linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 14 es 4 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
media 12 tourismus 6 religion 5 astrologie 4 internet 3 literatur 3 theater 3 handel 2 militaer 2 politik 2 weltinstitutionen 2 archäologie 1 historie 1 jagd 1 kunst 1 musik 1 personalwesen 1 radio 1 raumfahrt 1 schule 1 soziologie 1 technik 1 unterhaltungselektronik 1 verlag 1

Übersetzungen

[VERB]
verkünden anunciar 594
. declarar 69 promulgar 15 . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

verkünden anuncia 12 anunciado 3 diciendo 3 . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

verkünden anunciar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Kiel, den 17. September 2012 Topcon ist stolz, die Installation des ersten LensAR Laser SystemTM in Europa zu verkünden. ES
Kiel, 17 de septiembre de 2012 Topcon se enorgullece de anunciar la instalación del primer LensAR Laser SystemTM de Europa. ES
Sachgebiete: astrologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


die Entscheidung verkünden .

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "verkünden"

139 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Manche würden sogar stolz verkünden:
Algunos exclamaban con orgullo:
Sachgebiete: musik theater handel    Korpustyp: Webseite
Der Bürgermeister von Benissa ließ verkünden : DE
El alcalde de Benissa hizo notificar: DE
Sachgebiete: religion astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Alle Geschichten sind einzigartig und doch verkünden alle letztlich das Gleiche: DE
Todas las historias son únicas y sin embargo todas dan cuenta de lo mismo: DE
Sachgebiete: schule tourismus media    Korpustyp: Webseite
Er sieht es als sehr wichtige Aufgabe an, den Menschen das Evangelium zu verkünden und zu erläutern. DE
Considera que la anunciación y explicación del Evangelio son de suma importancia. DE
Sachgebiete: religion historie media    Korpustyp: Webseite
Es geht nicht darum große wirtschaftswissenschaftliche Wahrheiten zu verkünden, sondern experimentelle Ansätze offen zu diskutieren und auch einfach mal auszuprobieren. DE
No es genial para conocer acerca de las verdades economía, pero los enfoques experimentales para discutir abiertamente y simplemente intentarlo. DE
Sachgebiete: tourismus personalwesen media    Korpustyp: Webseite
Am 1. April verkünden wir die Einführung unseres neuen Produkts Google Romance: Dating ist nur eine Frage der richtigen Suche. ES
Como inocentada para celebrar el 1 de abril, Google da a conocer su nuevo producto Google Romance, con el lema de que encontrar pareja es cuestión de realizar la búsqueda correcta. ES
Sachgebiete: radio media internet    Korpustyp: Webseite
Das Hohe Strafgericht soll seine Urteile in drei anderen gegen Zainab Al-Khawaja anhängige Verfahren am 9. Dezember verkünden.
Está previsto que el Tribunal Penal Superior dicte sentencia el 9 de diciembre en otras tres causas abiertas contra Zainab al Khawaja.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
So finden Bruderschaften und durch das Land ziehende Bußprediger, die das Ende der Welt verkünden, riesigen Zulauf im Volk (z.B. Pfarrer Michael Stifel). DE
De este modo, hermandades y sacerdotes itinerantes que vagaban por el país, llamando a hacer penitencia, tenían un tremendo eco entre el pueblo, como p.ej. el cura Miguel (Michael) Stifel. DE
Sachgebiete: religion astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Dabei reiten die Männer einer Gemeinde im Frack auf festlich geschmückten Pferden von Dorf zu Dorf, um die Osterbotschaft zu verkünden. DE
Los hombres cabalgan en frac sobre caballos adornados de fiesta, llevando el mensaje de Pascua de pueblo en pueblo. DE
Sachgebiete: religion theater archäologie    Korpustyp: Webseite
Da der Verfasser dieses Textes gebeten wurde, die Umfrage aus spanischer Sicht zu analysieren, gebührt es ihm zunächst, feierlich den größten spanischen Erfolg zu verkünden: DE
Como a quien esto escribe se le ha pedido analizar la encuesta desde la perspectiva española, lo primero que corresponde es celebrar nuestro mayor éxito: DE
Sachgebiete: religion politik media    Korpustyp: Webseite
Als die beiden den Entschluss fassen zu heiraten und es ihren Eltern bei einem gemeinsamen Treffen erstmals verkünden, erleben sie eine herbe Enttäuschung. DE
Cuando ambos deciden casarse y se lo cuentan a sus padres durante una reunión familiar conjunta, sufren una amarga decepción. DE
Sachgebiete: kunst literatur theater    Korpustyp: Webseite
Werte wie die Verteidigung des Rechts auf Leben, die Förderung des Gemeinwohls, und die Familie als fundamentale Gesellschaftseinheit, sind übereinstimmenden Punkte zwischen dieser Lehre und der Lehre vieler indigener und ethnischer Gruppen, die dies seit Jahren verkünden. DE
Valores como la defensa del derecho a la vida, la promoción del bien común, y la familia como comunidad básica de la sociedad, entre otros, son puntos coincidentes entre esta doctrina y la que muchos grupos indígenas y étnicos han venido promulgando durante años. DE
Sachgebiete: soziologie politik media    Korpustyp: Webseite