Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
wegnehmen
|
usurpar 7
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Kinderarbeit In Mittelamerika wollen wir nicht, daß man uns die Arbeit wegnimmt, sondern daß Arbeit und Schule miteinander kombiniert werden.
DE
Trabajo Infantil En América Central nosotros no queremos que se nos quite el trabajo, sino combinar el trabajo con la escuela.
DE
Sachgebiete:
schule politik media
Korpustyp:
Webseite
Hauptsache, die nehmen mir mein eigenes, mühsam erstelltes Design nicht weg.
DE
Lo principal que no me quito mi propio estilo laboriosamente creado.
DE
Sachgebiete:
raumfahrt internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
ich werde wegnehmen du werdest wegnehmen
DE
él hubiera usurpado él hubiese usurpado
DE
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie philosophie
Korpustyp:
Webseite
wir werden weggenommen haben ihr werdet weggenommen haben
DE
ellos hubieran usurpado
DE
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie philosophie
Korpustyp:
Webseite
wir hätten weggenommen ihr hättet weggenommen
DE
tú hayas usurpado tú hubieras usurpado
DE
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie philosophie
Korpustyp:
Webseite
ich hätte weggenommen du hättest weggenommen
DE
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie philosophie
Korpustyp:
Webseite
ich habe weggenommen gehabt du hast weggenommen gehabt
DE
yo habré usurpado yo hubiere usurpado
DE
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie philosophie
Korpustyp:
Webseite
ich hatte weggenommen gehabt du hattest weggenommen gehabt
DE
él habría usurpado nosotros habremos usurpado
DE
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie philosophie
Korpustyp:
Webseite
wir haben weggenommen gehabt ihr habt weggenommen gehabt
DE
tú habrás usurpado tú hubieres usurpado
DE
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie philosophie
Korpustyp:
Webseite
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "wegnehmen"
131 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
ich werde wegnehmen du werdest wegnehmen
DE
él hubiera usurpado él hubiese usurpado
DE
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie philosophie
Korpustyp:
Webseite
Auch Drohungen, Demütigungen und das Wegnehmen von Dokumenten sind Gewalt!
DE
Amenazas, humillaciones y la expropiación de documentos son también actos de violencia.
DE
Sachgebiete:
religion tourismus media
Korpustyp:
Webseite
carnelevare, "Wegnehmen des Fleisches") wird besonders die rheinische Form der Fastnacht bezeichnet.
DE
carnelevare, "abandonar la carne") es llamada en Alemania particularmente la forma renana del carnaval alemán.
DE
Sachgebiete:
religion theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite