linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 10 es 5
Korpustyp
Sachgebiete
e-commerce 8 universitaet 6 verlag 3 wirtschaftsrecht 3 auto 2 luftfahrt 2 militaer 2 tourismus 2 transaktionsprozesse 2 versicherung 2 handel 1 infrastruktur 1 jagd 1 media 1 musik 1 oekonomie 1 personalwesen 1 politik 1 raumfahrt 1 steuerterminologie 1 transport-verkehr 1 verkehr-gueterverkehr 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[VERB]
vorlegen . someter 679 entregar 132 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

vorlegen sacar 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Originalunterlagen vorlegen .
Urkunden vorlegen .
eine Bescheinigung vorlegen presentar un certificado 95
einen Tätigkeitsbericht vorlegen .
dem Finanzkontrolleur vorlegen .
den fall dem schiedsrichter vorlegen .

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "vorlegen"

288 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Was muss ich bei der Antragstellung vorlegen DE
No deben formarse sombras en el fondo. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
eine Liste aller Künstlermaterialien vorlegen, die mit einem Gefahrstoff-Warnhinweis versehen werden müssen. ES
una lista de los materiales de arte que precisen un etiquetado de peligro crónico. ES
Sachgebiete: oekonomie auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Wenn der Studienaufenthalt länger als 90 Tage dauert, müssen Sie ein nationales Visum beantragen und die hierfür erforderlichen Unterlagen vorlegen.
Si sus estudios superan los 90 días, debe solicitar la visa nacional presentando la documentación requerida para este caso.
Sachgebiete: e-commerce handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Dieses Angebot gilt nur für Gäste, die bei der Anreise einen gültigen Ausweis aus den US-Bundesstaaten Georgia, Tennessee, North oder South Carolina, Alabama oder Florida vorlegen können.
Para poder canjear este paquete, en el registro de entrada deberá mostrarse un documento de identificación válido en los estados de Georgia, Tennessee, Carolina del Norte o del Sur, Alabama y Florida.
Sachgebiete: verlag luftfahrt transport-verkehr    Korpustyp: Webseite
Jetzt kommt es darauf an, dass die Regierungen ihr Hausaufgaben für die nächste Klimakonferenz in Paris in 2015 machen und ihre Pläne vorlegen. DE
Ahora, los gobiernos deben hacer los deberes para que puedan poner sus planes definitivos sobre la mesa antes de la Conferencia de París en 2015. DE
Sachgebiete: auto militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie Ihren Mietwagen abholen, müssen Sie Ihren Führerschein, Ihre Europcar-ID und die Kreditkarte, die Sie bei der Buchung verwendet haben, vorlegen.
Cuando recoja su coche de alquiler, lleve su permiso de conducir, ID y la tarjeta de crédito con la que reservó su coche.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Für die Einreise nach Indien müssen deutsche Staatsbürger einen Reisepass sowie ein Visum vorlegen, das eine Gültigkeit von 180 Tagen besitzt, egal ob es sich um ein Touristen-, Studenten- oder Arbeitsvisum handelt oder Sie sich auf Dienstreise befinden.
Para entrar en la India, los ciudadanos españoles necesitan un pasaporte y un visado , válido al menos 180 días tras su salida, ya sea turista, trabajador, en viaje de negocios o estudiante.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie können z.B. mit dem Zertifikat Deutsch B1 den sprachlichen Nachweis für die Einbürgerung vorlegen bzw. darlegen, dass Sie die deutsche Sprache kompetent in vielen Situationen des Alltags sowie im Beruf anwenden können. DE
Presentando el Zertifikat Deutsch B1 podrás por ej. cumplir con los requisitos lingüísticos para la obtención de la nacionalidad alemana y, además, comprobar que puedes hacer uso del alemán de manera competente en situaciones de la vida diaria como también del ámbito profesional. DE
Sachgebiete: verlag universitaet jagd    Korpustyp: Webseite
Die Fluggesellschaft kann das Einsteigen mit dem kostenreduzierten Ticket verwehren, sollte der Passagier sich nicht ausweisen und/oder den Nachweis für kinderreiche Familien nicht vorlegen können oder die Namen und Nachnamen seiner Dokumente nicht mit denen auf den Tickets übereinstimmen.
La compañía aérea podrá denegar el embarque con el billete bonificado, en caso de que el pasajero no acreditase su identidad y/o su condición de familia numerosa, o de que el nombre y apellidos de su documentación no coincidiesen con los que aparecen en los billetes.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse versicherung    Korpustyp: Webseite