linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 5 de 2
Korpustyp
Sachgebiete
film 4 radio 3 theater 3 media 2 politik 2 e-commerce 1 geografie 1 informationstechnologie 1 internet 1 unterhaltungselektronik 1 verkehrssicherheit 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[VERB]
vorzeigen .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

vorzeigen mostrarás 1 concreto 1 . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Vorzeigen einer Sendung .

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "vorzeigen"

45 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Dank der Profi-Papiersorten und Vorsatzpapiere erhalte ich etwas, das ich stolz vorzeigen kann. ES
Los papeles y guardas de calidad profesional contribuyeron a crear algo de lo que me siento orgullosa de alardear. ES
Sachgebiete: film e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Einfach einstecken und Spielfilme anschauen, Inhalte zum Fernseher streamen oder Präsentationen unterwegs im Handumdrehen vorzeigen: ES
Tan solo tiene que conectarlo y disfrutar viendo películas, transmitiendo contenido a su televisor o presentando sobre la marcha con el Intel® Compute Stick: ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Du sollest makelose Ausbelichtungen vorzeigen, ein gutes Labor aufsuchen und Bilder wie für eine Ausstellung wird es dir drucken.
Impresiones irreprochable de alta calidad proporcionarás, un buen impresor procurarás y impresiones como para una exposición el te imprimirá.
Sachgebiete: film radio theater    Korpustyp: Webseite
Sie möchte vermeiden, daß durch ein Vorzeigen von - nach westlichen Maßstäben - »mittelmäßiger« Kunst ein Wunsch nach Folklore befriedigt oder Quoten erfüllt würden. DE
Desea evitar, que mostrando arte »mediocre« - según parámetros occidentales - se apacigüe un deseo de folklorismo o se cumplan ciertas cuotas de participación. DE
Sachgebiete: geografie politik media    Korpustyp: Webseite
Du sollest deinen einzigartigen und persönlichen Styl vorzeigen, deine Bilder von Links nach Rechts aufreihen und wie in einem Diaporama, in der richtigen Reihenfolge, sollen sie verbleiben.
En un estilo único y personal te dirigirás, de la izquierda para la derecha tus imágenes colocarás y con un diaporama las organizarás.
Sachgebiete: film radio theater    Korpustyp: Webseite