linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 43 de 42 com 2 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
e-commerce 44 auto 18 universitaet 18 verlag 18 internet 17 transaktionsprozesse 10 wirtschaftsrecht 10 handel 9 tourismus 8 informationstechnologie 7 verkehrssicherheit 7 astrologie 6 media 6 film 5 unterhaltungselektronik 5 foto 4 oekonomie 4 schule 4 verkehr-kommunikation 4 verwaltung 4 weltinstitutionen 4 finanzen 3 marketing 3 medizin 3 politik 3 verkehr-gueterverkehr 3 immobilien 2 informatik 2 mode-lifestyle 2 musik 2 pharmazie 2 radio 2 rechnungswesen 2 technik 2 transport-verkehr 2 versicherung 2 bahn 1 bau 1 controlling 1 flaechennutzung 1 gartenbau 1 infrastruktur 1 jagd 1 jura 1 kunst 1 literatur 1 markt-wettbewerb 1 militaer 1 psychologie 1 raumfahrt 1 ressorts 1 sport 1 theater 1

Übersetzungen

[VERB]
etw. vereinbaren acordar algo 2.864
vereinbaren acordar 2.697 . concertar 96 . estipular 16 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

vereinbaren acuerde 10 . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

etw. vereinbaren acordar algo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Bitte vereinbaren sie vorab und direkt mit dem Hotel einen Termin. DE
Sírvase acordar un turno con antelación, directamente con el hotel. DE
Sachgebiete: film musik tourismus    Korpustyp: Webseite
5. Vergütung Vergütungen sind ggf. zwischen der Praxisstelle und dem/der Studierenden gesondert zu vereinbaren. DE
5. Remuneración Remuneraciones son acordados por separado entre la institución de práctica y el estudiante. DE
Sachgebiete: schule universitaet versicherung    Korpustyp: Webseite

84 weitere Verwendungsbeispiele mit "vereinbaren"

231 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Vereinbaren Sie hier Ihren Termin DE
Ingrese al sistema para reservar una cita DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet handel    Korpustyp: Webseite
Vereinbaren Sie hier Ihren Termin DE
Aquí la versión en español DE
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Bitte vereinbaren Sie dazu einen Termin: DE
Por favor realice una cita con nosotros: DE
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
Risiken, Einnahmen und Kundenerfahrung miteinander zu vereinbaren ES
Equilibrar los riesgos, los ingresos y la experiencia del cliente ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzen    Korpustyp: Webseite
Die Betreuung. Vereinbaren Sie einen Gesprächstermin mit unseren Experten. DE
Asesoría Haga Ud. una cita para entrevistarse con nuestros expertos. DE
Sachgebiete: verlag wirtschaftsrecht universitaet    Korpustyp: Webseite
Nach der Restaurierung vereinbaren wir mit Ihnen einen Auslieferungstermin. DE
Después de la restauración, organizamos una fecha de entrega con usted. DE
Sachgebiete: transport-verkehr kunst foto    Korpustyp: Webseite
Vereinbaren Sie noch heute einen Termin für eine Web-Präsentation! DE
Organice una cita hoy para una presentación web. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
MORGENSTERN AG und KYOCERA Document Solutions vereinbaren Partnerschaft ES
KYOCERA Document Solutions será proveedor oficial de la XXIV Copa ASOBAL ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Vereinbaren Sie ganz einfach einen Termin mit Ihrem Peugeot Partner ES
Probar un Peugeot Para solicitar una tasación ES
Sachgebiete: e-commerce auto ressorts    Korpustyp: Webseite
WIE KÖNNT IHR DAS MIT EURER VORHERGEHENDEN PHILOSOPHIE VEREINBAREN? ES
¿Cómo concilian esto con su filosofía anterior? ES
Sachgebiete: psychologie astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ausnahmen sind mit TANDEM Berlin e.V. zu vereinbaren. DE
Cualquier excepción respecto a dicha duración, tendrá que ser acordada con TANDEM Berlín e.V.. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
MORGENSTERN AG und KYOCERA Document Solutions vereinbaren Partnerschaft ES
Representantes de la FIBA y de Kyocera Document Solutions tras la firma ES
Sachgebiete: auto handel internet    Korpustyp: Webseite
Vereinbaren Sie eine Probefahrt mit Ihrem Land Rover Händler ES
Manténganme al día con información acerca de Land Rover ES
Sachgebiete: auto mode-lifestyle jagd    Korpustyp: Webseite
Vereinbaren Sie eine Probefahrt bei Ihrem Land Rover Partner ES
Elija un catálogo de Land Rover ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Vereinbaren Sie eine Probefahrt mit Ihrem Land Rover Partner ES
Solicita una prueba de conducción todoterreno en tu concesionario Land Rover ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
PROBEFAHRT Vereinbaren Sie mit Ihrem Land Rover Partner eine Probefahrt ES
Solicita una prueba de conducción en tu concesionario Land Rover ES
Sachgebiete: e-commerce auto internet    Korpustyp: Webseite
Vereinbaren Sie mit Ihrem Land Rover Händler eine Probefahrt ES
Manténganme al día con información acerca de Land Rover ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Vereinbaren Sie eine Probefahrt bei Ihrem Land Rover Partner ES
Utiliza el configurador para diseñar el Land Rover de tus sueños ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Vereinbaren Sie eine Probefahrt mit Ihrem Land Rover Partner ES
Elige un folleto de Land Rover ES
Sachgebiete: e-commerce sport media    Korpustyp: Webseite
PROBEFAHRT Vereinbaren Sie eine Probefahrt mit Ihrem Land Rover Händler ES
Regístrate para recibir las últimas novedades de Land Rover ES
Sachgebiete: e-commerce auto internet    Korpustyp: Webseite
Vereinbaren Sie mit Ihrem Land Rover Partner eine Probefahrt ES
Elija un catálogo de Land Rover ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
PROBEFAHRT Vereinbaren Sie eine Probefahrt mit Ihrem Land Rover Händler ES
Solicita una prueba de conducción todoterreno en tu concesionario Land Rover RESERVA UN CURSO EXPERIENCE DE UN DÍA ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Vereinbaren Sie eine Probefahrt mit Ihrem Land Rover Händler ES
Solicita una prueba de conducción todoterreno en tu concesionario Land Rover ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
5. Vergütung Vergütungen sind ggf. zwischen der Praxisstelle und dem/der Studierenden gesondert zu vereinbaren. DE
5. Remuneración Remuneraciones son acordados por separado entre la institución de práctica y el estudiante. DE
Sachgebiete: schule universitaet versicherung    Korpustyp: Webseite
Jeder Antragsteller muss vorher einen Termin vereinbaren und persönlich in der Botschaft vorsprechen. DE
Todo solicitante tiene el deber de reservar previamente un turno y presentarse personalmente en la Embajada. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
der Antrag wird gebührenfrei zurückgewiesen, und es ist ein neuer Termin zu vereinbaren. DE
Se encuentra aquí Nuevo sistema de citas para solicitudes de visa DE
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
Können Sie diesen Paaren Tipps geben, wie sich Distanz und Beziehung vereinbaren lassen? ES
Puede llegar a ser muy divertido y a fortalecer la relación . ES
Sachgebiete: film media internet    Korpustyp: Webseite
Gehen Sie auf Nummer sicher und vereinbaren Sie rechtzeitig einen Termin in Ihrer Werkstatt! ES
Actúe de forma segura y reserve una cita con suficiente antelación. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit finanzen infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Wenden Sie sich an Ihren Händler, um eine Inspektion zu vereinbaren. ES
Ponte en contacto con tu distribuidor local para revisar estos elementos. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie eine Unterkunft buchen, vereinbaren Sie ein Mietgeschäft direkt mit Ihrem Vermieter. ES
Si usted reserva un alojamiento, realizará la contratación directamente con el arrendador. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung handel    Korpustyp: Webseite
Teamviewer ermöglicht es, die Dateien, die Kommunikation im Chat und vereinbaren Sie eine Präsentation zu teilen.
TeamViewer permite compartir los archivos, comunicarse en el chat y organizar una presentación.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Diego wollte lernen, aber er brauchte ein Konzept, das er mit seiner Lebensweise vereinbaren konnte.
Desde hace tiempo Diego quería aprender inglés, pero necesitaba una solución que se adaptara a su estilo de vida.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Bitte wenden Sie sich an das Sekretariat der Sprachabteilung, um einen Termin zu vereinbaren. cursos@montevideo.goethe.org DE
Por favor, póngase en contacto con la Secretaría de Cursos, para así establecer una entrevista. cursos@montevideo.goethe.org DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Über diesen Prozess können unsere Mitarbeiter mit ihren Vorgesetzten Ziele vereinbaren und persönliche Entwicklungspläne aufstellen. ES
Esta información se puede utilizar para reducir costes e ineficacias en los procesos. ES
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Sie möchten Konnektoren oder Erweiterungen erwerben oder einen Termin für eine Präsentation vereinbaren? ES
Para obtener más información acerca de cómo adquirir conectores y extensores o solicitar una demostración, CONTÁCTENOS. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Straumann-Repräsentanten in Verbindung, um eine individuelle Beratung zu vereinbaren. ES
Contacte con su representante de Straumann para informarse individualmente. ES
Sachgebiete: controlling technik finanzen    Korpustyp: Webseite
Zur individuellen Beratung in Staatsangehörigkeitsangelegenheiten und zur Beglaubigung von Unterschriften vereinbaren Sie bitte telefonisch einen Termin. DE
Para un asesoramiento individual sobre cuestiones relativas a la ciudadanía y para la autentificación, rogamos solicitar cita previa por teléfono. DE
Sachgebiete: handel universitaet media    Korpustyp: Webseite
geöffnet. Für die Beantragung eines Reisepasses und/oder Personalausweises müssen Sie vorher einen Termin vereinbaren. DE
Para la tramitación de un pasaporte o de un documento de identidad se deberá a partir de junio de 2013 coordinar una cita. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce verwaltung    Korpustyp: Webseite
Deutschland und Dominikanische Republik vereinbaren zweite Phase des Plans für klimafreundliche Entwicklung DE
República Dominicana y Alemania acordan a segunda etapa para un desarrollo favorable al clima y medio ambiente en R.D. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte vereinbaren Sie ein Interview oder eine Redner-Präsentation mit unseren Experten im Transportwesen.
Puede organizar una entrevista o una ponencia con nuestros líderes intelectuales del sector del transporte.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse auto    Korpustyp: Webseite
Setzen Sie sich mit der Agentur in Verbindung um die Zeiten zu vereinbaren. ES
Contactar la agencia para concretar las horas. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Machen Sie den ersten Schritt Beratung und Diagnose kostenlos Vereinbaren Sie Ihren Termin ES
Da el primer paso Consulta y diagnóstico gratis Pide tu cita ES
Sachgebiete: film astrologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
der Antrag wird gebührenfrei zurückgewiesen, und es ist ein neuer Termin zu vereinbaren. DE
Sistema de planificación de citas para solicitudes de visa DE
Sachgebiete: e-commerce verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Vereinbaren Sie telefonisch oder über das Kontaktformular einen Termin für die Geburtsanzeige in der Botschaft: DE
Haga una cita por teléfono con la Embajada para la declaración de nacimiento: DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Zunächst vereinbaren wir mit Ihnen einen vor Ort-Termin, der ca. eine Stunde dauert. DE
En primer lugar, acordamos una cita in situ con usted de aprox. 1 hora de duración. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Sehr gern können Sie an der Rezeption einen wohltuenden Massagetermin vereinbaren. DE
Puede reservar una relajante cita para recibir un masaje en la recepción. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Vereinbaren Sie bereits vor der Messe Termine mit Ansprechpartnern der Aussteller und mit anderen Fachbesuchern DE
Organícese, antes de las fechas de la feria, con las personas de contacto de los expositores y con otros visitantes profesionales. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir vereinbaren auch gern einen Termin, wenn Sie sich von unseren Produkte vor Ort überzeugen möchten.
Organizamos también una cita, si usted quisiera dejarse convencer por nuestros productos en el mismo sitio de producción.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation radio auto    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie Kontakt mit den Ausstellern und Networkern auf und vereinbaren Sie Termine über das Kontaktformular.
póngase en contacto con los expositores y Networkers y concerté una cita a través del formulario de contacto.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Der Versicherungsnehmer und sein Kunde vereinbaren einen Termin für die Erbringung der Dienstleistung.
Suplemento Cualquier variación escrita de los términos y condiciones de las presentes condiciones especiales y generales.
Sachgebiete: jura e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Für die Beantragung eines Reisepasses und/oder Personalausweises müssen Sie ab Juni 2013 vorher einen Termin vereinbaren. DE
Para la tramitación de un pasaporte o de un documento de identidad se deberá a partir de junio de 2013 coordinar una cita. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce verwaltung    Korpustyp: Webseite
Wir vereinbaren und überwachen die Termine für einen flüssigen Ablauf, kontrollieren die Arbeiten und nehmen die Leistungen nach Fertigstellung ab. ES
Concertaremos y supervisaremos las fechas para que todo se desarrolle sin problemas, controlaremos los trabajos y pagaremos los servicios cuando todo esté listo. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Um Ihr Visum zu beantragen, müssen Sie als erstes über das Internet einen Termin zur Vorsprache bei der Botschaft vereinbaren. DE
Para poder tramitar su visa, debe solicitar previamente una cita individual con la Embajada de Alemania. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
Für die Beantragung eines Reisepasses und/oder Personalausweises sowie eines Visums müssen Sie vorher einen Termin vereinbaren. DE
Para la tramitación de un pasaporte, un documento de identidad o una solicitud de visa se deberá coordinar una cita. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce politik    Korpustyp: Webseite
Der Seitenbesucher kann direkt über die Webseite sein Wunschfahrzeug finden und via Kontaktformular einen Termin zur Probefahrt vereinbaren. DE
Los visitantes de la página pueden encontrar directamente los vehículos que desean y pedir una cita para una prueba de conducción a través del formulario de contacto. DE
Sachgebiete: verlag handel internet    Korpustyp: Webseite
Du musst dich auch nicht auf ein Interessengebiet festlegen – oft lassen sich verschiedene Themengebiete in einem Studium vereinbaren. DE
¡Tampoco tienes que ceñirte a un único grupo de intereses! A menudo se pueden reunir varios campos temáticos bajo una misma área de estudio. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Vereinbaren Sie eine Probefahrt mit Ihrem Land Rover Händler KONTAKT Sie erreichen uns per Telefon, online oder unsere sozialen Netzwerke ES
Puedes ponerte en contacto con nosotros por teléfono, por Internet o a través de nuestras redes sociales ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Es ist aber nicht immer einfach, die akustischen Anforderungen von Räumen mit denen von Heizung, Kühlung und Energieeffizienz zu vereinbaren. ES
Todos ellos son fáciles de instalar gracias a su poco peso que facilita la manipulación y mejora la estabilidad de la estructura. ES
Sachgebiete: e-commerce auto bau    Korpustyp: Webseite
Überzeugen Sie sich gerne auch vor Ort von unseren Produkten. Rufen Sie einfach an, um einen Termin zu vereinbaren.
Para dejarse convencer por nuestro productos en el mismo lugar de producción, llame usted sin problema para que se organice una cita
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Anhand der Daten der Unternehmen und Institutionen, mit denen Sie Gespräche wünschen, vereinbaren wir Termine und erstellen Ihnen eine zeitlich und logistisch effiziente Gesprächsagenda. DE
En base a los datos de las empresas e instituciones con las que usted desea reunirse, nosotros concertamos citas con las personas correspondientes y le elaboramos una agenda de citas eficiente. DE
Sachgebiete: verlag oekonomie markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Um weitere Informationen zum Extended Support-Programm für XenApp und XenDesktop zu erhalten, wenden Sie sich an Ihren Citrix-Vertreter oder vereinbaren Sie einen Termin mit dem Vertrieb.
Para obtener más información sobre el programa de soporte extendido para XenApp y XenDesktop, póngase en contacto con su representante de Citrix o solicite una visita/llamada comercial.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Für die globale Arzneimittelentwicklung ist es ferner erforderlich, dass die europäischen Zulassungsstellen mit anderen Behörden, z.B. der FDA in den USA, einheitliche Tests und Spezifikationen vereinbaren. DE
Para el desarrollo mundial de los fármacos también es necesario que los organismos europeos de acreditación establezcan pruebas y especificaciones unificadas con otras entidades como la FDA de EE UU. DE
Sachgebiete: astrologie medizin foto    Korpustyp: Webseite
Dabei definieren Sie, bei welchem Ereignis welche Alarmierung an welchen Mitarbeiter gesendet wird. Mehr Infos zum MES-System Jetzt anfordern: ▶ Termin vereinbaren ▶ Infomaterialien DE
En el proceso, usted puede definir que tipo de mensaje de alarma es enviado y a que empleados por cada evento. DE
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-kommunikation e-commerce    Korpustyp: Webseite
Vereinbaren Sie ein persönliches Gespräch, um über die aktuellen Bedürfnisse Ihres Unternehmens zu sprechen und Ihnen ein maßgeschneidertes Dienstleistungsabgebot anbieten zu können. DE
Solicite una entrevista personal para poder conversar sobre las necesidades actuales de su empresa y de esa manera poder brindarle una oferta de servicios personalizada. DE
Sachgebiete: verlag marketing oekonomie    Korpustyp: Webseite
Name eures Unternehmens, Name des Ansprechpartners und eine Telefonnummer, sodass ein TerraCycle Mitarbeiter euch anrufen und einen Termin zur Abholung vereinbaren kann. ES
Por favor incluye el nombre de tu empresa, tu nombre y tu número de teléfono para que así nos pongamos en contacto contigo en el momento de la recogida. ES
Sachgebiete: film e-commerce foto    Korpustyp: Webseite
Name eures Unternehmens, Name des Ansprechpartners und eine Telefonnummer, sodass ein TerraCycle Mitarbeiter euch anrufen und einen Termin zur Abholung vereinbaren kann. ES
Por favor incluye el nombre de tu empresa, tu nombre y un número de teléfono para que así nos pongamos en contacto contigo en el momento de la recogida. ES
Sachgebiete: film e-commerce foto    Korpustyp: Webseite
Haarausfall durch Stress oder eine unausgewogene Ernährung kommt bei Frauen häufig vor. Denn oft gilt es, ein aktives Berufsleben mit einem intensiven Sozialleben zu vereinbaren. ES
Perder pelo por estrés o dietas es muy normal en las mujeres, ya que el estrés en la vida laboral y personal es muy común. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Sollte der Kunde anstelle einer Reparatur der Optik das Upgrade-Modul vereinbaren, werden defekte Optiken gegen generalüberholte Modelle neuerer Generation ausgetauscht. ES
En lugar de optar por la reposición de la óptica, los clientes pueden elegir el módulo de actualización, por lo que las ópticas estropeadas se intercambiarán por modelos más actuales. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Vereinbaren Sie gleich einen Beratungstermin mit einem Invisalign-Anwender in Ihrer Nähe, um zu erfahren, wie Ihnen Invisalign zum gewünschten Lächeln verhelfen kann. ES
Para ver cómo puede conseguir la sonrisa que siempre quiso con Invisalign, pida cita ya con un Invisalign Provider que se encuentre cerca de su domicilio. ES
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Füllen Sie das Formular aus und vereinbaren Sie eine Probefahrt in Ihrem Lieblingsmodell von Alfa Romeo bei einem unserer Händler in Ihrer Nähe. ES
Selecciona el modelo para solicitar un presupuesto a nuestros concesionarios, rellena el formulario y nos pondremos en contacto lo antes posible. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse auto    Korpustyp: Webseite
Füllen Sie das Formular aus und vereinbaren Sie eine Probefahrt in Ihrem Lieblingsmodell von Alfa Romeo bei einem unserer Händler in Ihrer Nähe. ES
Rellena el formulario con sus datos personales en nuestros concesionarios y podrás hacer una prueba en carretera del modelo que más te interese. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Seit dem 01. Juli 2013 erfolgt die persönliche Vorsprache in der Visastelle ausschließlich mit Termin. Für jede einzelne Person, auch für minderjährige Kinder, ist ein eigener Termin zu vereinbaren. DE
Desde el 1 de julio del 2013 la Sección de Visados de la Embajada Alemana en Lima atenderá sólamente con citas para todos los solicitantes de visa, tambien para los menores de edad, es necesario una cita individual. DE
Sachgebiete: e-commerce handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Für unsere obligatorische Voreinstufung im Goethe-Institut können Sie einen Termin unter der Nummer +34 91 3913944 vereinbaren. Bevor Sie den Einstufungstest ablegen, zahlen Sie €20 in bar, die Ihnen bei der Einschreibung wieder gutgeschrieben werden. DE
Puede solicitar la participación en nuestra prueba de nivel (obligatoria para los alumnos que no hayan cursado el nivel anterior con nosostros) llamando al número +34 91 3913944. Anteriormente, tendrá que abonar 20 € en efectivo, que se descontarán en el momento de formalizar la matrícula en un curso. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Bei einem Besuch am 22. Februar versuchte Dr. Sa'eed Mothaher Habib al-Samahiji seinen Angehörigen einen Zettel des Gefängnisarztes zu geben, der es ihnen ermöglicht hätte, einen Termin bei einem externen Arzt zu vereinbaren. Dies ist ein übliches Vorgehen.
Cuando su familia fue a verlo el 22 de febrero, Sa'eed al-Samahiji intentó darles una nota del médico de la prisión para que, como es habitual, le concertaran una cita con un médico del exterior.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Basierend auf dieser Analyse unterbreiteten die Autoren Vorschläge im Bezug auf wie man die verschiedenen Sichtweisen miteinander vereinbaren kann und somit einen wirksamen und ausgewogenen Dialog zwischen den verschiedenen Parteien zu schaffen. DE
En base a este análisis, los autores realizan propuestas de conciliaciones de visiones que pueden ayudar al fomento de un diálogo eficiente y equitativo entre los diferentes partidos/partes. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Und beim Warenausgang werden schließlich ebenfalls Mengen, Chargen und belieferte Kunden detailliert erfasst und dauerhaft gespeichert. Damit haben Sie jederzeit den vollen Überblick über den gesamten Waren- und Materialfluss. Mehr Infos zum MES-System Jetzt anfordern: ▶ Termin vereinbaren ▶ Infomaterialien DE
Y, finalmente, en el momento del estado de envío de la mercancía, cantidades, lotes y el cliente destino, serán guardados en el sistema detalladamente de forma permanente, entonces le podrá dar a usted un visión completa de todo el movimiento de mercancías y materiales en todo momento. DE
Sachgebiete: informationstechnologie gartenbau bahn    Korpustyp: Webseite
Upgradefähig auf unser MES-System FASTEC 4 PRO mit Modulen wie Planung/Leitstand, Produktion/BDE, Traceability, Instandhaltung etc. bei einer 1:1-Übernahme aller bisher erfassten Daten. Jetzt anfordern: ▶ Termin vereinbaren ▶ Infomaterialien DE
Actualizable a nuestro sistema MES FASTEC 4 PRO con módulos como planificación/puesto de mando, producción/registro de datos de explotación, trazabilidad, mantenimiento, etc. con una incorporación 1:1 de todos los datos registrados hasta el momento. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Oficina Unica de Extranjería Poligono Levante C/Ciudad de Querétaro s/n 07006 Palma de Mallorca Termine kann man NUR online vereinbaren Öffnungszeiten: Mo-Fr 09:00-14:00 Uhr ES
Oficina Unica de Extranjería Poligono Levante C/Ciudad de Querétaro s/n 07006 Palma de Mallorca La cita previa sólo se puede solicitar online Horario de Apertura Lunes-Viernes 09:00-14:00h ES
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Nur bei der Titanic vereinbaren wir mit den Kollegen Rattelschneck und Rudi Hurzlmeier ein Thema des Monats, das wir dann auf einer gemeinsamen Doppelseite („Hier lacht der Betrachter“) ausschlachten. DE
Sólo para el Titanic coordinamos con los colegas Rattelschneck y Rudi Hurzlmeier el tema del mes, el que después desmenuzamos en una página doble conjunta. („Aquí ríe el observador“). DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Dies beinhaltet nicht vertrauenswürdigen Dritten, die helfen, uns beim Betrieb unserer Website, unsere Geschäfte oder die Wartung du, so lange, wie die Parteien, dass diese Informationen vertraulich zu vereinbaren. DE
Esto no incluye los terceros de confianza que ayudan nosotros en la operación de nuestro sitio web, la realización de nuestro negocio, un servicio que, siempre que dichas partes se comprometen a mantener esta información confidencial. DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Sollten Sie bei Ihrem Hund einen unangenehmen Maulgeruch bemerken oder den Verdacht haben, dass er an einer Zahnerkrankung leidet, vereinbaren Sie sofort bei Ihrem Tierarzt einen Termin für eine komplette Zahnuntersuchung. ES
Si su perro tiene mal aliento o sospecha Ud. que puede tener una enfermedad dental, pida cita al veterinario para una revisión dental. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie sich Anregungen oder eine Anleitung wünschen, können Sie mit einem unserer erfahrenen Personal Trainer einen Termin vereinbaren, um zu erfahren, wie Sie unsere Einrichtungen möglichst gewinnbringend nutzen können, und ein Ihren Fitness-Zielen entsprechendes Programm zu erarbeiten. ES
Si quiere un poco de inspiración u orientación, reserve una sesión con uno de nuestros expertos instructores, que le enseñarán a aprovechar al máximo nuestras instalaciones y crearán un programa adaptado a sus objetivos. ES
Sachgebiete: transport-verkehr radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Unser Ziel ist es, die Interessen unserer Mitglieder bestmöglich zu repräsentieren, den binationalen Handel zwischen Peru und Deutschland zu fördern und Dienstleistungen für den Handelsaustausch anzubieten, sowohl für Mitglieder als auch für Nicht-Mitglieder. › Jährlicher Mitgliederbeitrag Wenn Sie ein persönliches Gespräch wünschen, vereinbaren Sie einen Termin mit uns. DE
Nuestro objetivo es representar en el más amplio sentido de la palabra los intereses de nuestros asociados, así como fomentar el comercio bilateral entre el Perú y Alemania y prestar servicios dirigidos al intercambio comercial, tanto para empresas socias como no socias. Öffnet internen Link › Cuotas Anuales DE
Sachgebiete: verlag marketing oekonomie    Korpustyp: Webseite
Anstelle der unwirksamen Bestimmung oder zur Ausfüllung einer Lücke ist eine angemessene Regelung zu vereinbaren, die dem am nächsten kommt, was die Stifterin unter Berücksichtigung der Tendenzausrichtung der Satzung gewollt hätte oder nach dem Sinn und Zweck der Satzung gewollt hätte, sofern sie den Punkt bedacht hätte. DE
A cambio de la disposición nula o si existiera un vacío en los estatutos se deberán consensuar las disposiciones adecuadas que se acerquen lo más posible a lo que la fundadora hubiera querido considerando las intenciones de los estatutos, o hubiera querido según el sentido y el fin de los estatutos si hubiera previsto y considerado el caso. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet    Korpustyp: Webseite