linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 8 de 7 org 2 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
media 7 weltinstitutionen 6 internet 5 tourismus 5 e-commerce 4 politik 4 verlag 4 musik 3 film 2 militaer 2 radio 2 sport 2 universitaet 2 unterhaltungselektronik 2 astrologie 1 informatik 1 jagd 1 mode-lifestyle 1

Übersetzungen

[VERB]
verteidigen . proteger 135 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

sich verteidigen .
verteidigen . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


zu verteidigen .

16 weitere Verwendungsbeispiele mit "verteidigen"

213 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ihr Ziel ist es, diejenigen Kräfte zu vereinigen, die Prinzipien wie Freiheit und Menschenwürde verteidigen. DE
Con el propósito de unir fuerzas de quienes comparten un bloque fundamental de principios en torno a la libertad y en torno a la dignidad humana. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Doch zum Glück verteidigen Dich Deine Pflanzen in Plants vs. Zombies! ES
Afortunadamente, cuentas con un arsenal de plantas para defenderte en Plantas contra Zombis. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Die seit 2003 amtierenden Weltmeisterinnen und Rekord-Europameisterinnen wollen 2011 ihren Titel bei der WM in Deutschland verteidigen. DE
Como vigentes campeonas mundiales, invictas desde 2003, y con el récord de campeonatos europeos en su haber, quieren revalidar su título en casa en 2011. DE
Sachgebiete: tourismus sport weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Survival hilft indigenen Völkern ihr Leben zu verteidigen, ihr Land zu schützen und ihre Zukunft selbst zu bestimmen. DE
Survival pide al Relator Especial de la ONU para pueblos indígenas que proteja a los indígenas aislados de Perú. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio jagd    Korpustyp: Webseite
Ich hatte im Sommer 2010 meine Freundin Alex in Frankreich besucht, kurz bevor sie ihre Masterarbeit verteidigen musste und nach Uruguay flog. DE
En verano del 2010, visité a mi amiga Alex en Francia, poco antes de que ella sostuviera su tesis de maestría y se fuese a Uruguay. DE
Sachgebiete: film radio media    Korpustyp: Webseite
Eine Weitergabe Ihrer Informationen kommt nur in Betracht, um unsere gesetzlichen Pflichten zu erfüllen, unsere Regeln durchzusetzen, unsere Rechte sowie das Eigentum oder die Sicherheit anderer zu verteidigen. ES
Compartir su información: Puede que tengamos que compartir su información personal para satisfacer nuestras obligaciones legales, para obligar la aplicación de nuestros reglamentos, para preservar los derechos, la propiedad o la seguridad de cualquier persona. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Es setzt auf künstliche Intelligenz, um Ihre Geräte zuverlässig selbst gegen die ausgeklügelsten Malware-Bedrohungen wie Zero-Day-Angriffe und Advanced Persistent Threats zu verteidigen.
Utiliza tecnologías de inteligencia artificial para detectar con precisión incluso el malware más avanzado, como son los ataques día cero y las amenazas persistentes avanzadas.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Ritter des Johanniterordens, die sich gegen die türkische Bedrohung (1306) zu verteidigen hatten, residierten in diesem Teil der befestigten Stadt, im sog. Collachium. ES
Los caballeros de San Juan de Jerusalén, encargados de contener la amenaza turca (1306), se instalaron en esta zona de la ciudad fortificada llamada Collachium. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Verteidigen wir das Koalitionsrecht für marxistisch-leninistische, kommunistische Parteien, treten wir für den revolutionären Befreiungskampf und das Selbstbestimmungsrecht der Völker gegen Imperialismus und Neokolonialismus ein! DE
!Defendamos a la libertad de coalición para de los partidos marxistas-leninistas, comunistas abogamos por la lucha de liberación revolucionaria y el derecho a la autodeterminación de los pueblos contra el imperialismo y el neocolonialismo! DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wir wurden 6 Jahre in Folge zum besten Arbeitgeber der Bay Area gewählt und verteidigen diesen Titel weiterhin vehement und mit Stolz. ES
Durante los últimos 6 años (y los que vendrán), se nos ha votado como mejor lugar de trabajo en el Área de la Bahía de San Francisco y estamos orgullosos de ser reconocidos porque nuestra prioridad son las personas. ES
Sachgebiete: verlag sport politik    Korpustyp: Webseite
Die Ritter des Johanniterordens, die sich gegen die türkische Bedrohung (1306) zu verteidigen hatten, residierten in diesem Teil der befestigten Stadt, im sog. Collaquium. ES
Los caballeros de San Juan de Jerusalén, encargados de contener la amenaza turca (1306), se instalaron en esta zona de la ciudad fortificada llamada Collachium. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Ritter des Johanniterordens, die sich gegen die türkische Bedrohung (1306) zu verteidigen hatten, residierten in diesem Teil der befestigten Stadt, im sog. Collachium.
Encargados de contener la amenaza turca, los caballeros de San Juan de Jerusalén se establecieron en 1310 en el sector de la ciudadela conocido como Collachium.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
„Es braucht nicht zu neuem Leben erweckt zu werden, denn es war immer da“, verteidigen Jacques Bungert und Frédéric Torloting, die ehemaligen Geschäftsführer der Werbeagentur Young & Rubicam, das Modehaus. ES
"No necesita ser resucitada, nunca había desaparecido", replican Jacques Bungert y Frédéric Torloting, ex presidentes de Young & Rubicam, para quienes dedicarse a una única marca no significa un paso atrás. ES
Sachgebiete: film tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Seine Familie hat Amnesty International erklärt, dass er das Elektroschock-Gerät von der Größe eines Kugelschreibers 2001 in Dubai für seine Frau gekauft hatte, damit sie sich im Notfall verteidigen könne.
Su familia ha dicho a Amnistía Internacional que compró el dispositivo, del tamaño de un bolígrafo, en Dubai en 2001 para que lo utilizara su esposa para su protección personal.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Logo ist eine elegante, stilisierte Darstellung unseres Symboltiers. Mit der Aussage "AWAKE" wollen wir zeigen, dass wir immer auf der Hut und stets bereit sind, die Sicherheit unserer Anwender zu verteidigen.
El logo es una representación elegante y simplificada del avatar de la marca, mientras que AWAKE (ALERTA) significa que siempre estamos en guardia, siempre listos para luchar por la seguridad del usuario.
Sachgebiete: astrologie media internet    Korpustyp: Webseite
Daraufhin zogen sie Anwälte zu Hilfe, die ihren Fall aufnehmen und ihre Rechte verteidigen sollten. Im September dieses Jahres bestätigte der Malayische Gerichtshof den Temuan ihr Recht auf ihr Land.
Los temuanos contrataron a abogados para luchar por su caso, y el Tribunal de Apelación de Malasia afirmó finalmente en septiembre sus derechos a la propiedad de su tierra.
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite