Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
Streichen
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
streichen
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
GoEuro Blog » Was tun, wenn der Flug gestrichen wurde:
ES
GoEuro Blog » Mi vuelo se ha cancelado, ¿qué hago?
ES
Sachgebiete:
luftfahrt tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Aufgrund seiner Epilepsie wurde aber sein Name aus der Liste der Kandidaten gestrichen.
DE
Su nombre fue borrado de la lista de aspirantes por causa de la epilepsia.
DE
Sachgebiete:
religion historie soziologie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zehn Musiker, die Musik zupfen, blasen und streichen, die sonst in elektronischen Schaltkreisen entsteht.
DE
Diez músicos frotando, soplando y acariciando sus instrumentos para crear música propia de circuitos electrónicos.
DE
Sachgebiete:
film musik theater
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
eine Stelle streichen
|
.
|
Streichen eines Makrobefehls
|
.
|
Streichen einer Transaktion
|
.
|
Streichen der Schichten
|
.
.
.
|
Streichen der Fuge
|
.
.
|
Streichen mit der Bürste
|
.
.
|
Streichen mit der Luftrakel
|
.
.
|
Streichen des Nachnahmebetrags
|
.
|
Streichen mit Pinsel
|
.
|
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "streichen"
224 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Kann ich meine geplante Reise ganz streichen?
ES
Mi vuelo se ha cancelado, ¿qué hago?
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr infrastruktur jagd
Korpustyp:
Webseite
Zeitung will rassistische Ausdrücke streichen - Survival International
DE
The Hindu se compromete a no usar este término racista - Survival International
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Zeitung will rassistische Ausdrücke streichen 21 November 2013
DE
The Hindu se compromete a no usar este término racista 21 noviembre 2013
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Gute Schreibwaren streichen eine Sorge von der Liste, wenn man sich ans Arbeiten setzt.
ES
Una buena selección de artículos de papelería te motivan a trabajar y te ayudan a ser más creativo.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Zehn Musiker, die Musik zupfen, blasen und streichen, die sonst in elektronischen Schaltkreisen entsteht.
DE
Diez músicos frotando, soplando y acariciando sus instrumentos para crear música propia de circuitos electrónicos.
DE
Sachgebiete:
film musik theater
Korpustyp:
Webseite
Sie müssen nicht gleich die gesamte Wand neu streichen oder tapezieren - hängen Sie einfach zwei dekorative Tapetenstreifen auf Kleiderbügeln auf, um ein originelles und elegantes Dekor auch in kleinen Ecken zu kreieren.
No es necesario empapelar una pared para cambiar por completo su aspecto, con colgar de dos perchas una hoja de papel pintado, basta para crear una decoración original y elegante en cualquier rincón.
Sachgebiete:
verlag kunst mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite