel de embalaje de diferentes tipos: ES
Sachgebiete: luftfahrt foto typografie    Korpustyp: Webseite
Wir stellen Einzweckmaschinen im Auftrag her. ES
Fabricamos máquinas de una sola función por encargo. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Dabei stellen wir uns dem internationalen Vergleich. DE
Los estándares por los que nos medimos son los de la competencia internacional. DE
Sachgebiete: marketing auto personalwesen    Korpustyp: Webseite
Wir stellen Industrie- und Laboröfen her. ES
Fabricamos hornos industriales y de laboratorio. ES
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
Wir stellen Bandsägen für Metall her. ES
Fabricamos sierras de cinta para cortar metal. ES
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Wir stellen spezielle geschweißte Stahlkonstruktionen für… ES
Producimos estructuras de acero soldadas especiales para… ES
Sachgebiete: verlag verkehrsfluss technik    Korpustyp: Webseite
Wir stellen Plattenheizkörper und spezielle Leiterheizkörper her. ES
Fabricamos radiadores de placa y radiadores especiales de escalera. ES
Sachgebiete: luftfahrt foto technik    Korpustyp: Webseite
Die Pelletkessel stellen einen hohen Heizungskomfort dar. ES
Las calderas para quemar peletas cuentan con un alto confort de calefacción. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
Stellen Sie dann die Uhrzeit ein. DE
Hecho esto, ajuste la hora. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Ministerien stellen in Schule gemeinsames Video vor DE
Ministerios presentan video elaborado conjuntamente en colegio DE
Sachgebiete: universitaet weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Danach stellen Sie sich ihr Hauptgericht zusammen. DE
Después de eso combina su plato principal. DE
Sachgebiete: verlag film astrologie    Korpustyp: Webseite
Frage stellen zu Canon PowerShot SX500 IS ES
Haz una pregunta sobre Easypix V527 ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Frage stellen zu Samsung SMART Camera DV150F ES
Haz una pregunta sobre Samsung ST152F ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Folgende Stellen sind bei CarDelMar zu besetzen: ES
Actualmente ofrecemos los siguientes puestos de trabajo: ES
Sachgebiete: verlag e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Navigationspunkte hinzufügen, entfernen oder offline stellen ES
Agregar, eliminar o desconectar puntos de información ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
In Deutschland erteilen folgende Stellen die Apostille: DE
El apostillado es realizado por determinadas autoridades competentes de Alemania: DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Wir stellen Ihnen das perfekte Paket zusammen. ES
Le presentamos la combinación perfecta. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir stellen tubuläre Vakuumkollektore und Solarbehälter. ES
Fabricamos colectores tubulares y receptores solares. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie bau    Korpustyp: Webseite
Wir stellen Verkleidungszargen und Oberlichter her. ES
Fabricamos bastidores de puerta revestidos y tragaluces. ES
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite
Die deutschsprachigen Übersetzungen dürfen folgende Stellen fertigen: DE
Las traducciones al alemán pueden ser extendidas por las siguientes entidades o personas: DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit infrastruktur versicherung    Korpustyp: Webseite
Wir stellen auch Talare für Richter her. ES
También confeccionamos togas para los jueces. ES
Sachgebiete: verlag film oekonomie    Korpustyp: Webseite
Wir stellen Industrieverpackungen aller Art her. ES
Fabricamos todo tipo de embalaje industrial. ES
Sachgebiete: verlag foto typografie    Korpustyp: Webseite
Frage stellen zu Clean Maxx Dampfbesen Premium ES
Haz una pregunta sobre JVC KD-R441 ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Jetzt bewerben Nach aktuellen Stellen suchen ES
BUSCAR Mirar todas las vacantes actuales ES
Sachgebiete: personalwesen handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Derzeit gibt es keine freien Stellen. ES
Actualmente no hay oportunidades de empleo. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Grüne könnten Kanzler stellen | twago blog ES
política, cloud working, medicina y trabajo online. | twago blog ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Stellen Sie Ihre Reiseschecks in Dollar aus. ES
Compre cheques de viaje en dólares. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Diesen stellen erst die KuratorInnen her. DE
son los curadores quienes establecen esta relación. DE
Sachgebiete: literatur soziologie media    Korpustyp: Webseite
Derzeit sind folgende Stellen zu besetzen: DE
Actualmente no existen ofertas de empleo. DE
Sachgebiete: verlag controlling universitaet    Korpustyp: Webseite
Wer muss Umsatzsteuer in Rechnung stellen? ES
Cobra tus facturas con recordatorios ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Außerdem beraten die zuständigen Stellen selbst. DE
Además, las entidades competentes mismas también dan consultas. DE
Sachgebiete: e-commerce schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Deshalb stellen sie die Originale online. DE
Por lo tanto, son los originales en línea. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Gemütliche Zimmer stellen jeglichen modernen Komfort bereit.
Sus acogedoras habitaciones ofrecen todas las comodidades modernas.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
An diesen Stellen braucht Dein Baby Sonnencreme ES
Pero no todos los niños disfrutan igual al ponerles crema. ES
Sachgebiete: film astrologie foto    Korpustyp: Webseite
Ihr Auto stellen Sie hier kostenfrei ab. ES
Cuenta con aparcamiento gratuito. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Die Rhododendronsträucher stellen eine der Hauptattraktionen dar. ES
Una de las principales atracciones del lugar son los rododendros. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Fotos direkt ins soziale Netz stellen
Programas de Imagen y fotografía
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Kalte Stellen im Raum sind beispielsweise Wärmebrücken. DE
Los puntos fríos de la habitación son, por ejemplo, los puentes conductores. DE
Sachgebiete: oekologie bau universitaet    Korpustyp: Webseite
3D Zombifier Stellen Sie Ihre Frage:
Pregunta si tienes alguna duda:
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Denn wir können einiges unter Beweis stellen. ES
Porque tenemos mucho que demostrar. ES
Sachgebiete: kunst gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Diese Woche stellen wir einen Gamer-Maus: ES
Top producto de la semana : ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse media internet    Korpustyp: Webseite
Minecraft-Entwickler stellen neues Spiel vor
Descubre los nuevos juegos para móviles de Gameloft
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Stellen Sie die Qualität der Daten sicher. ES
4. Asegúrese de la calidad de los datos. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Stellen Sie Ihren Urlaub in Paris zusammen ES
Planificamos el descanso barato en París ES
Sachgebiete: verlag musik politik    Korpustyp: Webseite
Wir stellen Möbel im breiten Sortiment her. ES
Fabricamos un amplio surtido de muebles. ES
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Wir stellen moderne Büro- und Wohnungsmöbel her. ES
Fabricamos muebles de oficina y domésticos modernos. ES
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Wir stellen Induktionsströmungsmesser her. unsere Produkte: ES
Mostrar en el mapa nuestros productos: ES
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Wir stellen tragende Metallkonstruktionen für Solarsysteme her. ES
Fabricamos estructuras de soporte metálicas para sistemas solares. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie technik    Korpustyp: Webseite
Wir stellen Auflieger für Personenkraftwagen sowie Lastkraftwagen. ES
Producimos remolques para coches de pasajeros y camiones. ES
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
Mit LIPROTEC stellen wir das komplette Zubehör:
Con LIPROTEC le ofrecemos un sistema completo perfectamente adaptado:
Sachgebiete: film foto technik    Korpustyp: Webseite