linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 60 de 28 com 5 org 2 nl 1
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 32 tourismus 22 musik 21 internet 15 mode-lifestyle 15 film 13 radio 13 media 12 foto 9 informatik 9 e-commerce 8 informationstechnologie 7 transaktionsprozesse 7 astrologie 6 kunst 6 typografie 6 universitaet 6 weltinstitutionen 6 archäologie 4 auto 4 finanzmarkt 4 militaer 4 sport 4 technik 4 theater 4 unterhaltungselektronik 4 bahn 3 finanzen 3 meteo 3 schule 3 verkehr-kommunikation 3 historie 2 jagd 2 literatur 2 oekologie 2 religion 2 transport-verkehr 2 verkehrssicherheit 2 architektur 1 forstwirtschaft 1 gartenbau 1 infrastruktur 1 landwirtschaft 1 marketing 1 mythologie 1 nautik 1 philosophie 1 politik 1 raumfahrt 1 ressorts 1 unternehmensstrukturen 1 vogelkunde 1

Übersetzungen

[VERB]
werfen tirar 698
echar 538 . . proyectar 33
sich werfen .
[NOMEN]
Werfen . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

werfen ver 7 echan 6 tire 8 eche 8 tiramos 8 . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

werfen tirar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

TuneUp Browser Cleaner wirft überflüssige Surfspuren im Handumdrehen über Bord. ES
TuneUp Browser Cleaner tira por la borda las huellas de navegación sobrantes en pocos segundos. ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Tau werfen .
Wurfleine werfen .
einen Blick werfen echar un vistazo 365 echar una mirada 24
auf den Markt werfen . .
in die Masse werfen .

80 weitere Verwendungsbeispiele mit "werfen"

215 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Kérastase Salon Werfen - Haarpflege und Styling ES
Salón de peluquería profesional Vilanova del Camí - Kérastase ES
Sachgebiete: meteo archäologie bahn    Korpustyp: Webseite
Ergebnisse erfüllen Ihre Suchkriterien für "Werfen" 15 Salons gefunden ES
Resultados de tu búsqueda "Vilanova del Camí" 15 puntos de venta disponibles ES
Sachgebiete: meteo archäologie bahn    Korpustyp: Webseite
Städte in der Nähe der Geschäfte Abtenau, Werfen, Kuchl, Bischofshofen, ES
Ciudades cerca del punto de venta Leganés, Alcorcón, Getafe, Madrid, ES
Sachgebiete: universitaet finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Der Kapitän und seine Mannschaft werfen die Trossen los....
El capitán y su tripulacíon levan el ancla....
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Sie sollten einen Blick ins Innere werfen und .. ES
Resulta interesante penetrar en el interior del ayuntam.. ES
Sachgebiete: verlag kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
Auch werfen Anwohner immer noch Abfall in das Waldbiotop. DE
También la población residente deja una y otra vez desechos en el biotopo forestal. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Werfen Sie einen Blick in die Vergangenheit des Schlosses Hohenschwangau. DE
Aprende más sobre el castillo de hohenschwangau. DE
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
So konnten mich Enttäuschungen nicht aus der Bahn werfen.“ ES
Ello me ha permitido recuperarme de las decepciones”. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Werfen Sie leere Tonerkartuschen nicht in den Abfall.
No desechar los cartuchos de tóner vacíos.
Sachgebiete: auto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Die westlichste Landspitze Englands erweckt den Eindruck, sich in den Ozean werfen zu wollen. ES
esta península, la más occidental de Inglaterra, da la impresión de hundirse en el océano. ES
Sachgebiete: verlag mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Ledercouches mit rauem Leder fühlen sich weitaus samtiger an, werfen weniger Falten und sind weniger dehnbar. ES
Los sofás de piel áspera o dura proporcionan una sensación aterciopelada, ya que el material tiene menos arrugas y es más terso. ES
Sachgebiete: verlag foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Den entstehenden Hohlraum in der Mitte werfen Sie mit gehacktem Scheitholz voll. DE
Llena el centro de la pila con leña cortada. DE
Sachgebiete: astrologie technik foto    Korpustyp: Webseite
Werfen Sie einen Blick auf unseren letzten Newsletter, und entdecken Sie die Aussendungen von Hotelopia. ES
Entra en nuestro último newsletter y descubre cómo son los comunicados de Hotelopia. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Schauen Sie sich unser Video an und werfen Sie ei.. [um mehr zu erfahren] ES
Vea nuestro vídeo y consulte nuestra agenda de direcc.. [para saber más] ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Quints Tierleben versucht, einen anderen, fragenden Blick auf das zu werfen, was Tiere für uns bedeuten. DE
"Quints Tierleben" intenta mirar, interrogar de otra manera, acerca de qué significan los animales para nosotros. DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Nina Jäckle ist es auf erstaunliche Weise gelungen, einen Blick in eine dieser Kisten zu werfen. DE
Es asombrosa la forma en que Nina Jäckle logra penetrar una de esas cajas con mirada escrutadora. DE
Sachgebiete: film astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Nach einer Stunde Autofahrt kann man schon den ersten Blick auf das „Schwäbische Meer“ werfen. DE
Después de una hora de viaje en coche puede verse por primera vez el „Mar Suabio“. DE
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Werfen Sie einen Blick auf das aktuelle Angebot in unserem Online Gebrauchtmarkt.
Visite nuestras últimas ofertas en el mercado online de máquinas de segunda mano.
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Hier kann man eindrucksvoll einen Blick in die Trierer Stadtgeschichte werfen! DE
Aquí puede obtenerse una impresionante visión de la historia de la ciudad. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation historie tourismus    Korpustyp: Webseite
Unsere erfahrenen Lehrkräfte werfen dann noch einen Blick auf Ihre selbst erstellten Entwürfe. DE
Finalmente, nuestros experimentados profesores revisan su borrador y, en su caso, aconsejan sobre las modificaciones necesarias. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Heute möchte es auf nützliche und provokative Weise einen zeitgenössischen Blick darauf werfen.
Ahora, su deseo es integrarse plenamente en una mirada contemporánea de una forma útil y provocadora.
Sachgebiete: film tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Für schöne Effekte sorgen Fluter, die Ihr Licht gegen die Decke werfen.
Las lámparas que proyectan su luz hacia el techo aportan efectos agradables.
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
Bevor Sie uns kontaktieren, werfen Sie bitte einen Blick auf unsere FAQ
Antes de ponerse en contacto con nosotros, intente encontrar la solución en nuestras Preguntas frecuentes
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Die funkelnden Geschäftstürme werfen Schatten auf die Straßen und die Bürgersteige unter ihnen. ES
Sus espectaculares torres comerciales proyectan sombras sobre el tránsito peatonal. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Werfen Sie einen Blick hinter die Kulissen des Fünf-Sterne-Stadions Die Highlight-Tour DE
Echa un vistazo detrás de los bastidores de este estadio de cinco estrellas. DE
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
Werfen Sie einen Blick auf die in einer kleinen Passage gelegene American Bar. ES
No deje de admirar el American Bar, situado en un pequeño pasaje. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Mashrabiyyas werfen ein geheimnisvolles Licht auf das labyrinthartige Innere des Pa..
Las celosías filtran los misterios de un palacio laberíntico en el que ..
Sachgebiete: religion verlag musik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie die gewünschte Höhe erreicht haben werfen Sie die Mitte so voll, daß sich ein Haufen auftürmt. DE
Cuando tu pila de leña tenga la altura deseada tira leños en el centro hasta que se forme un montón. DE
Sachgebiete: astrologie technik foto    Korpustyp: Webseite
Auch heute noch werfen die Kasinos von Macau mehr Gewinne ab als Las Vegas und Monte Carlo zusammen. ES
aún hoy los casinos siguen generando más beneficios que Las Vegas y Montecarlo juntos. ES
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Auf dem Rückweg kann man einen Blick in die zahlreichen Galerien werfen, in denen Künstler und Töpfer ihre Werke ausstellen. ES
De vuelta al pueblo puede visitar alguna de las galerías que exponen obras de pintores y alfareros. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wer trotzdem einen Blick auf Hof und Garten werfen möchte, kann dies jedoch in Begleitung eines Hotelangestellten tun. ES
Un miembro del hotel podrá acompañarle no obstante hasta el jardín o el patio interior. ES
Sachgebiete: verlag religion astrologie    Korpustyp: Webseite
Werfen Sie auch einen Blick in den mit Jasmin, Myrthe, Orangen, Rosen und einer Königspalme bepflanzten Innenhof. ES
También podrá deleitarse con el patio, plantado con jazmines, mirtos, naranjos, rosales y una palmera. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Werfen Sie einen Blick auf die Städte und Dörfer, die für uns die besten Wohnorte auf dieser wunderschönen Insel darstellen! … ES
Aquí descubrirá cuáles son las mejores zonas y pueblos para vivir en la isla y por qué pueden resultarle interesantes. … ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Seit 1871 steht das Haus Kunstinteressierten offen, die einen Blick auf einen der berühmtesten Künstlerhaushalte der Renaissance werfen können. DE
Desde 1509 hasta 1528 Durero, el artista más famoso del Renacimiento, realizó su trabajo en esta casa que lleva abierta al público desde 1871. DE
Sachgebiete: historie architektur politik    Korpustyp: Webseite
Hängeleuchten zum Beispiel produzieren gleichmäßiges Licht, werfen aber Schatten. Idealerweise werden sie deswegen mit andern Leuchten kombiniert.
Las lámparas suspendidas, por ejemplo, producen una luz uniforme, pero también producen sombras y se deben combinar con otros tipos de luz.
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
Werfen Sie jetzt einen Blick hinter die Kulissen der „Your time is now”-Kampagne, sehen Sie unseren exklusiven Kurzfilm. ES
Descubra cómo se desarrolló entre bastidores la campaña "Your time is now" en esta filmación exclusiva. ES
Sachgebiete: musik media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bei dieser Übung stoßen Sie die Beine energisch und elastisch vom Boden ab, während Sie die Arme nach vorne werfen. ES
Este ejercicio prevé un impulso energético y elástico de las extremidades inferiores hacia el suelo, acompañado de un impulso de los brazos hacia delante. ES
Sachgebiete: tourismus sport finanzen    Korpustyp: Webseite
Die Mashrabiyyas werfen ein geheimnisvolles Licht auf das labyrinthartige Innere des Palastes, in dem die Sultane des osmanischen Reiches lebten. ES
Las celosías filtran los misterios de un palacio laberíntico en el que residieron las sultanas del Imperio otomano. ES
Sachgebiete: verlag literatur musik    Korpustyp: Webseite
Bevor Sie auf "Senden" klicken, werfen Sie einen Blick auf das Layout Ihrer Nachricht im Posteingang Ihrer Kontakte und das Ganze mit nur einem Klick. ES
Antes de hacer clic en enviar, echa un vistazo de cómo se verá tu mensaje en las bandejas de entrada de tus destinatarios, con un solo clic. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wem die musikalische Begleitung von Zbigniew Preisner gefällt, der kann sich das Stück hier anhören oder einen Blick in iTunes werfen. DE
Quién el acompañamiento musical de Zbigniew Preisner así puede ser la pieza que aquí escuche o una mirada en iTunes tiro. DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Treffen Sie den renommierten Marc Fosh in unserem Video und werfen Sie einen Blick hinter die Kulissen seines Restaurants Simply Fosh. ES
Conoce al reconocido Marc Fosh en nuestro Video y adéntrate en el mundo del Restaurante Simply Fosh. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Direkt vor dem Verlassen der Wohnung werfen die meisten noch einen letzten prüfenden Blick in den Spiegel, daher findet sich ein Spiegel in den meisten Fluren und Dielen. ES
Los espejos pueden situarse también en las paredes del pasillo y especialmente en la zona de la entrada, para una última ojeada antes de salir de casa. ES
Sachgebiete: verlag foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Aus diesem Grund sollte man langsam lösliche Desinfektionsmittel in Tablettenform nicht direkt ins Becken werfen, sondern im Dosierschwimmer auflösen oder in den Skimmer geben. ES
Por esta razón no hay que meter las tabletas desinfectantes de disolución lenta directamente en el agua, y se recomienda usar un dosificador flotante o introducirlas en el skimmer. ES
Sachgebiete: oekologie gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
Sollten Sie weitere Fragen haben, werfen Sie einen Blick auf den Footer unserer Website. Möglicherweise finden Sie dort bereits die Antwort auf Ihre Fragen. ES
Si le surgen más preguntas, consulte el footer de nuestro sitio web, donde posiblemente ya estén respondidas. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Die veränderten Bedingungen der Produktion und des Handels von Lebensmitteln in der globalisierten Welt werfen Fragen auf, die grenzübergreifend beantwortet werden müssen. DE
Las nuevas condiciones de producción y comercialización de alimentos en el mundo globalizado plantean preguntas que deben ser respondidas más allá de las fronteras nacionales. DE
Sachgebiete: media weltinstitutionen landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Man kann einen Blick in einige der Höfe werfen. Im Hof des Hauses Nr. 15 ist eine auf Holzsäulen ruhende Fachwerkgalerie zu sehen. ES
Se pueden visitar varios patios, como el del nº 15, que posee una galería de vigas entramadas que descansa sobre columnas de madera. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Werfen Sie einen Blick auf den Veranstaltungskalender und informieren Sie sich über die Veranstaltungen, auf denen Vision Engineering weltweit im Laufe des Jahres vertreten ist…
Vea el programa de eventos internacionales en los que participará Vision Engineering durante este año…
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Werfen Sie sich mitten ins Geschehen und verlassen Sie sich dabei auf die Hilfe des Projektorherstellers Nummer eins auf der Welt1. ES
Entra en acción y sumérgete en el universo de la gran pantalla con la ayuda de la mejor marca de proyectores del mundo1. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Ihr Kérastase Coiffeur in Werfen, Experte professioneller Haarpflege erschafft für SIe einen Moment der absoluten Entspannung. Hochwirksame, langanhaltende Produkte beleben das Haar. ES
Tu estilista Kérastase en Vilanova del Camí, experto en tratamientos profesionales, te propone un momento de bienestar con productos de gran eficacia y con efectos de larga duración para que tu cabello goce de la mejor salud. ES
Sachgebiete: meteo archäologie bahn    Korpustyp: Webseite
Werfen Sie einen Blick auf AvaTrades Häufig gestellte Fragen (FAQ) für alle Antworten in Bezug auf Handel, Einzahlung, Auszahlung und Boni. ES
¡Consulte la página de Preguntas Frecuentes (FAQ) de AvaTrade y obtenga respuestas sobre las Plataformas y el Trading en línea! ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Dabei werfen die Werke auch Fragen nach der bildhaften Bedeutung des Spiels, nach seinen national geprägten kulturellen Dimensionen oder der Durchdringung von Alltags- und Hochkultur auf. DE
Además, las obras también plantean cuestiones relacionadas con la importancia plástica del juego, las dimensiones culturales de impronta nacional o la compenetración de cultura cotidiana y cultura elitista. DE
Sachgebiete: radio theater media    Korpustyp: Webseite
Es ist zwar äußerst angenehm, sich auf der Terrasse von der Sonne bescheinen zu lassen, doch sollte man unbedingt einen Blick in den überaus reich geschmückten Saal werfen. ES
Si bien es particularmente agradable tostarse al sol en su terraza mientras el violinista interpreta un romántico vals, no deje de entrar en la sala, suntuosamente decorada. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Werfen Sie auch einen Blick in die nahe gelegene Carnaby Street, das Zentrum der Modeszene der 60er Jahre und des Swinging London. ES
esta calle fue en los 60 el epicentro de la moda y del Swinging London. ES
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Auf diese Weise sind Sie schon über den Ort gut informiert, noch lange bevor Sie Ihr Geld aus dem Fenster werfen. ES
De esta forma, estarías bien informado sobre el lugar antes de desperdiciar dinero inútilmente. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Ab dem Moment, an dem Sie einen Blick auf die elegante, silberfarbene Verpackung werfen, beginnt eine der einzigartigsten Erfahrungen der Schönheit.
En el momento en que vea el elegante envase plateado, se adentrará en una de las experiencias de belleza más exclusivas.
Sachgebiete: kunst film mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Werfen Sie einen Blick auf den Menüpunkt “Unterkunft” unter der jeweiligen Stadt, dort finden Sie die maximale Entfernung der Unterkünfte von der Schule.
Si te encuentras en un grupo con un nivel superior o inferir al tuyo, consulta en la secretaría de la escuela.
Sachgebiete: e-commerce tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Diese Woche werfen wir einen Blick in vier wunderbare neue Graphic Novels, die mithilfe der kreativen Selbstveröffentlichungsplattform von Blurb gestaltet wurden. ES
Esta semana exploramos cuatro estupendas novelas gráficas creadas con la plataforma de autoedición de Blurb. ES
Sachgebiete: film verlag kunst    Korpustyp: Webseite
Geliebt für sein Weltklasse Nachtleben gibt Condesa den schnieken jungen Chilangos jede Menge Gelegenheit, sich in Stilettos und Anzug zu werfen. ES
Adorado por su vida nocturna de fama internacional, Condesa ofrece infinidad de excusas para que los elegantes jóvenes chilangos se enfunden en sus trajes y tacones. ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Behörden in Usbekistan werfen Mirsobir Khamidkariev vor, eine verbotene religiöse extremistische Organisation namens Islam Jihadchilari gegründet zu haben, was er jedoch vehement bestreitet.
Los agentes le rompieron siete dientes y dos costillas. las autoridades de Uzbekistán lo han acusado de crear una organización religiosa extremista, Islam Jihadchilari, cosa que él niega rotundamente.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Werfen Sie einen Blick in unseren praktischen 3-Tages-Ernährungsplan für Babys, um zu erfahren, wie Sie Babynahrung ab neun Monaten zubereiten.
Conozca nuestro práctico planificador de comida para bebés de tres días, que también es un recetario, cuando cumplan nueve meses de edad.
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Indigene werfen dem venezolanischen Militär vor, den illegalen Bergbau nicht zu bekämpfen und „ein Klima des Terrors und der Angst zu schaffen“. NL
Los indígenas han criticado al ejército de Venezuela por fracasar en el combate de la minería ilegal y por “crear un clima de terror y miedo”. NL
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Lesen Sie die Zusammenfassung von „Audio in the 21st Century“ von Scott Janus und werfen Sie einen Blick auf das Inhaltsverzeichnis. ES
Lea una introducción, descargue dos extractos y consulte el índice de “Audio in the 21st Century” de Scott Janus; ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Werfen Sie bereits jetzt einen Blick auf die Liste der Aufgaben (Vergabe, Zuweisung, Besetzung?) unserer Boote für das Komitee der Olympischen Spiele 2012! ES
Vean en primicia, la lista de las atribuciones de nuestros barcos comité para los Juegos Olímpicos 2012 ! ES
Sachgebiete: nautik transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Der Pass markiert das Ende der Schlucht. Dies ist die Gelegenheit, einen letzten Blick zurück in den Grand Canyon zu werfen, dessen Grund flussaufwärts nicht zu sehen ist. ES
Como en este puerto terminan las gargantas, aproveche para contemplar por última vez el Grand Canyon, situado río arriba y cuyo fondo no se distingue. ES
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Bevor man die Medina erkundet, die zu den authentischsten Medinas Tunesiens zählt, sollte man einen Blick auf ihre majestätische Stadtmauer werfen. ES
Antes de adentrarse en esta medina, de lo más auténtica, no deje de admirar sus majestuosas murallas. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Tauschen Sie sich mit unseren Teams aus, entdecken Sie neue Ansätze und werfen Sie einen exklusiven Blick auf unsere Neuheiten für 2016!
¡Nuestro equipo le espera para intercambiar experiencias, descubrir nuevos enfoques y conocer en exclusiva las innovaciones que marcarán el año 2016!
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Werfen wir aber einen Blick auf ein paar Statistiken der aktuellen Saison, in der die Bayern bislang 19 Pflichtspiele absolviert haben. Alaba ist kaum wegzudenken ES
Veamos algunos datos de la presente temporada, en la que el Bayern ha disputado hasta el momento 19 partidos oficiales. ES
Sachgebiete: radio tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Entdecken Sie unsere klassischen Uhren oder werfen Sie auf der Seite der Classic Kollektion einen Blick auf den Ursprung aller Chopard Uhren.
Descubra nuestras colecciones de relojes femeninos y masculinos de lujo, manufacturados en nuestros talleres de Suiza.
Sachgebiete: film kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Erleben Sie echte Schweizer Uhrmachertradition und werfen Sie einen Blick auf unsere klassischen Herrenuhren - gestaltet in Anlehnung an antike Taschenuhren von Chopard.
Descubra la tradición relojera suiza conociendo nuestros relojes clásicos masculinos, inspirados en el diseño de los antiguos relojes de bolsillo Chopard.
Sachgebiete: film kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie Ihr Abendessen in luxuriöser Umgebung genießen möchten, werfen Sie sich in Schale und besuchen Sie das mit einem Michelin-Stern ausgezeichnete Gourmetrestaurant Tristán, das im Juli 1986 eröffnet wurde und wie der Hafen seinen 25. Geburtstag feierte. ES
Si usted quiere una experiencia de cena lujosa, vístase para impresionar y diríjase hacia el restaurante gourmet con estrella Michelin, Tristán, que se abrió en julio de 1986 y comparte el 25 aniversario del puerto. ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Hier werfen wir einen Blick auf das Familienleben des Paars, das auf Mallorca heiratete und für das die Insel ein besonderer Ort ist, um aus ihrem geschäftigen Leben zu entfliehen. ES
Vislumbramos la vida familiar de esta pareja que contrajo matrimonio en Mallorca y para los que la isla ofrece una vía de escape en sus ajetreadas vidas. ES
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
Wir sind sicher, dass die Engländer mit ihrem geradlinigen Metal auch in Dinkelsbühl im Rahmen des New Blood Awards bestens bestehen können und ihre bereits gesammelte Erfahrung ins Rennen werfen werden. DE
Estamos seguros de que los ingleses lograrán prevalecer también en el marco del New Blood Award con su metal directo y su experiencia acumulada. DE
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Werfen Sie einen Blick auf drei von 70 bewährten Produkten, die ebenfalls als EPLAN-Makros in den ZIP-Dateien zur Verfügung stehen, um die Prozessqualität bei der Planung nachhaltig zu verbessern.
Los tres productos siguientes se encuentran entre los 70 modelos de eficacia probada para los que hay disponibles macros EPLAN que mejoran la calidad de los procesos de planificación de proyectos.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Zahnrad, Drehfuchs, Frosch und Schmetterlingsflügel zum Bewegen, Tunnel, Kreisbahn (zum Spielen mit dem Tier-Fahrzeug), zufällige Geräusche und Lichter im Pilz in der Mitte, Bälle, die sich in die Blume werfen lassen und an den Beinen herauskommen. ES
rueda de engranaje, zorrito giratorio, rana y alitas de mariposa para mover, túnel, circuito giratorio (para jugar con el vehìculo bichito), sonidos y luces aleatorias en la seta central, bolas que entran por la flor y caen por las patas. ES
Sachgebiete: transport-verkehr sport unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Viele Veranstaltungen wie Konferenzen, Seminare oder Workshops, die von den Instituten unter Beteiligung von Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftlern aus Deutschland geplant und organisiert werden, werfen Fragen von fachspezifischem Interesse auf und erbringen Ergebnisse, die nicht nur vor Ort von Bedeutung sind. DE
Muchos eventos como conferencias, seminarios o talleres, planeados y organizados por institutos con la participación de científicos procedentes de Alemania, generan preguntas de interés especializado y aportan resultados que no sólo tienen un interés local. DE
Sachgebiete: schule unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
„Das Ziel von Technology Frontiers ist es, einen Blick über die Technologien an sich hinaus zu werfen und diese in einem breiteren Kontext zu betrachten, wobei ihre Auswirkungen auf unsere Lebens- und Arbeitsweise sowie die Gesellschaft insgesamt zu berücksichtigen sind. ES
“El objetivo de Technology Frontiers es mirar más allá de las tecnologías en sí mismas y examinarlas en un contexto más amplio, teniendo en cuenta sus efectos en nuestra forma de vivir y trabajar, y en la sociedad como conjunto. ES
Sachgebiete: verlag marketing media    Korpustyp: Webseite
"Goalball" ist der Name einer paralympischen Sportart für Blinde und Sehbehinderte, bei der je 3 Spieler einer Mannschaft gegeneinander antreten, um den mit Glöckchen präparierten Ball ins gegnerische Netz zu werfen. DE
Goalball es el nombre de un tipo de deporte paralímpico para no videntes y personas con deficiencia visual. En este juego se enfrentan dos equipos con tres jugadores cada uno que tienen que intentar que la pelota cruce rodando la línea de gol del contrario mientras que el otro equipo trata de impedirlo. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Stadtpalais wurde 1675 von Pierre Puget, einem großen Architekten und Bildhauer des Marseiller Barock, erbaut und beherbergt heute das Museum für Naturgeschichte. In den sehenswerten Innenhof sollten Sie einen Blick werfen. ES
No deje de visitar el patio de este palacete que alberga el Museo de Historia Natural, edificado en 1675 por Pierre Puget, el gran arquitecto y escultor del barroco marsellés. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Nach einem Kanonenschuss versuchen zwei Teams mit je 27 Mann über 50 Minuten hinweg, einen Ball über eine ca. 1,20 Meter hohe Mauer hinter der gegnerischen Mannschaft zu werfen und damit ein Tor zu erzielen (caccia): ES
Tras disparar un cañón, durante 50 minutos, los dos equipos compuestos por 27 hombres intentan pasar un balón por encima de una valla de 1,2 metros que hay en cada extremo del campo y con ello marcar un gol (caccia). ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Ihre im 13. Jh. aus Backsteinen errichtete Burg wurde weitgehend restauriert. Sie ist der Höhepunkt und Abschluss einer Stadtbesichtigung, bei der Sie einen Blick in traditionelle Werkstätten werfen und auf einem der umliegenden Hügel eine sehr schöne alte Holzkirche bewundern können. ES
Su castillo de ladrillo, del s. XIII y hoy muy restaurado, será el final de un periplo que le habrá hecho visitar talleres de artesanos tradicionales y admirar, en una de las colinas de los alrededores, una antiquísima iglesia de madera. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite