linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 77 de 19 com 10 eu 1
Korpustyp
Webseite 107
Sachgebiete
verlag 63 tourismus 47 radio 23 musik 21 internet 17 informationstechnologie 12 verkehr-kommunikation 12 e-commerce 10 luftfahrt 8 astrologie 6 auto 6 unterhaltungselektronik 6 foto 5 handel 5 media 5 technik 5 theater 5 bau 4 informatik 4 film 3 jagd 3 kunst 3 personalwesen 3 raumfahrt 3 religion 3 verkehrssicherheit 3 gartenbau 2 historie 2 marketing 2 mode-lifestyle 2 nautik 2 politik 2 psychologie 2 transport-verkehr 2 verkehr-gueterverkehr 2 versicherung 2 gastronomie 1 geografie 1 literatur 1 markt-wettbewerb 1 medizin 1 militaer 1 oekonomie 1 philosophie 1 ressorts 1 schule 1 sport 1 transaktionsprozesse 1 typografie 1 universitaet 1 unternehmensstrukturen 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[VERB]
warten el esperar 13.569
esperar 12.991 mantener 167 . . .
[NOMEN]
Warten . .
[Weiteres]
warten .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

warten hay 50 . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

warten el esperar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Hausgemachte Desserts und gepökeltes Fleisch warten in Theken und hängen an Haken.
Postres artesanales y embutidos esperan en cajitas y colgados de un gancho.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


auf Organisationsmeldung warten .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit warten

215 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wir warten auf Meinungen von anderen Nutzern.
Estaremos atentos para ver que opinan los demás usuarios sobre esta pregunta.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Warten und Instandsetzen von Ladeinfrastruktur und Elektrofahrzeugen
Soluciones para la industria química y farmacéutica
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Hunderte von Produkten warten auf Sie
Textil y productos del cuero
Sachgebiete: verlag astrologie oekonomie    Korpustyp: Webseite
Unzufriedene Kunden dürften nicht solange warten.
Clientes insatisfechos no esperarían tanto tiempo.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce philosophie    Korpustyp: Webseite
Flüchtllinge warten an der Grenze zur EU Flüchtllinge warten an der Grenze zur EU
Los Veintiocho deciden que Turquía controle sus fronteras a cambio de apoyo económico
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Flachdichtung kann auch auf Warten hergestellt werden. ES
La obturación plana puede ser fabricada al momento. ES
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
(Zu langes Warten wird wieder mit Hupkonzert belohnt). DE
(A atalayas largas es compensado de nuevo con bocinazos). DE
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Einige Zimmer und Suiten warten zudem mit einer Küchenzeile auf. ES
Algunas suites y algunas habitaciones tienen zona de cocina. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Vielleicht wird das ja wieder zurückgeändert, warten wir es ab. DE
Tal vez eso es lo que cambió de nuevo, lo aguardamos. DE
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Vielleicht wird das ja wieder zurückgeändert, warten wir es ab. DE
Tal vez eso es de hecho cambió de nuevo, lo aguardamos. DE
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Willkommen bei minube 1.681.913 Reisende warten auf Dich
Los mejores rincones de los viajeros
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Restaurants warten im Umkreis von 5 Gehminuten auf Ihren Besuch. ES
Encontrará varios restaurantes locales a menos de 5 minutos a pie. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Viele Restaurants warten außerdem in der Innenstadt auf Ihren Besuch. ES
Además, podrá comer en cualquiera de los muchos restaurantes del centro de la ciudad. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dennoch musste Marcks lange auf eine öffentliche Würdigung warten. DE
Sin embargo tomó algo de tiempo hasta que Marie Marcks encontrara el reconocimiento público actual. DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Auf die ersten drei Gewinner warten tolle Preise. DE
Habrá premios interesantes para los tres primeros de cada categoría. DE
Sachgebiete: verlag schule jagd    Korpustyp: Webseite
Viele Mii-Charaktere warten darauf, für Sie zu posieren. ES
Un montón de personajes Mii posarán para ti. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mütter und ihre Kinder warten auf eine medizinische Untersuchung. ES
porque los niños son el futuro ES
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
Weiße Sandstrände und Kokospalmen warten nur auf Sie!
¡ahí le aguardan playas de arena blanca con sus cocoteros!
Sachgebiete: musik tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Mütter warten mit ihren Kindern in der Gesundheitsstation. ES
miles de niños en riesgo por la violencia ES
Sachgebiete: astrologie psychologie verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Hier musst du auf Unterhaltung nicht lange warten.
En San Marco, no extrañarás el entretenimiento.
Sachgebiete: kunst verlag theater    Korpustyp: Webseite
Künstler und Akrobaten warten am Fuße des Turms.
Artistas e intérpretes pasan tiempo a pie de la torre.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Warten Sie 10 Sekunden und lassen Sie den Kaffee ziehen. ES
Haz una pausa de 10 segundos y deja que el café libere los gases. ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie media    Korpustyp: Webseite
Einige Zimmer warten zudem mit einem Balkon mit Meerblick auf.
Algunas habitaciones tienen un balcón con vistas al mar.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Warten in Industriehallen Die Warten in Industriehallen bilden schnell und ohne Beschränkung der Produktion eine Büroeinheit in der Produktions- oder Lagerhalle. ES
Los tableros de mando para naves de almacén crean rápidamente y sin limitar la producción una unidad de oficina en la nave industrial o de almacén. ES
Sachgebiete: luftfahrt technik personalwesen    Korpustyp: Webseite
Auf den folgenden Seiten finden Sie diejenigen Bücher, die zurzeit dringend auf einen Buchpaten warten. DE
En las siguientes páginas le presentamos los libros que buscan padrino de forma urgente. DE
Sachgebiete: verlag religion universitaet    Korpustyp: Webseite
Einfache Verstellung und Änderung der Disposition von Einbauten und Warten ohne Notwendigkeit höherer Kosten. ES
Son fácilmente desplazables y el cambio de ubicación de la incorporación no requiere mayores gastos. ES
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie personalwesen    Korpustyp: Webseite
Gewöhnlich müssen Sie auf unsere Antwort nicht länger als 12 Stunden warten. ES
Nuestro tiempo de respuesta normalmente no excede 12 horas. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Etwa 5 Gehminuten entfernt warten am Flussufer Restaurants und Bars auf Ihren Besuch. ES
A 5 minutos a pie encontrará los restaurantes y bares situados junto al río. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus warten die einzigartigen Spa Zimmer mit einem individuellen Wellnessbereich auf. ES
Las salas de spa tienen instalaciones de bienestar individuales. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Im gut ausgestatteten und rund um die Uhr geöffneten Fitnessstudio warten Personal Trainer auf Sie. ES
El gimnasio, bien equipado, abre las 24 horas y cuenta con entrenadores personales. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Kairos faszinierende Märkte, berühmte historische Stätten und das pulsierende Nachtleben warten darauf, entdeckt zu werden. ES
Durante su estancia, no deje de explorar los fascinantes mercados, los famosos lugares de interés histórico y la animada vida nocturna de El Cairo. ES
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit musik    Korpustyp: Webseite
Im Umweltbereich warten viele Unternehmen mit der ISO 14001 Zertifizierung auf. DE
En cuanto al medio ambiente muchas empresas llevan el certificado ISO 14001. DE
Sachgebiete: verlag marketing unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Im Esszimmer scheint der gedeckte Tisch auf die Ankunft geladener Gäste zu warten. ES
La mesa del comedor está completamente montada como si los invitados estuvieran al llegar. ES
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Weitere gastronomische Einrichtungen warten in 10 km Entfernung auf Ihren Besuch. ES
Encontrará otros locales de restauración en un radio de 10 km. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Nur 5 Gehminuten vom Hotel entfernt warten zahlreiche ortstypische gastronomische Einrichtungen auf Ihren Besuch. ES
El establecimiento está a 5 minutos a pie de numerosos sitios para comer local. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Wer stundenlang auf den Abflug in Deutschland warten muss, hat Anspruch auf Verpflegung und Unterkunft. ES
Si te has encontrado defectos en la construcción de tu vivienda tienes derechos. ES
Sachgebiete: verlag handel versicherung    Korpustyp: Webseite
In der Umgebung warten ein Golfplatz und die Badeseen auf unsere jungen Gäste. DE
A poca distancia, nuestros jóvenes alumnos pueden disfrutar de un campo de golf y de lagos donde bañarse. DE
Sachgebiete: verlag sport tourismus    Korpustyp: Webseite
Nur 5 Gehminuten von der Unterkunft entfernt warten zahlreiche Restaurants und Bars auf Ihren Besuch. ES
A 5 minutos a pie encontrará multitud de restaurantes y bares. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
In den umliegenden Straßen warten zudem zahlreiche Cafés und Restaurants auf Ihren Besuch. ES
Los huéspedes también encontrarán numerosos restaurantes y cafeterías en las calles cercanas. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Der neueste Tablet-PC ist noch nicht in Deutschland erschienen, aber Sie können nicht warten? ES
¿Te gustaría tener el último iPad o Macbook pero aún no ha salido en España? ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Auf die Sieger warten Tickets zur Autodesk Panorama 2011 in Hongkong. ES
Cree su iiko con Autodesk Mudbox o MotionBuilder y podrá tener la oportunidad de asistir a Autodesk Panorama 2011 en Hong Kong. ES
Sachgebiete: verlag auto tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie während Ihres Aufenthalts Hunger bekommen, warten 2 Restaurants auf einen Besuch. ES
Si tienes hambre, pasa por uno de los 2 restaurantes de este hotel. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie während Ihres Aufenthalts Hunger bekommen, warten 2 Restaurants auf einen Besuch. ES
Si tienes hambre, pasa por uno de los 2 restaurantes de este complejo. ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Einige Zimmer warten mit einer Badewanne auf. In allen finden Sie luxuriöse Pflegeprodukte von Vota.
Todas las habitaciones tienen artículos de aseo de lujo de Voya, mientras que algunas incluyen bañera.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Etwa 5 Gehminuten entfernt warten am Flussufer Restaurants und Bars auf Ihren Besuch. ES
A 5 minutos a pie encontrar�� los restaurantes y bares situados junto al r��o. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Insgesamt warten 55 Spiele in drei unterschiedlichen Themenwelten und insgesamt 25 tollen Spielmechaniken auf dich. ES
Un total de 25 tipos de juegos en tres mundos magníficamente ambientados que ofrecen mucha variedad y diversión. ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Hinter jeder Ecke könnte eine herrliche Aussicht auf einen warten, aber auch furchtbare Straßenbedingungen. ES
Tras cada esquina puede haber una vista magnífica, pero también una terrible carretera. ES
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Hinter der Frari warten an ruhigen Kanälen erholsame Momente auf dich.
Detrás de Frari, canales tranquilos creando momentos tranquilos.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Es ist unser Interesse, Ihre Pumpe schnellstmöglich zu warten oder zu reparieren. DE
Es nuestro interés darle servicio o reparación a su bomba tan pronto como sea posible. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik handel    Korpustyp: Webseite
Das Endergebnis einer Rhinoplastik kann ein Jahr oder länger auf sich warten lassen. DE
El resultado final de la rinoplastia puede ser un año o más en llegar. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Die Superior Zimmer warten außerdem mit einem Balkon oder einer Galerie auf. ES
Además, las habitaciones superior disponen de balcón o galería. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
5 Gehminuten vom Hotel entfernt warten zahlreiche Bars, Restaurants, Geschäfte und Boutiquen auf Ihren Besuch. ES
A unos 5 minutos a pie se pueden encontrar numerosos bares, restaurantes, tiendas y boutiques. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Viele Geschäfte, Restaurants und Kneipen warten in der Gegend auf Ihren Besuch. ES
Por las mañanas se sirve un desayuno continental en la zona de comedor con cocina del establecimiento. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Kennen Sie die Kollektion?SistemT - GranitiMarazzi - Die funktionalen Fliesen Graniti warten mit Überstärke und Rutschhemmung auf. ES
¿ Conoces la colección?SistemT - GranitiMarazzi - Graniti, gres técnico porcelánico antideslizante y con grosor aumentado, con certificado Ecolabel. ES
Sachgebiete: bau gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
In der Nähe warten beeindruckende Burgen und die Weinberge Sancerre auf ihre Entdeckung. ES
Los impresionantes castillos y viñedos de Sancerre también están cerca. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Binz, Sellin, Baabe und Göhren warten mit einladenden Sandstränden, einer schönen Bäderarchitektur und waldreichem Hinterland auf. ES
Binz, Sellin, Baabe y Göhren ofrecen atractivas playas de arena, una magnífica arquitectura y unos poblados parques. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Alle Zimmer im Frost Boutique sind individuell eingerichtet und warten mit Holzelementen und verschiedenen Stoffen auf. ES
Todas las habitaciones del Frost Boutique ofrecen un diseño único con elementos de madera y varias telas. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Die Zimmer warten mit einer Klimaanlage, einer Badewanne und einem Balkon auf. ES
Las habitaciones cuentan con aire acondicionado, baño y balcón. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die eigenen Badezimmer warten mit einer Badewanne, einer Dusche und Bademänteln auf. ES
El baño privado incluye bañera, ducha de agua caliente y albornoces. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein kleiner Zug fährt durch den Park, Baustein-Fahrzeuge warten auf die Kinder. ES
Un trenecito recorre el parque y los niños pueden subirse a los vehículos hechos también con piezas de Lego. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Auf Sie warten Zimmer mit einzigartiger Eleganz und ein erlesenes Restaurant. ES
Cuenta con habitaciones elegantes y restaurante de calidad. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die klimatisierten Zimmer bestechen alle durch Sat-TV. Viele warten mit einer eigenen Terrasse auf. ES
Las habitaciones disponen de aire acondicionado y TV vía satélite y muchas de ellas también incluyen terraza .. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Im Umkreis von 5 Gehminuten von der Unterkunft warten zudem verschiedene Museen auf Ihren Besuch. ES
A 5 minutos a pie del establecimiento, los huéspedes encontrarán varios museos. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Auf Sie warten Zimmer und Suiten mit einem Schreibtisch und einem Haartrockner. ES
Ofrece habitaciones y suites con escritorio y secador de pelo. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Aber auch deine Gegner sind nicht auf den Kopf gefallen und warten mit verschiedenen Gegenangriffen auf. ES
Cada uno de los personajes del juego cuenta con diferentes poderes especiales para eliminar más piedras y acabar más rápido con sus oponentes. ES
Sachgebiete: literatur radio internet    Korpustyp: Webseite
Da diese offizielle Erlaubnis häufig Monate auf sich warten ließ, war ein planbares Arbeiten nicht möglich. DE
Y como esa autorización muchas veces demoraba varios meses, no era posible planificar nuestro trabajo. DE
Sachgebiete: film auto tourismus    Korpustyp: Webseite
Speisen Wenn Sie während Ihres Aufenthalts Hunger bekommen, warten 3 Restaurants auf einen Besuch.
Para comer Si tienes hambre, pasa por uno de los 3 restaurantes de este hotel.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Speisen Wenn Sie während Ihres Aufenthalts Hunger bekommen, warten 4 Restaurants auf einen Besuch.
Para comer Si tienes hambre, pasa por uno de los 4 restaurantes de este complejo de apartamentos.
Sachgebiete: luftfahrt verlag radio    Korpustyp: Webseite
Bei Cartoon Network warten Videos und Online-Spiele rund um „Batman:
En Cartoon Network están todos tus dibujos animados y juegos gratuitos favoritos.
Sachgebiete: musik radio internet    Korpustyp: Webseite
In unmittelbarer Nähe warten die elegantesten Geschäfte der Stadt sowie zahlreiche Restaurants auf Ihren Besuch.
Las tiendas más elegantes de la ciudad, así como muchos restaurantes, se encuentran en las inmediaciones.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Zentrum von São Luis warten mehrere Restaurants und Bars auf Ihren Besuch.
El restaurante del hotel ofrece especialidades regionales y una selección de bebidas.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Nun warten die besten Angebote direkt in Ihrem Posteingang auf Sie!
¡Las mejores ofertas, ahora directamente en tu bandeja de entrada!
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Mit der Intel AMT können IT-Verantwortliche vernetzte Computer besser erfassen, warten und schützen.
Intel AMT permite al departamento de TI descubrir, reparar y proteger mejor las redes.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Erhöhen Sie Ihre Belegungen, indem Sie Ihr Ferienhaus und Ihre Ferienwohnung kostenlos inserieren! Millionen von potenziellen Gäste warten auf Sie! ES
Incrementa tu tasa de ocupación de tus Alquileres de Vacaciones a través de la promoción GRATIS a millones de viajeros internacionales: ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Warten in Industriehallen bilden schnell und ohne Beschränkung der Produktion eine Büroeinheit in der Produktions- oder Lagerhalle. ES
Los tableros de mando para naves de almacén crean rápidamente y sin limitar la producción una unidad de oficina en la nave industrial o de almacén. ES
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie personalwesen    Korpustyp: Webseite
Es besitzt eine symmetrisch gestaltete, harmonische Fassade. Die Innenräume warten mit reichen Holzschnitzereien auf. Besonders bemerkenswert ist der ru.. ES
Tras una fachada simétrica y armoniosa se descubre un interior de decoración tallada en el que destaca un magnífico salón circular (en la planta super.. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Restaurants mit französischer Küche und regionalen Gerichten warten nur 400 m vom Le Panoramic entfernt auf Ihren Besuch. ES
Le Panoramic está a 400 metros de varios restaurantes de cocina francesa y local y a 20 km de otros locales de restauración internacionales. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Bereich des Geldes trifft die Gebühr vor allem die Spekulanten und jene, die auf hohe Zinsen warten. DE
el gravamen pro circulación afecta ante todo a los especuladores y todos aquellos que andan a la espectativa de las altas ratas de interés. DE
Sachgebiete: e-commerce ressorts markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Bei Flugverspätungen werden wir im Rahmen der betrieblichen Möglichkeiten und unter Berücksichtigung der Interessen pünktlicher Fahrgäste versuchen zu warten. DE
En caso de producirse un retraso del vuelo, nuestros autobuses esperarán el tiempo que permita el funcionamiento regular de la línea y teniendo en cuenta los intereses de los pasajeros puntuales. DE
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Geordnet nach verschiedensten Anlässen (Liebe, Frühling, Sport, Neujahr usw.), warten mehrere Hundert Animationen darauf, Ihre Diashows zu verschönern. ES
Clasifique en categorías temáticas (Amor, Primavera, Deportes, Año Nuevo, etc.), son más de un centenar de animaciones que tratan de dar diversión a sus diapositivas para que exprese su creatividad. ES
Sachgebiete: film foto media    Korpustyp: Webseite
Das Schloss Mirabell, die berühmte Getreidegasse, die Kathedrale, das Festspielhaus, der Mozartplatz und vieles mehr warten auf Ihren Besuch. ES
Entre ellos se encuentran el palacio Mirabell, la famosa Getreidegasse, la catedral, el palacio de festivales, la plaza Mozart y muchos otros lugares de interés. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Hotel Monte Cristo befindet sich nur wenige Schritte vom Jachthafen von Kotor entfernt, wo viele Ausgehmöglichkeiten auf Sie warten. ES
El Hotel Monte Cristo se encuentra a sólo unos pasos del puerto deportivo de Kotor, repleto de locales de ocio nocturno. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Im Umkreis von 20 Kilometern warten Manchester, Warrington, Knutsford und das historische Zentrum von Chester auf Sie. ES
Manchester, Warrington, Knutsford y la ciudad histórica de Chester están a unos 12 km del hotel. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Auf diese Weise, wissen Sie welche Tickets noch einer Antwort des Kundens ausstehen und welches auf einen Verkäufer warten. ES
Así sabrás cuáles necesitan respuesta de cliente y cuáles de tus vendedores ES
Sachgebiete: e-commerce foto internet    Korpustyp: Webseite
Die Kreuzfahrten “Australien und Neuseeland“ mit Norwegian Cruise Line lassen Sie zum Abenteurer werden – worauf warten Sie noch?
Realizar un crucero por Australia y Nueva Zelanda con Norwegian Cruise Line es el sueño de muchos y está a punto de hacerse realidad.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
In weniger als einer Stunde können Padua und Venedig mit dem Auto erreicht werden und warten mit interessanten Sehenswürdigkeiten auf.
Padua y Venecia están a menos de una hora en carretera y cautivan a los turistas con sus lugares de interés.
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Hochdruckreiniger (bürstenrein), machen den Motor winterfest, bauen die Batterien aus, warten diese über den Winter und lagern die Yacht ein. DE
del yate con un limpiador de alta presión, preparamos el motor para el invierno, desmontamos la batería, guardamos ésta durante el invierno y almacenamos el yate. DE
Sachgebiete: nautik verkehr-gueterverkehr versicherung    Korpustyp: Webseite
Managen und warten Sie alle Systeme, um eine durchgehende Verfügbarkeit zu gewährleisten und Ihrer Belegschaft ein erstklassiges Erlebnis zu bieten.
Administre y mantenga todos los sistemas para garantizar disponibilidad constante y experiencias de alta calidad para sus empleados.
Sachgebiete: informationstechnologie handel internet    Korpustyp: Webseite
Es besitzt eine symmetrisch gestaltete, harmonische Fassade. Die Innenräume warten mit reichen Holzschnitzereien auf. Besonders bemerkenswert ist der ru.. ES
Tras una fachada simétrica y armoniosa se descubre un interior de decoración esculpida en el que destaca un magnífico salón circular (en la planta sup.. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Vor dem Haupttor der Stadt warten orange und gelbe Leyland-Busse; die roten Telefonkabinen erinnern an London; ES
Delante de la puerta de entrada principal, las cabinas telefónicas rojas nos recuerdan a Londres; ES
Sachgebiete: verlag religion historie    Korpustyp: Webseite
Der elegante Stadtbezirk Gracia liegt 20 Gehminuten von den Apartments entfernt. Dort warten viele Bars und Restaurants auf Ihren Besuch. ES
En el moderno barrio de Gràcia, a 20 minutos a pie de los apartamentos, se puede encontrar una amplia variedad de bares y restaurantes. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
Nur 5 Gehminuten entfernt warten Restaurants, Cafés und Bäckereien auf Ihren Besuch. Ihr Frühstück können Sie im benachbarten Hotel genießen. ES
El apartamento está a 150 metros de una tienda de alimentación, y a 5 minutos a pie de restaurantes, cafeterías y panaderías El desayuno se sirve en el hotel de al lado. ES
Sachgebiete: verlag historie verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Lernen Sie surfen und warten Sie auf die perfekte Welle an den berühmten Stränden Bondi Beach und Manly Beach ES
Aprende a surfear en las playas de Bondi o Manly ES
Sachgebiete: astrologie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Schinkelarchitektur in Straupitz, Fürst Pücklers Schloss Branitz in Cottbus oder die Metropolen Dresden und Berlin warten auf Sie! DE
La arquitectura de Schinkel en Straupitz, el castillo Fürst Pückler´s Schloss Branitz en Cottbus o las metropoles Dresden y Berlin aguardan a usted! DE
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Neue Geschäftschancen an Standorten in aller Welt bedeuten, dass mehr Karrierechancen auf Sie warten, als Ihnen bewusst ist.
Las nuevas oportunidades en oficinas de todo el mundo implican que la carrera profesional que desea está más cerca de lo que piensa.
Sachgebiete: marketing auto handel    Korpustyp: Webseite
In Lucena selbst warten eine ber��hmte Kirche im Mud��jarstil und eine maurische Burg auf Ihren Besuch. ES
El edificio fue un convento y todav��a conserva su precioso claustro del siglo XVIII. Lucena alberga una famosa iglesia mud��jar y un castillo morisco. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Warten Sie nach dem Anstreichen einer Wand ungefähr 4-5 Tage, die Wnd muss ganz trocken sein. ES
Después de pintar la pared, deja transcurrir al menos una semana para que la pintura se seque por completo. ES
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite
Die Pisten werden vorbereitet, die Lifte sind startklar und die Skiverleihe warten mit neuer Ausrüstung auf Sie. ES
Las pistas están acondicionadas y preparadas para que los esquiadores se deslicen por ellas. Los remolques a punto para ser usados y el alquiler de esquís, esperándote en las tiendas principales. ES
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Das ist einer der Gründe, wieso die nächste Version von PhotoME so lange auf sich warten lässt. DE
Esa es una de las razones por la que la próxima versión de PhotoME está tardando tanto. DE
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Die weitere Ausstattung umfasst jeweils eine Klimaanlage, Sat-TV und eine Minibar. Manche Zimmer warten auch mit einer Terrasse auf. ES
Todas incluyen aire acondicionado, TV vía satélite y minibar y algunas también disponen de una terraza. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite