Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mehrere Mitglieder des CNDDC sind aufgrund ihres friedlichen Protests gegen Arbeitslosigkeit ebenfalls strafrechtlich verfolgt und inhaftiert worden.
También se ha procesado y encarcelado a miembros del Comité Nacional de Defensa de los Derechos de los Desempleados por participar en protestas pacíficas contra el desempleo.
Sachgebiete:
historie media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Amnesty International ist daher der Ansicht, dass sie nie hätten strafrechtlich verfolgt werden sollen.
Por ello, Amnistía Internacional considera que no se los debería haber procesado.
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Soweit bekannt, wurde in Turkmenistan noch nie jemand für den Straftatbestand der Folter strafrechtlich verfolgt. Auch gab es noch nie einen Fall, in dem durch Folter oder andere Misshandlung erlangte Beweise vor Gericht nicht zugelassen worden wären.
Al parecer, en Turkmenistán nunca se ha enjuiciado a nadie por el delito de tortura, ni se han excluido de los juicios pruebas obtenidas mediante tortura o malos tratos.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Soweit bekannt, wurde in Turkmenistan noch nie jemand für den Straftatbestand der Folter strafrechtlich verfolgt.
Al parecer, en Turkmenistán nunca se ha enjuiciado a nadie por el delito de tortura, ni se han excluido de los juicios pruebas obtenidas mediante tortura o malos tratos.
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mitglieder von Oppositionsparteien und unabhängige Journalist_innen werden regelmäßig schikaniert, festgenommen und strafrechtlich verfolgt.
Hostigar, detener y procesar a miembros de partidos políticos de oposición y periodistas independientes son prácticas habituales.
Sachgebiete:
religion media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
strafrechtlich
procesamiento
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Diejenigen, die öffentlich erklären, dass sie den Kriegsdienst aus Gewissensgründen verweigern, werden immer wieder strafrechtlich verfolgt und müssen mit einer Haftstrafe von bis zu einem Jahr rechnen (Paragraf 40 des Gesetzes zum Militärdienst).
Los objetores de conciencia que ha manifestado públicamente su negativa a cumplir el servicio militar han sido objeto de procesamiento penal y encarcelamiento por periodos de hasta un año por ello (artículo 40 de la Ley del Servicio Militar.)
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
strafrechtliche Vorschrift
|
.
|
strafrechtliche Ermittlung
|
.
.
|
strafrechtliches Ermittlungsverfahren
|
.
.
.
|
strafrechtliche Verantwortlichkeit
|
responsabilidad penal 25
|
strafrechtliche Verantwortung
|
responsabilidad penal 19
|
strafrechtliche Folgen
|
consecuencias penales 4
|
strafrechtliche Verfolgung
|
.
.
|
strafrechtliche Sanktion
|
.
|
strafrechtliche Verurteilung
|
condena penal 9
|
strafrechtliche Entscheidung
|
.
|
strafrechtliche Verantwortlichkeit von Minderjährigen
|
.
|
strafrechtlich verfolgbare Handlung
|
.
.
.
|
strafrechtliche Verantwortlichkeit Minderjähriger
|
.
|
strafrechtliche Verantwortlichkeit
responsabilidad penal
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das ECCHR hat begleitend ein Dossier über Hartmut Hopp veröffentlicht, dass dessen Rolle in der Colonia Dignidad näher beschreibt und Hinweise auf seine strafrechtliche Verantwortlichkeit als Mittäter oder mittelbarer Täter ausführt.
DE
ECCHR ha publicado un dossier sobre Hartmut Hopp que describe detalladamente su papel en la Colonia Dignidad y aporta indicios sobre su responsabilidad penal en tanto que cómplice o autor mediato.
DE
Sachgebiete:
jura politik media
Korpustyp:
Webseite
Erst wenn es feststellt oder von anderen darauf hingewiesen wird, dass ein konkretes Angebot, zu dem es einen Querverweis bereitgestellt hat, eine zivil- oder strafrechtliche Verantwortlichkeit auslöst, wird es den Verweis auf dieses Angebot aufheben, soweit ihm dies technisch möglich und zumutbar ist.
DE
Sólo si constata o si es advertido por terceros de que una oferta concreta a la que se ha establecido un enlace provoca una responsabilidad civil o penal, suprimirá la referencia a tal oferta, en tanto sea técnicamente posible y razonable.
DE
Sachgebiete:
e-commerce universitaet media
Korpustyp:
Webseite
strafrechtliche Verantwortung
responsabilidad penal
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Weder in der Schweiz noch in Kolumbien ermittelten die Staatsanwaltschaften, obwohl es hinreichende Anhaltspunkte für eine strafrechtliche Verantwortung gibt.
DE
A pesar de que existen indicios suficientes de su responsabilidad penal, ni la fiscalía de Suiza ni la de Colombia investigan.
DE
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die Teilnehmer (Fahrer, Kraftfahrzeugeigentümer und Halter) nehmen auf eigene Gefahr an der Veranstaltung teil Sie tragen die alleinige zivil- und strafrechtliche Verantwortung für alle durch von ihnen benutzte Fahrzeuge verursachten Schäden, soweit kein Haftungsausschluss nach dieser Ausschreibung vereinbart wird.
DE
Los participantes (Conductor, Propietario del vehículo de motor y el soporte) participar bajo su propia responsabilidad en el caso de llevar únicos civiles- y la responsabilidad penal para ninguno de ellos utiliza los vehículos por el daño causado, a no ser que la exclusión de responsabilidad se acordó bajo estas regulaciones.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
strafrechtliche Folgen
consecuencias penales
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Veröffentlichen von nicht genehmigten Briefen oder Stellungnahmen, mit denen einzelne Regierungsvertreter_innen oder die Regierungspolitik kritisiert werden, kann weitreichende berufliche und strafrechtliche Folgen für die Autor_innen haben.
China mantiene uno de los mayores mecanismos de censura del mundo, y la publicación de cartas u opiniones no autorizadas criticando a los dirigentes o la política gubernamental puede tener inmensas consecuencias profesionales y penales para los periodistas.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
strafrechtliche Verurteilung
condena penal
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es darf keine strafrechtliche Verurteilung vorliegen. Bei ganz geringen Strafen wird eine Ausnahme gemacht.
DE
No se tiene que haber sufrido condena alguna por delito penal, pero no se tienen en cuenta las pequeñas sanciones.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "strafrechtlich"
145 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Am 29. September eröffnete man strafrechtliche Ermittlungen wegen "Missachtung des Staatsoberhauptes und der Armee" gegen ihn.
El 29 de septiembre se abrió contra él una investigación criminal por desacato al jefe de Estado y al ejército.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Wenn Hotel Gut Schwaige feststellt oder von anderen darauf hingewiesen wird, dass ein konkretes Angebot, zu dem Hotel Gut Schwaige einen Link bereitgestellt hat, eine zivil- oder strafrechtliche Verantwortlichkeit auslöst, wird Hotel Gut Schwaige den Verweis auf dieses Angebot aufheben.
DE
En el momento que Hotel Gut Schwaige constate o sea informado por otros de que una oferta en concreto con enlace al Hotel Gut Schwaige, origina una responsabilidad de derecho civil o general, Hotel Gut Schwaige eliminará el enlace a esta oferta.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite