linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 11 de 4 org 2 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
e-commerce 11 internet 10 wirtschaftsrecht 5 media 4 weltinstitutionen 4 universitaet 3 informationstechnologie 2 militaer 2 tourismus 2 unterhaltungselektronik 2 astrologie 1 film 1 handel 1 informatik 1 kunst 1 medizin 1 philosophie 1 transaktionsprozesse 1 verlag 1

Übersetzungen

[VERB]
sich verletzen . .
verletzen . . . . .
[Weiteres]
verletzen infringir 421 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

sich verletzen .
verletzen . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


jemanden in seinen Rechten verletzen .

17 weitere Verwendungsbeispiele mit "verletzen"

272 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Manchmal verletzen sich Leute im Laufe des Lebens. ES
La gente a veces se lastima en las actividades de la vida. ES
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Unternehmen sollten darauf achten, dass sie keine Rechte Dritter verletzen. DE
Las empresas deben asegurarse de que, que No hay derechos de terceros. DE
Sachgebiete: e-commerce tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Die Gefahr, die empfindliche Haut an den Fingerkuppen Deines Babys zu verletzen, ist viel zu groß. ES
Aprende cómo cuidar la piel y la cara del bebé en invierno. ES
Sachgebiete: film astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Für sonstige Erfüllungsgehilfen haften wir nur bei Vorsatz und soweit diese wesentliche Vertragspflichten vorsätzlich oder grob fahrlässig verletzen. DE
En el caso de otros empleados, el oferente solo se responsabilizará en caso de dolo y siempre que estos incumplan obligaciones contractuales esenciales de forma deliberada o por negligencia grave. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Diese Maschine ist speziell dafür gedacht, dass Kinder sie einfach und sicher handhaben können, ohne sich dabei zu verletzen. ES
Esta máquina está pensada especialmente para que los niños puedan manejarla de manera sencilla y segura, sin cortarse. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Der Highway würde “die Rechte der unkontaktierten Stämme verletzen und ihre Existenz bedrohen”, erklärte die regionale Indigenen Organisation FENAMAD.
”Vulnera el derecho de los pueblos indígenas en aislamiento voluntario. . . y ponen en peligro la existencia de ellos”, declaró la organización indígena local FENAMAD en relación a la autopista.
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
“Die Armee von Bangladesch muss aufhören, Menschenrechte zu verletzen. Die Attacken, welche systematisch ausgeführt werden, müssen untersucht werden.” DE
“El ejército de Bangladesh debe dejar de cometer estas violaciones de derechos humanos, y se deberían investigar los ataques, que ocurren de forma muy sistemática”. DE
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Icons und Links tauschen wir nur mit Webseiten aus, die auch unseren Link auf Ihre Webseite platzieren (siehe unten)und die Gesetze in CZE nicht verletzen. ES
Iconas y enlances cambiamos solamente con webs, cuáles ubiquen nuestro enlance a su webs(vea más abajo)y cuáles no están contra leyes de la República Checa. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie dürfen unsere Werkzeuge nicht benutzen, um anderen Mitgliedern unerwünschte Nachrichten oder sonstige Inhalte zu senden, die unsere Nutzungsbedingungen verletzen würden. ES
No puede utilizar nuestros recursos para enviar mensajes no solicitados a otros miembros ni para enviar cualquier otro contenido que viole nuestros términos de uso. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Sie dürfen auf dieser Seite keine ungesetzlichen, bedrohlichen, verleumderischen, diffamierenden, obszönen, pornografischen oder anderen Materialien, die Landes-, Bundes- oder internationale Gesetze verletzen, veröffentlichen oder an diese übertragen. ES
Queda prohibido publicar o transmitir a o desde este Sitio cualquier material ilícito, amenazante, calumnioso, difamatorio, obsceno, pornográfico u otro material que viole las leyes estatales, federales o internacionales. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
“Meinungsfreiheit darf nicht genutzt werden, um zu Rassismus und Gewalt anzustacheln, die das Prinzip der Gleichheit aller Menschen vor dem Recht verletzen würden.” DE
“La libertad de expresión no debe incitar a la intolerancia y la violencia raciales, que comprometen el principio de igualdad de todos ante la ley”. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
6. hochzuladen, zu posten, per E-Mail zu senden, übertragen oder anderweitig verfügbar zu machen, die gegen Patente, Markenrechte, Geschäftsgeheimnisse, Urheberrechte oder andere Eigentumsrechte einer anderen Partei verletzen; ES
6. carga, publicación, correo electrónico, transmisión o cualquier acción, que ponga a disposición cualquier contenido que infringe alguna patente, marca registrada, secreto comercial, derechos de autor o cualquier derecho de propiedad de cualquier parte. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Sie sind damit einverstanden die Dienstprogramme weder direkt noch indirekt zu exportieren bzw. zu reexportieren und dadurch die geltenden gesetzlichen Exportbestimmungen zu verletzen. ES
Acepta no exportar ni reexportar las Utilidades, directa o indirectamente, infringiendo tales leyes o normativas. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Sie koennen, gemaess den Nutzungsbedingungen, auf den "Content" ueber epictura.com & stocklib.de zugreifen und ihn erwerben und erworbenen "Content" zu den folgenden Zwecken nutzen, vorausgesetzt Sie nicht die Rechte Dritter verletzen: ES
3. El usuario deberá, según los Términos y las Condiciones de este Acuerdo, acceder y adquirir los Contenidos via EPICTURA, y usar dichos Contenidos adquiridos con los fines siguientes, siempre que no viole los derechos de terceros: ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
(g) um Materialien hochzuladen oder zu senden, welche die Rechte anderer verletzen oder in irgendeiner Weise beeinträchtigen oder die rechtswidrig, missbräuchlich, beleidigend, vulgär oder in sonstiger Weise anstößig sind oder Werbung oder Kaufaufforderungen für Produkte oder Services enthalten; ES
(g) colocar o transmitir cualquier contenido que viole o infrinja de algún modo los derechos de terceros que sea ilícito, abusivo, difamatorio, vulgar o en todo caso objetable, o que contenga cualquier publicidad u oferta relacionada con productos o servicios; ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ich möchte Sie daran erinnern, dass Räumungen, die diesen Voraussetzungen nicht entsprechen, als rechtswidrige Zwangsräumungen zu betrachten sind, die die Menschenrechte der Betroffenen verletzen und einem Verstoß gegen Polens internationale menschenrechtliche Verpflichtungen gleichkommen.
- Recordando a las autoridades que, si no se cumplen estas condiciones, cualquier desalojo violará los derechos humanos de las personas afectadas y constituirá un incumplimiento de los compromisos internacionales de Polonia en materia de derechos humanos.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
(g) um Materialien zu hochzuladen oder zu senden, welche die Rechte anderer verletzen oder in irgendeiner Weise beeinträchtigen oder die rechtswidrig, missbräuchlich, beleidigend, vulgär oder in sonstiger Weise anstößig sind oder Werbung oder Kaufaufforderungen für Produkte oder Services enthalten; ES
(g) colocar o transmitir cualquier contenido que viole o infrinja de algún modo los derechos de terceros que sea ilícito, abusivo, difamatorio, vulgar o en todo caso objetable, o que contenga cualquier publicidad u oferta relacionada con productos o servicios; ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite