Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Alle Produkte bzw. Zwischenprodukte können alternativ sowohl intern als auch extern veredelt bzw. vermarktet werden.
DE
Todos los productos como también los productos intermedios se pueden refinar y comercializar tanto de forma interna como externa.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft oekologie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Für diejenigen, die das Land umformen und veredeln.
Para los que transforman y enriquecen la tierra.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto militaer
Korpustyp:
Webseite
veredeln
ennoblecer con él
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Herrscher vom Mittelalter bis in die Neuzeit schätzten Email als Kostbarkeit und ließen außergewöhnliche Kunstwerke damit veredeln.
ES
soberanos de épocas que abarcan desde la Edad Media hasta la Edad Moderna han apreciado el esmalte vitrificado como material de gran valor y han hecho ennoblecer con él obras de arte excepcionales.
ES
Sachgebiete:
astrologie bau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Haarbad, Maske und Schutzspray schützen, stärken, pflegen und veredeln das Haar.
ES
Un baño, una mascarilla y un tratamiento protector para proteger, fortalecer, nutrir, peinar e iluminar el cabello.
ES
Sachgebiete:
astrologie mythologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Phase des Veredelns
|
.
|
Unterlage zum Veredeln
|
.
|
Veredeln auf Wurzeln
|
.
|
13 weitere Verwendungsbeispiele mit "veredeln"
35 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
3. Veredeln 2-PHASEN ÖL FÜR FEINES HAAR
ES
3. Texturizar Aceite Elixir Ultime para cabellos finos
ES
Sachgebiete:
astrologie musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die gläsernen geschliffenen Perlen veredeln wir auf der Oberfläche, zum Beispiel durch Listern, Wachsen oder Vakuumbeschichtungen.
ES
Además, refinamos las perlas de vidrio talladas con tratamiento de la superficie por ejemplo lustrándolas, encerándolas o enchapándolas con metal al vacío.
ES
Sachgebiete:
verlag foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Auch die Glasabtrennung der Dusche lässt sich mit einem individuellen Motiv veredeln.
ES
También los paneles divisorios de vidrio pueden decorarse con un motivo personal.
ES
Sachgebiete:
film foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Baden, Pflegen und Veredeln mit maßgeschneiderten Lösungen für erhabene Schönheit des Haares.
ES
bañar, tratar y texturizar con masajes precisos.
ES
Sachgebiete:
astrologie musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Baden, Pflegen und Veredeln mit maßgeschneiderten Lösungen für erhabene Schönheit des Haares.
ES
Primer baño de limpiador oleoso de Kérastase sublimador de belleza.
ES
Sachgebiete:
film astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Baden, Pflegen und Veredeln mit maßgeschneiderte Lösungen für erhabene Schönheit des Haares.
ES
bañar, tratar y texturizar con masajes precisos.
ES
Sachgebiete:
kunst astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Baden, Pflegen und Veredeln mit maßgeschneiderten Lösungen für die erhabene Schönheit des Haares.
El cabello recupera su vitalidad y esplendor, con resultados duraderos.
Sachgebiete:
astrologie mythologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Mit unseren modernen Druckmaschinen mit Lackwerk können wir für Sie alle in der Pharmaindustrie gängigen Verpackungsarten mehrfarbig veredeln.
DE
Con nuestras máquinas ultramodernas de impresión con barniz podemos realizar todos los tipos de embalajes corrientes de la industria farmacéutica.
DE
Sachgebiete:
verlag kunst e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Das Veredeln von Naturprodukten erfordert eine Vielzahl ganz unterschiedlicher Prozesse, die ebenso kraftvoll wie schonend sein müssen.
DE
La refinación de productos naturales requiere un gran número de diferentes procesos que necesariamente tienen que ser tan poderosos como cuidadosos.
DE
Sachgebiete:
oekologie typografie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Das bedeutet: hervorragende Kleidungsstücke für den Träger und verbesserte Produktivität für alle, die Kleidungsstücke bedrucken und veredeln.
DE
Como consecuencia, se consiguen grandes prendas para el usuario y una mejor productividad para el estampador y para los decoradores de las prendas.
DE
Sachgebiete:
auto typografie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Mit unseren modernen Sechsfarbenmaschinen MAN Roland 706 mit Lackwerk können wir für Sie alle in der Pharmaindustrie gängigen Verpackungsarten mehrfarbig veredeln.
DE
Con nuestra máquina de impresión MAN Roland 706 de seis colores con barniz podemos realizar todos los tipos de embalaje corrientes de la industria farmacéutica.
DE
Sachgebiete:
kunst politik internet
Korpustyp:
Webseite
mit den neuen Diamant Stickern veredeln Sie ganz einfach und schnell alle Untergründe in funkelnde Unikate z B. Handy, Laptop, Möbel, Armaturenbrett usw.
DE
con la nueva pegatina de diamante, puede ennoblecer fácil y rápidamente todas las superficies convirtiéndolos en elementos únicos, por ejemplo el móvil, el portátil, el salpicadero del coche etc.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Machen Sie unsere Verpackungslösungen zu Ihren eigenen und veredeln Sie diese ganz nach Ihren Bedürfnissen zum Beispiel mit einem unserer Dekore oder einer Heißfolienprägung. Möchten Sie Ihre Kunden mit einem rundum professionellen Auftritt beeindrucken ?
DE
Haga suyos nuestros embalajes y ajuacute;stelos a sus necesidades. iquest;Quiere impresionar a sus clientes con una presentacioacute;n profesional?
DE
Sachgebiete:
oekonomie gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite