linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 16 de 10 com 3 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
e-commerce 22 internet 15 wirtschaftsrecht 7 transaktionsprozesse 6 media 5 verlag 4 tourismus 3 film 2 finanzmarkt 2 handel 2 informationstechnologie 2 mode-lifestyle 2 radio 2 ressorts 2 astrologie 1 foto 1 geografie 1 informatik 1 literatur 1 luftfahrt 1 militaer 1 musik 1 oeffentliches 1 oekologie 1 universitaet 1 unterhaltungselektronik 1 verkehr-kommunikation 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[VERB]
versichern . garantizar 485 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

versichern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Richtigkeit der Aussagen versichern .
die Richtigkeit der Aussage versichern . .

29 weitere Verwendungsbeispiele mit "versichern"

227 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Persönlicher Bereich Jetzt versichern! DE
desde su área personal podrá gestionar online cualquier asunto DE
Sachgebiete: verlag film e-commerce    Korpustyp: Webseite
Ich/Wir versichern, dass folgende Maßnahmen getroffen wurden: DE
Garantizamos el cumplimiento de las siguientes medidas: DE
Sachgebiete: oeffentliches oekologie wirtschaftsrecht    Korpustyp: Webseite
Wir versichern deine Bilder mit Respekt zu behandeln. DE
Te aseguramos tratar tus trabajos con respeto y responsabilidad. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
Auf Wunsch versichern wir den Verkauf Ihres Investments. Die Gebühren dafür betragen: ES
Aseguramos la venta de su inversión a petición, por una comisión de: ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Wir versichern Ihnen außerdem, dass bei uns keine Kartennummern gespeichert werden. ES
No se preocupe, nunca guardaremos sus datos bancarios en nuestras sistemas. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Wir versichern hiermit, dass Ihre Daten entsprechend den Datenschutzrichtlinien vertraulich behandelt werden. DE
Declaramos por la presente que sus datos serán tratados confidencialmente conforme a las directivas de protección de datos. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Versichern Sie sich, dass Ihre Buchungsinformationen 100% richtig sind, bevor Sie Ihre Bordkarte erstellen lassen.
Deberás comprobar que todos los datos son correctos antes de emitir las tarjetas de embarque.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Wir versichern, dass wir wissentlich keine personenbezogenen Daten von Minderjährigen speichern. ES
Aseguramos que no almacenamos conscientemente datos personales relativos a menores. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Freundlicher Service, modernes Design und eine jahrelange Hoteltradition versichern den Gästen des Hotels Metropolitan in Bologna einen angenehmen Aufenthalt.
Un agradable servicio, un moderno diseño y una tradición que se remonta varios años atrás garantizan una placentera estancia a los huéspedes del Hotel Metropolitan en Bolonia.
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Nutzen Sie die Möglichkeiten eines Juweliers, versichern Sie sich und testen Sie Ihre Edelsteine und Diamanten selbst. DE
Tome ventaja de las posibilidades de un joyero, asegúrese de poner a prueba sus propias joyas y diamantes. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir versichern, dass wir Ihre personenbezogenen Daten nicht an Dritte weitergeben, es sei denn, dass wir dazu gesetzlich verpflichtet sind oder Sie uns vorher Ihre Zustimmung gegeben haben. DE
Le seguramos que sus datos personales no se entregarán a terceros, a menos que, stemos obligados a hacerlo por ley o bien si usted nos ha dado su permiso anteriormente. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Wir versichern Ihnen, dass wir wesentliche Änderungen unserer Datenschutzerklärung, die zu einem schwächeren Schutz bereits erhaltener Kundendaten führen, stets nur mit der Zustimmung der betroffenen Kunden vornehmen werden. DE
Nos aseguramos de que los cambios esenciales de nuestra política de privacidad, lo que lleva a una menor protección de la información del cliente, sólo se hacen con el consentimiento de los clientes afectados. DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Die tolle Lage des Hotels und die angenehmen Services, wie Restaurant, Snackbar, Konferenzmöglichkeiten für bis zu 235 Personen und ADSL Internetpoint versichern einen angenehmen Aufenthalt. ES
En esta esplendida ubicación, los huéspedes pueden disfrutar de las instalciones ofrecidas por la propiedad, incluyendo un restaurante, un snack bar, instalaciones para conferencias, para hasta 235 personas y un punto de Internet ADSL. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Beteiligten versichern sich ihrer Freundschaft durch Symbole gegenseitigen Vertrauens wie den Austausch von Essen, Trinken und Kokablättern, Informationen über die Familie, persönliche Neuigkeiten sowie Scherze. DE
Ella es asegurada a través de símbolos de confianza mutua como el intercambio de comidas, bebidas y hojas de coca, de informaciones sobre la familia, otras noticias personales y bromas. DE
Sachgebiete: geografie literatur tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir möchten Ihnen versichern, dass wir wesentliche Änderungen unserer Datenschutzerklärung, die zu einer verstärkten Nutzung Ihrer Daten führen könnten, stets nur mit Ihrer Einwilligung vornehmen werden. ES
Le aseguramos que únicamente con su consentimiento llevaremos a cabo modificaciones esenciales de nuestra Declaración de Protección de Datos que pudieran conducir a un mayor uso de sus datos. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
wir können Ihnen versichern, dass diese zeitlosen Schmuckkreationen unvergleichliche Freude bereiten und diese Sie mit ihrer Brillanz ein Leben lang begleiten werden. ES
te aseguramos que estas joyas intemporales te cautivarán y acompañarán a su propietaria con su brillo eterno. ES
Sachgebiete: astrologie media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir versichern Ihnen, dass die BAUER KOMPRESSOREN Group mit Ihren persönlichen Daten überall in der Welt in der hier beschriebenen Art und Weise umgeht. DE
Le garantizamos que BAUER KOMPRESSOREN Group tratará sus datos personales en todo el mundo de la forma aquí ya descrita. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet media    Korpustyp: Webseite
Sie versichern, nicht durch Verändern, Anpassen, Übersetzen, Herstellung von davon abgeleiteten Arbeiten, Dekompilierung, Zurückentwicklung, Auseinandernahme oder auf andere Weise zu versuchen, in den Besitz des Ixquick Search Applications-Quellcodes zu gelangen.
Acepta no modificar, adaptar, traducir, preparar trabajos derivados de, descompilar, utilizar ingeniería inversa, desensamblar o intentar de otra manera extraer el código fuente de las aplicaciones de búsqueda de Ixquick.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Sie versichern außerdem, den Copyright-Hinweis, die Warenzeichen oder sonstige Eigentumshinweise von Ixquick oder eines Drittanbieters, die in den Ixquick Search Applications vorhanden sind oder über diese aufgerufen werden, nicht zu entfernen, zu verdecken oder zu ändern.
También acepta no eliminar, enmascarar o alterar el aviso de copyright, las marcas comerciales u otros avisos de derechos de propiedad de Ixquick o cualquier tercero fijados o contenidos en o a los que se puede acceder junto con o a través de las aplicaciones de búsqueda de Ixquick.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Es kann vorkommen, dass wir einem unserer Partner erlauben, Ihr Video für dessen Zwecke zu verwenden. In diesem Fall versichern wir Ihnen jedoch, dass wir Ihre persönlichen Daten nicht weitergeben, es sei denn, wir sind gesetzlich dazu verpflichtet. ES
Sin embargo, es posible, que autoricemos a algunos de nuestros asociados a usar tu opinión, pero, en este caso, garantizamos que no proporcionamos ningún dato personal, a menos que estemos legalmente obligados a hacerlo. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
SIND SIE KUNDE EINES WIEDERVERKÄUFERS (LAUT NACHSTEHENDER DEFINITION), SO ERKLÄREN UND VERSICHERN SIE, DASS IHR WIEDERVERKÄUFER AUTORISIERT IST, DAS ZERTIFIKAT IN IHREM NAMEN ZU BEANTRAGEN, ZU AKZEPTIEREN, ZU INSTALLIEREN, ZU WARTEN, ZU VERLÄNGERN UND FALLS ERFORDERLICH ZU WIDERRUFEN. ES
SI ES CLIENTE DE UN PROVEEDOR DE ALOJAMIENTO WEB (TAL Y COMO SE DEFINE EN EL PRESENTE DOCUMENTO), ASEVERA Y GARANTIZA QUE DICHO PROVEEDOR DE ALOJAMIENTO WEB DISPONE DE LA AUTORIZACIóN NECESARIA PARA SOLICITAR, ACEPTAR, INSTALAR, MANTENER Y, SI FUERA NECESARIO, INICIAR LA REVOCACIóN DEL CERTIFICADO EN SU NOMBRE. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Als "Zwischenhändler" versichern wir, dass dies bei deiner Reservierung dank unserer Verhandlungen mit den Autovermietungen gewährleistet ist, es gibt kein Kleingedrucktes, das, was du laut Vocher reservierst, ist, was du zahlst. ES
Como empresa intermediaria que somos, te aseguramos que tu reserva ya ha sido negociada con unas condiciones definidas desde el principio, no hay letra pequeña, lo que reservas en tu bono es lo que pagas al final de tus vacaciones. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse informatik    Korpustyp: Webseite
Seine Familienangehörigen und Kolleg_innen sowie andere Menschenrechtler_innen versichern, dass Saeed Baloch keine derartigen Verbindungen hat und die Anschuldigungen gegen ihn unbegründet sind. Sie haben beim Hohen Gericht in Sindh Beschwerde bezüglich seiner rechtswidrigen Festnahme eingereicht.
Sus familiares, compañeros y la comunidad de derechos humanos afirman que no existen tales vínculos y que las denuncias son falsas, y han presentado un recurso ante el Tribunal Superior de Sindh sobre su detención ilegal.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wir versichern, dass wir Ihre personenbezogenen Daten darüber hinaus nicht an Dritte weitergeben, es sei denn, dass wir dazu gesetzlich verpflichtet wären oder Sie uns vorher Ihre Zustimmung gegeben haben. DE
Garantizamos también que sus datos personales no serán transmitidos a terceros excepto cuando estemos legalmente obligados a ello o nos lo autorice usted previamente. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Versichern Sie sich, dass keine syntax errors oder sonstige Fehler auftreten, welche eine saubere XML-Verarbeitung verhindern. Sie können jeden XML-Prüfer dazu benutzen, der im Internet verfügbar ist, z.B. http://www.xml.com/pub/a/tools/ruwf/check.html ES
Asegúrate de que no haya errores de sintaxis o fallos que imposibiliten el correcto procesamiento de la información utilizando cualquier validador de XML disponible en internet, como por ejemplo http://www.xml.com/pub/a/tools/ruwf/check.html. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Versichern Sie sich, dass keine syntax errors oder sonstige Fehler auftreten, welche eine saubere XML-Verarbeitung verhindern. Sie können jeden XML-Prüfer dazu benutzen, der im Internet verfügbar ist, z.B. http://codebeautify.org/xmlvalidate. ES
Asegúrate de que no haya errores de sintaxis o fallos que imposibiliten el correcto procesamiento de la información utilizando cualquier validador de XML disponible en internet, como por ejemplo http://codebeautify.org/xmlvalidate. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Schutz vor Ausspähung personenbezogener Daten durch Dritte Wir möchten Ihnen versichern, dass wir Ihre bei uns gespeicherten personenbezogenen Daten vor der widerrechtlichen Ausspähung durch dritte Personen schützen werden, soweit uns dies mit Hilfe moderner technischer und organisatorischer Mittel zumutbar möglich ist. ES
Protección de los datos personales contra la piratería Le aseguramos que vamos a proteger sus datos personales almacenados por nosotros contra los actos de piratería contrarios a derecho que realizan terceras personas, en la medida en que nos sea razonablemente posible con ayuda de medios técnicos y organizativos modernos. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Erbaut um einen großen Exmor CMOS-Sensor mit einer Größe von 1 Zoll bis 20-Megapixel Auflösung und optischem Zoom Carl Zeiss F1.8 bis 3,6 x Öffnen der kompakten Sony DSC-RX100 wird Ihnen versichern, der haben immer klare Aufnahmen sogar in den dunkelsten Orten und schönen Hintergrund verschwimmen. ES
Construido alrededor de un gran captador CMOS Exmor de uno talla de 1 pulgar a la resolución de 20 Megapíxeles y de un zoom óptico Carl Zeiss 3,6x abriendo en F1.8, el compacto Sony DSC-RX100 le asegurará de tener siempre clichés netos hasta en los lugares más sombríos, y ligerezas magníficas de atrás plano. ES
Sachgebiete: radio foto internet    Korpustyp: Webseite
Das Unternehmen gibt ferner keine sonstigen Garantien und übernimmt hinsichtlich der Dienstprogramme keinerlei Haftung irgendwelcher Art. Sony empfiehlt, dass Benutzer immer eine Kopie aller Daten auf Hardware erstellen und aufbewahren (und die Benutzer versichern, dass sie dies tun), bevor sie Dienstprogramme installieren oder verwenden. ES
Sony recomienda que los Usuarios (y los Usuarios garantizan que) siempre creen y conserven una copia de todos los datos existentes en el hardware (con o en el que se instalan o usan las Utilidades) antes de instalar o utilizar las Utilidades. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite