linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 7 es 3
Korpustyp
Sachgebiete
internet 5 e-commerce 4 technik 3 film 2 religion 2 tourismus 2 archäologie 1 astrologie 1 historie 1 informatik 1 informationstechnologie 1 medizin 1 mythologie 1 radio 1 theater 1 transaktionsprozesse 1 universitaet 1 verlag 1

Übersetzungen

[VERB]
verbleiben quedar 325
. . .
[Weiteres]
verbleiben .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

verbleiben quedar en 3 quedarse 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

verbleiben quedar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Richtig gefüttert wurde dann, wenn keine oder kaum Reste auf dem Aquarienboden verbleiben. DE
Se ha dado de comer de forma correcta si no quedan (prácticamente) restos en el fondo del acuario. DE
Sachgebiete: film tourismus technik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


rechtswidrig verbleiben .
im Amt verbleiben .
im Dienst verbleiben .
ausnahmsweise erteilte Erlaubnis zum Verbleiben .

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "verbleiben"

200 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Alle Rechte an Ihren Bewertungen verbleiben bei Ihnen. DE
Los derechos del contenido son suyos. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Während einer Bestrahlung kann der Verband auf der Wunde verbleiben. ES
El apósito puede dejarse puesto durante la irradiación. ES
Sachgebiete: verlag medizin technik    Korpustyp: Webseite
Auf der Startseite verbleiben weiterhin die Anzeigen für Veranstaltungen und Anstupser. DE
En la casa sigue siendo la publicidad para eventos y codazos. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Alle Rechte an den Inhalten der Bewertungen verbleiben bei den Kunden. Sie müssen eingeloggt sein, um Produkte bewerten zu können. DE
Para poder evaluar un producto deber estar registrado en su centro de clientes. DE
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
Der Zähler "Wieviel Leute sind momentan auf der Seite" speichert die Statistik nicht, d.h. es verbleiben nirgendwo Daten über die Besucher. ES
El contador "cuantos en linea" lleva el informe de estadistica, o sea en los informes no van a estar los datos sobre los visitantes. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Du sollest deinen einzigartigen und persönlichen Styl vorzeigen, deine Bilder von Links nach Rechts aufreihen und wie in einem Diaporama, in der richtigen Reihenfolge, sollen sie verbleiben.
En un estilo único y personal te dirigirás, de la izquierda para la derecha tus imágenes colocarás y con un diaporama las organizarás.
Sachgebiete: film radio theater    Korpustyp: Webseite
Wir verwenden Cookies, um Besucherstatistiken zusammenzustellen, zum Beispiel, wie viele Personen unsere Website besucht haben, welche Art von Technologie sie verwenden, wie lange sie auf der Website verbleiben, welche Seite sie sich anschauen etc. Dies hilft uns dabei, unsere Website kontinuierlich zu verbessern. DE
Utilizamos cookies que recopilan datos estadísticos anónimos sobre el volumen de visitas, los parámetros del tráfico, las secciones que más visitan, etc.. Esto nos ayuda a mejorar nuestra web continuamente. DE
Sachgebiete: e-commerce tourismus internet    Korpustyp: Webseite