linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 10 es 8 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
internet 5 auto 4 tourismus 4 verlag 4 e-commerce 3 media 3 unterhaltungselektronik 3 verkehr-gueterverkehr 3 archäologie 2 informatik 2 informationstechnologie 2 jagd 2 technik 2 theater 2 astrologie 1 geografie 1 infrastruktur 1 kunst 1 luftfahrt 1 mode-lifestyle 1 musik 1 oeffentliches 1 oekologie 1 radio 1 raumfahrt 1 transport-verkehr 1 universitaet 1 verkehrssicherheit 1 verwaltung 1 vogelkunde 1

Übersetzungen

[VERB]
stoßen empujar 85
chocar 68 golpear 53 dar 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

stoßen encontrarse 6 . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

stoßen empujar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Bei dem Unfall sind 2 Sattelzüge zusammen gestoßen, wobei der eine Fahrer komplett verbrannt ist. DE
En el accidente de 2 camiones se empujan juntos, con un conductor es completamente quemado. DE
Sachgebiete: theater media jagd    Korpustyp: Webseite
Das Auto wird 1 m nach hinten gestoßen. ES
a 2,5 km/h. El impacto empuja al vehículo aproximadamente 1 metro hacia atrás. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Stoßen von Furnieren .

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "stoßen"

175 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Autos stoßen Kohlendioxid, CO2, aus. DE
Los autos producen emisiones de dióxido de carbono, CO2. DE
Sachgebiete: transport-verkehr oekologie auto    Korpustyp: Webseite
Fallenlassen oder zu starkes Stoßen gegen das Produkt ES
Caídas o golpes del producto. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bei der Unterstützung von Kunden allerdings stoßen sie an ihre Grenzen. ES
El correo electrónico es genial para notas, no para brindar soporte a los clientes ES
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Alle Kommentare zielen darauf ab, Brecht von seinem Thron zu stoßen. DE
Todos sus comentarios tienen el propósito de desacralizar a Brecht. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Bei zu spitzem Schuhwerk kann der griechische Fuß schon mal an seine Grenzen stoßen.
En los zapatos puntiagudos, el pie griego puede llegar a tocar los bordes.
Sachgebiete: astrologie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sollten Sie auf Fehler stoßen, wären wir Ihnen dankbar diese unter folgender email-Adresse zu mailen: DE
En caso de detectar algún fallo, le agradeceríamos que nos lo informara a través de la siguiente dirección de correo electrónico: DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
An den Polkappen beginnen die Eisschilde zu wachsen und im Hochgebirge stoßen die Gletscher vor. DE
Los glaciares empiezan a crecer en las zonas polares, también avanzando en las montañas altas. DE
Sachgebiete: vogelkunde archäologie jagd    Korpustyp: Webseite
Diese Fahrzeuge verbrauchen weniger Kraftstoff und stoßen weniger CO2 aus als konventionelle Autos. ES
Estos coches consumen menos combustible y producen menos emisiones de CO2 que los coches convencionales. ES
Sachgebiete: oeffentliches verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Sie sollten in den verschiedensten Ländern und Kulturen gleichermaßen ankommen oder zumindest niemanden vor den Kopf stoßen. DE
Usted debe llegar en muchos países diferentes y culturas por igual o encontrado por lo menos nadie en la cabeza. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Auf Ihrem Weg stoßen Sie auf die Harold Porter Botanical Gardens mit einer von Fynbos (feines Buschwerk) dominierten Vegetation. ES
Por el camino verá el Harold Porter Botanical Gardens, creado para proteger una vegetación característica de arbustos que recibe el nombre de fynbos. ES
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Die existierenden technischen Lösungen stoßen noch häufig an ihre Grenzen und sind gleichzeitig für die meisten Einrichtungen sowohl finanziell als auch personell nicht realisierbar. DE
Las soluciones técnicas existentes generalmente presentan limitaciones, al tiempo que son irrealizables tanto desde el punto de vista financiero como de recursos humanos para la mayoría de las instituciones. DE
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Hierbei handelt es sich um multifunktional einsetzbare Fahrzeuge, mit denen auch die versiertesten Fahrer irgendwann in schwierigem Terrain an ihr Limit stoßen. DE
Es obvio que los mejores conductores llevan estos vehículos multiusos fácilmente a su límite en terrenos complicados. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Hinter der Tropfsteinhöhle Caverne Patate folgen Sie der Straße hinunter zum Meer. Auf Ihrem Weg stoßen Sie rechts auf eine Abbiegung, die zu einem ehemaligen Korallensteinbruch führt. ES
Pasada la Caverne Patate, continúe por la carretera que baja hacia el mar y llegará a una pista (a la derecha de la carretera) que desemboca en una antigua cantera de coral, cerrada en 2002. ES
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite