Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es ist genau die junge Multiplikatoregeneration, die sich die Initiatoren der Zentren wohl gewünscht haben.
DE
Se trata en definitiva de la joven generación de multiplicadores con la que soñaban los iniciadores de los centros.
DE
Sachgebiete:
geografie schule weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Mit Invisalign erhalten Sie ohne großen Aufwand das Lächeln, das Sie sich schon immer gewünscht haben.
ES
Con Invisalign, conseguir la sonrisa que siempre soñó no tiene que ser una odisea.
ES
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn Sie Fragen haben, einen Rückruf, detaillierte Informationen oder ein Angebot wünschen, kontaktieren Sie uns.
DE
Si tiene preguntas, desea una contestación telefónica, información detallada o una oferta, no dude en contactar con nosotros.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Mit unserem eBook Creator können Sie eBooks mit vielen Illustrationen für das iPad erstellen, in denen Ihr Layout und Design genau so angezeigt werden, wie Sie es wünschen.
Nuestro creador de libros electrónicos le ayuda a crear libros electrónicos gráficamente enriquecidos para que el iPad exhiba su composición y diseño exactamente como lo desea.
Sachgebiete:
verlag e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn Sie nicht wünschen, dass Informationen über Ihren Webseitenbesuch an Google Analytics übermittelt werden, haben Sie die Möglichkeit, für Ihren Browser ein „Deaktivierungs-Add-On“ zu installieren.
ES
Si no deseas que la información sobre tu visita vaya a Google Analytics, tienes la opción de instalar en tu navegador el „Complemento de inhabilitación“.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Wir wissen, dass unsere Kunden vor allem schnellen, aber guten Service wünschen, klare Preise von Beginn an, ohne Überraschungen in letzter Minute.
ES
Entendemos que como cliente de nuestros servicios deseas una gran inmediatez en tu reserva, que los precios sean claros y cerrados desde el inicio del alquiler (sin sorpresas de última hora).
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Gastgeber, die im Rahmen der Gastgeber-Garantie eine Zahlung wünschen, erklären sich einverstanden, mit Airbnb und seinen Versicherern zusammenzuarbeiten und Belege über die gemeldeten Schäden zur Verfügung zu stellen sowie in seltenen Fällen Inspektionen zu ermöglichen, falls nötig.
Los anfitriones que reclamen el pago de la Garantía al anfitrión aceptan cooperar con Airbnb y sus compañías aseguradoras, lo que incluye proporcionar documentación sobre las pérdidas que reclaman y acceder a que se realice una inspección en el caso improbable de que sea necesario.
Sachgebiete:
verlag e-commerce versicherung
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir wünschen uns für die Zukunft eine breite internationale Zusammenarbeit mit kontinuierlicher Diskussion und regelmäßigen gemeinsam koordinierten Aktionen.
DE
Para el futuro esperamos a una colaboración internacional amplia con un debate contínuo e actividades periódicos coordinados.
DE
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
100 weitere Verwendungsbeispiele mit wünschen
230 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wünschen Sie weitere Informationen ?
DE
¿ Le gusta recibir más información ?
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Wünschen Sie weitere Informationen?
ES
Más información acerca de PDF Converter
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Wo wünschen Sie zu wohnen ?
DE
¿ Donde usted tienen gusto de vivir ?
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Wir wünschen eine fantastischen September!
ES
Que tengan un gran mes de septiembre!
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Wir wünschen einen schönen Urlaub.
ES
Somos especialistas en apartamentos de vacaciones
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Individuellen Wünschen der Kunden entsprechend
DE
Fabricado según las exigencias del cliente
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Innovation, die Sie sich wünschen.
ES
La innovación que busca.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Hotel ließ zu wünschen übrig.
ES
El hotel necesita mejoras.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ganz wie SIE es wünschen.
DE
Como USTED lo solicite.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Wünschen Kolumbien, dass 2015 Frieden bringt
DE
„Que el año 2015 sea el año de la Paz“
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Wir wünschen Ihnen einen tollen Sommer.
ES
Tengan un buen verano!
ES
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Wünschen Sie sich, ihre Analyse Aufgab
ES
Análisis de datos para energía eólica 62:31
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Wünschen Sie sich einen pünktlichen Partner?
ES
> Magazine > Buscando pareja > Buscar pareja estable no es misión imposible
ES
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Kontaktieren Sie uns mit Ihren Wünschen:
DE
Póngase en contacto con nosotros y díganos lo que necesita.
DE
Sachgebiete:
verlag schule internet
Korpustyp:
Webseite
…oder ganz individuell nach Ihren Wünschen.
DE
…o totalmente individualizada según sus preferencias.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau technik
Korpustyp:
Webseite
Haben Sie Fragen? Wünschen Sie weitere Informationen?
ES
¿Tiene alguna duda o necesita más información?
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Steuern Sie die Wiedergabe nach Ihren Wünschen.
Tras esto la conversión empezará a realizarse.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Wünschen Sie sich sofortige, volle Helligkeit?
ES
¿Necesita un encendido instantáneo con el máximo brillo?
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
Sie wünschen sich vielfältige und herausfordernde Aufgaben?
ES
Las funciones a desempeñar son:
ES
Sachgebiete:
verlag universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Vermieter können so viele Ferienobjekte inserieren wie sie wünschen.
ES
Los propietarios pueden insertar un número ilimitado de propiedades de forma gratuita.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Die Papierwaren können nach den Wünschen der Kunden hergestellt werden.
ES
La mercancía de papel puede ser fabricada de acuerdo con la solicitud del cliente.
ES
Sachgebiete:
astrologie foto landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
KücheGestalten Sie Ihre Küche ganz nach Ihren Wünschen.
ES
CocinaDiseñe su cocina totalmente a su gusto.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Wünschen Sie weitere Informationen zu unseren ecommerce Lösungen?
ES
¿Tiene una consulta sobre nuestras soluciones para Retail?
ES
Sachgebiete:
controlling e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Alle Produkte bieten wir in den Abmessungen nach Ihren Wünschen.
ES
Ofertamos todos los productos hechos con las medidas de conformidad con su solicitud.
ES
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Wir richten den Raum nach Euren Wünschen ein.
DE
Nosotros disponemos la sala según tal como queráis.
DE
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wir wünschen uns zufriedene Gäste, in jeder Hinsicht.
DE
Nuestra meta es la plena satisfacción de cada cliente en todos los aspectos.
DE
Sachgebiete:
verlag luftfahrt tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sofort-Kontakt Sie haben Fragen oder wünschen ein persönlichen Kontakt.
DE
sales@epasit.eu ¿Tiene alguna pregunta y necesita una atención personalizada?
DE
Sachgebiete:
bau tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Antwerpen hat alles, was man sich nur wünschen kann:
ES
Amberes lo tiene todo para enganchar:
ES
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Flexibilität unserer Produktionsanlagen wird auch Ihren Wünschen gerecht werden.
DE
La flexibilidad de nuetsra maquinaria de producción también satisfará sus demandas.
DE
Sachgebiete:
astrologie verkehr-kommunikation auto
Korpustyp:
Webseite
Wenden Sie sich mit Ihren Wünschen einfach an unsere Experten.
DE
Para saber más diríjase simplemente a nuestros expertos.
DE
Sachgebiete:
oekologie radio landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem Newsletterabonnement.
ES
Esperamos que disfrutes de tu nueva suscripción.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Genau das, was Sie wünschen. Nur das, was Sie brauchen.
ES
Exactamente lo que necesita y nada más que lo que necesita.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Kann ich mein MINIMALISM Modell nach eigenen Wünschen individualisieren?
ES
¿Puedo personalizar mi modelo MINIMALISM para adaptarlo a mis necesidades?
ES
Sachgebiete:
e-commerce auto versicherung
Korpustyp:
Webseite
Kann ich mein MINIMALISM Modell nach eigenen Wünschen individualisieren?
ES
¿Puedo personalizar mi MINI para adaptarlo a mis necesidades?
ES
Sachgebiete:
e-commerce auto versicherung
Korpustyp:
Webseite
Sprechen Sie uns an, wenn Sie andere Schwerpunkte wünschen.
DE
Por favor, hablense con nosotros en caso de que quisiera tópicos distintos.
DE
Sachgebiete:
film geografie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Wir entwickeln Verpackungen in Perfektion nach Ihren individuellen Wünschen:
DE
Desarrollamos envoltorios y embalajes a la perfeccioacute;n seguacute;n sus especificaciones:
DE
Sachgebiete:
oekonomie gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Wir wünschen uns spannende Spiele, viele Tore und Fairplay.
DE
Ojalá podamos ver partidos apasionantes, muchos goles y juego limpio.
DE
Sachgebiete:
schule musik radio
Korpustyp:
Webseite
Wir wünschen ein gesundes, erfolgreiches Neues Jahr 2015
EUR
Un feliz y saludable 2015
EUR
Sachgebiete:
psychologie medizin radio
Korpustyp:
Webseite
Klicken Sie auf "OK", wenn Sie einen Gruppentarif wünschen.
Haga clic en "Aceptar" para solicitar una tarifa de habitación para grupos.
Sachgebiete:
luftfahrt universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Wünschen Sie weitere Informationen zu unseren ecommerce Lösungen?
ES
¿Tiene una pregunta sobre MICROS o nuestra cartera de soluciones?
ES
Sachgebiete:
controlling e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Bei emaillierten Stahlrohren lässt insbesondere die Stoßfestigkeit zu wünschen übrig.
DE
En los tubos esmaltados la resistencia a los impactos es especialmente preocupante.
DE
Sachgebiete:
bau chemie technik
Korpustyp:
Webseite
Wir wünschen ein frohes und erfolgreiches neues Jahr 2016!
ES
¿Tienes ganas de probar una nueva experiencia este año?
ES
Sachgebiete:
film tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ganz nach Ihren Wünschen organisieren wir für Sie Delegationsreisen, Konferenzen, Produkteinführungen oder Pressetreffen.
DE
Organizamos desde eventos promocionales hasta misiones comerciales, conferencias de prensa, seminarios y talleres, completamente a su medida.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Entsprechend Ihren Wünschen und Ihres Pools können Sie den passenden Roboter auswählen.
ES
Calentador eléctricoEs la solución adecuada si no utiliza la piscina a diario.
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau technik
Korpustyp:
Webseite
Entsprechend Ihren Wünschen und Ihres Pools können Sie den passenden Roboter auswählen.
ES
Es la solución adecuada si no utiliza la piscina a diario.
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau technik
Korpustyp:
Webseite
Auch Form, Inhalt und Gestaltung des Mailings unterliegen ganz Ihren Wünschen.
DE
También su forma, contenido y diseño se adaptan a sus necesidades.
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Allerdings würde ich mir wünschen, dass das Internet nicht gänzlich von Google dominiert wird.
DE
Sin embargo, espero que el Internet no está completamente dominado por Google.
DE
Sachgebiete:
theater typografie media
Korpustyp:
Webseite
Bei der Produktion der Eintragsbücher sind wir fähig, den spezifischen Wünschen des Kunden entgegenzukommen.
ES
En lo que se refiere a la producción de libros de registro, somos capaces de satisfacer las solicitudes específicas del cliente.
ES
Sachgebiete:
astrologie foto landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Die Notizblocke stellen wir auch nach den spezifischen Wünschen der Kunden her.
ES
También fabricamos los blocs de notas de acuerdo con la solicitud específica del cliente.
ES
Sachgebiete:
astrologie foto landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Möglichkeit der Auswahl von isolierten oder unisolierten Varianten, Standard oder nach individuellen Wünschen des Kunden.
ES
Se puede seleccionar entre variantes de separadas y colectivas es decir, no separadas y en variantes, de acuerdo con la solicitud individual de cada cliente,.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie weitere Informationen wünschen, kontaktieren Sie den DHL Express Kundenservice
ES
Para ampliar información, contacte a contacte con su agente comercial de DHL.
ES
Sachgebiete:
oekonomie e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Erkunden Sie Toronto nach Ihren Wünschen an Bord eines echten englischen Doppeldecker-Tourbusses.
ES
Experimente Toronto a bordo de uno de nuestros Autobuses estilo londinense de dos pisos y techo abierto.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Tablet, das Sie sich wünschen, und das Notebook, das Sie brauchen.
ES
la tableta que buscas y el portátil que necesitas.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Ein Tablet, wenn Sie es wünschen. Ein Notebook, wenn Sie es brauchen.
ES
Tableta cuando quieras, portátil cuando lo necesitas.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie mehr Informationen über das SYSTRAN-Partnerschaftsprogramm wünschen, schreiben Sie bitte an affiliation@systransoft.com
ES
Para obtener más información sobre el programa de afiliados de SYSTRAN, póngase en contacto con nosotros en affiliation@systransoft.com
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie mehr Informationen über unser Partnerprogramm wünschen, senden Sie bitte eine Email an:
ES
Si usted necesita más información sobre nuestro programa de afiliados, por favor envíe un correo electrónico a:
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
In diesem Fall integriert JULABO in Ihren Umlaufkühler einen Anschluss genau nach Ihren Wünschen.
DE
En situaciones como éstas, JULABO puede integrar la conexión de su elección en el recirculador de refrigeración.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss auto technik
Korpustyp:
Webseite
Sie laden Ihre Fotos auf Kizoa hoch, um sie hier ganz nach Ihren Wünschen zu bearbeiten.
ES
Sólo tiene que descargar sus fotos en Kizoa para disponer de ellas más fácilmente.
ES
Sachgebiete:
film radio media
Korpustyp:
Webseite
Bei Kizoa können Sie Fotoabzüge in zahlreichen Formaten bestellen, passend zu Ihren jeweiligen Wünschen.
ES
Con Kizoa podrá acceder a multitud de formatos para imprimir sus fotos.
ES
Sachgebiete:
radio foto media
Korpustyp:
Webseite
Bei der Produktion der Eintragsbücher sind wir fähig, den spezifischen Wünschen des Kunden entgegenzukommen.
ES
Estos servicios prestamos en las entidades de los clientes.
ES
Sachgebiete:
astrologie finanzen jagd
Korpustyp:
Webseite
Dragon versteht Sie und gibt das Gesprochene so auf dem Bildschirm aus, wie Sie es wünschen.
ES
Dragon captura su voz y sus palabras se reflejan en la pantalla tal y como las pensó.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
So werden auch Sie bei uns ein Ferienhaus finden, das Ihren Wünschen und Vorstellungen entspricht.
ES
Además puede encontrar diferentes tipos de buenas ofertas para sus vacaciones en una casa de verano.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Wir wünschen Ihnen einen schönen Urlaub! Cofman.de wird empfohlen von trustlogo
ES
Esperamos que encuentre lo que busca y ¡disfrute de sus vacaciones!
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
In diesem Abschnitt bieten wir Ihnen deshalb die Möglichkeit, Ihr Traummotorrad nach Ihren Wünschen auszustatten.
ES
Por eso hemos creado esta sección, para que personalices la Triumph de tus sueños.
ES
Sachgebiete:
kunst raumfahrt mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Diese Ferienwohnung ist gut geeignet für Besucher, die eine ruhige Wohnlage wünschen.
ES
Este apartamento es muy apropiado para huéspedes que prefieren estar en un lugar tranquilo.
ES
Sachgebiete:
verlag flaechennutzung verwaltung
Korpustyp:
Webseite
DVD Creator für Mac kann ein DVD-Menü nach Ihren Wünschen erstellen.
Personalizar el menú de DVD para hacer tu DVD especial
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Unsere Website ist so konzipiert, dass sie Ihren Wünschen optimal gerecht wird.
ES
Nuestro sitio web está diseñado para responder a sus necesidades y funciona con cookies.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Sprechen Sie uns an, wenn Sie nähere Details zu dieser Tour wünschen.
DE
Póngase en contacto con nosotros si necesite más información sobre esta ruta.
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ich würde mir wünschen, daß ihr mir Memorias von dem Intercambio schickt.
DE
Quiesiera que me mandaran memorias del intercambio.
DE
Sachgebiete:
astrologie politik media
Korpustyp:
Webseite
Importieren Sie Ihre Daten und passen Sie die Lösung ganz nach Ihren Wünschen an.
Sólo tiene que importar sus datos y personalizar la solución según sus necesidades.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Fühlen Sie sich manchmal überfordert und wünschen sich einfach nur Ruhe und Harmonie und ‘brave’ Kinder?
DE
¿A veces se siente abrumado y la gente necesita paz y armonía "valiente’ FAMILIA?
DE
Sachgebiete:
astrologie sport tourismus
Korpustyp:
Webseite
Selbstverständlich richten wir uns bei der Zusammenstellung Ihres Festmenüs ganz nach Ihren Wünschen und den Jahreszeiten.
DE
Por supuesto, creamos su menú de celebración acorde con sus peticiones y temporada del año.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Ob Sie sich für Rohgewebe oder komplette textile Lösungen entscheiden, bleibt Ihren Wünschen überlassen.
DE
Le ofrecemos tanto tejidos en bruto como soluciones textiles completas.
DE
Sachgebiete:
verlag auto handel
Korpustyp:
Webseite
Diese schöne Suite eignet sich hervorragend für Paare oder Einzelpersonen, die absolute Privatsphäre wünschen.
Esta hermosa suite es ideal para parejas o personas que busquen una intimidad absoluta;
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie weitere Informationen über unsere Richtlinien zu Haustieren wünschen, kontaktieren Sie uns.
Para obtener más información sobre nuestras políticas de mascotas, póngase en contacto con nosotros.
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Diese wunderschöne, geräumige Suite ist ideal für Gäste, die einen rundum perfekten Aufenthalt wünschen.
Estas espaciosas suites son la opción ideal para quienes buscan el mejor alojamiento en un entorno de belleza absoluta.
Sachgebiete:
luftfahrt radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Unsere Deluxe-Suiten in Barcelona sind die ideale Wahl für Gäste, die etwas mehr Platz wünschen.
Nuestras suites Deluxe son ideales para quienes buscan un espacio amplio en su estancia en Barcelona.
Sachgebiete:
luftfahrt verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sie haben Fragen zur neuen Aktuator-Plattform oder wünschen eine individuelle Beratung?
¿Hay algo que quiera saber sobre los nuevos actuadores? ¿Necesita asesoramiento individual?
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Ein Tablet, wenn Sie es wünschen. Ein Notebook, wenn Sie es brauchen.
Tableta cuando quieras, laptop cuando la necesites.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Warme Farben und neueste technische Ausstattung entsprechen den Wünschen von Urlaubern als auch Geschäftsreisenden.
Los colores cálidos del hotel, así como el equipamiento más novedoso es ideal para los viajeros privados y de negocios.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wir wünschen uns für unsere zusammengesetzte Familie (Patchworkfamilie) Balance, Klarheit und Struktur.
DE
Buscamos para nuestra familia compuesta ( Patchworfamilie) equilibrio, claridad y estructura.
DE
Sachgebiete:
film psychologie soziologie
Korpustyp:
Webseite
Einige Unternehmen und Verbraucher wünschen sich einen Virenschutz, der mit minimalen Ressourceneinsatz auskommt.
Algunas empresas y los consumidores buscan una menor huella antivirus, pero para ciertas empresas esto reduce las tasas de detección.
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Leerpalettenmagazin kann Ihren Wünschen entsprechend auf bis zu 80 Paletten erweitert werden.
DE
El compartimiento de plataforma vacío puede ser extendido en hasta 80 plataformas a petición.
DE
Sachgebiete:
technik foto bahn
Korpustyp:
Webseite
Das Leerpalettenmagazin kann Ihren Wünschen entsprechend auf bis zu 80 Paletten erweitert werden.
DE
El depósito para paletas vacías puede ampliarse, según sus necesidades, hasta una capacidad máxima de 80 paletas.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau foto
Korpustyp:
Webseite
Die Hauptfunktionen Ihres Easygraph können Sie individuell nach Ihren Wünschen um verschiedene Software-Module erweitern.
DE
Usted puede ampliar las funciones principales de su Easygraph con varios módulos de software personalizados para satisfacer sus necesidades individuales.
DE
Sachgebiete:
film nautik technik
Korpustyp:
Webseite
Kein Problem – bei speziellen Wünschen hilft Ihnen die COG-Spezialfertigung weiter.
DE
No hay problema, en caso de que tenga requisitos especiales, COG le ayuda con una fabricación especial.
DE
Sachgebiete:
e-commerce technik internet
Korpustyp:
Webseite
Bei den Materialien für den Kunstunterricht sollest Du Dich nach den Wünschen des Klassenlehrers erkundigen.
ES
En cuanto a la clase de plástica, deberás consultar con el tutor qué material debe traer a la escuela.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie schule
Korpustyp:
Webseite
Lesen Sie unsere Cookie Richtlinie, sofern Sie weitere Informationen wünschen. Hier geht es zum Impressum.
ES
Más información sobre nuestra política de cookies y sobre cómo cambiar la configuración de su navegador aquí.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio media
Korpustyp:
Webseite
Das Interieur des 500 L Living richtet sich ganz nach Deinen Wünschen.
ES
El espacio interior de 500L Living se presta a muchas interpretaciones.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Aus den Wünschen unserer Kunden entsteht der Anspruch an unsere Produkte.
ES
Conozca las últimas novedades de producto y nuestras promociones especiales.
ES
Sachgebiete:
film verlag astrologie
Korpustyp:
Webseite
Kann ich die MINI John Cooper Works Modelle nach eigenen Wünschen individualisieren?
ES
¿Puedo personalizar mi MINI Clubman para adaptarlo a mis necesidades?
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Gestalten Sie Ihr Fahrzeug nach Ihren Wünschen, kostenlos und individuell mit CAR-SIGNER.
DE
Diseñe su vehículo según sus preferencias, en forma gratuita e individual con CAR-SIGNER.
DE
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Zuerst war es wichtig herauszufinden, welche Probleme die Lehrer haben und welche Unterstützung sie sich wünschen.
DE
En primer lugar, es importante saber cuáles son los problemas que tienen los profesores y qué tipo de apoyo es el que necesitan.
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Zusammen mit Ihrem Lehrer können Sie diesen dann jederzeit gemäß Ihren Wünschen anpassen.
ES
Durante el curso, podrás realizar cambios de acuerdo con tu profesor particular.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce schule
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie dies wünschen, hinterlassen Sie bitte bei der Buchung eine Notiz in den Anmerkungen.
ES
Si prefieres esta opción, incluye una nota en el formulario de inscripción.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Für Ihren Urlaub in Schaan (Liechtenstein Liechtenstein) wünschen wir Ihnen natürlich trotzdem nur die schönsten Wetterbedingungen.
ES
También puedes ver las opiniones de hoteles y fotos de Schaan (Liechtenstein, Liechtenstein) para evitar decepciones durante tu viaje.
ES
Sachgebiete:
verlag luftfahrt tourismus
Korpustyp:
Webseite
Für Ihren Urlaub in Pärnu (Tallinn Estland) wünschen wir Ihnen natürlich trotzdem nur die schönsten Wetterbedingungen.
ES
También puedes ver las opiniones de hoteles y fotos de Pärnu (Tallin, Estonia) para evitar decepciones durante tu viaje.
ES
Sachgebiete:
verlag luftfahrt radio
Korpustyp:
Webseite
Es ist unser Ziel unseren Leistungs- und Lieferumfang den Wünschen unserer Kunden optimal anzupassen.
DE
Nuestro objetivo es apoyar a nuestro cliente de cualquier manera y de la mejor manera.
DE
Sachgebiete:
e-commerce technik internet
Korpustyp:
Webseite
Kunden, die heute ständig im Internet sind, wünschen eine sehr zeitnahe Beantwortung ihrer Anfragen.
ES
El cliente de hoy, siempre conectado, requiere respuestas rápidas y eficaces a sus necesidades.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Wir produzieren und liefern schlüsselfertige Lichtwerbung nach Wünschen und Spezifizierung des Kunden.
ES
Fabricamos y suministramos en la modalidad llave en mano anuncios lumínicos, de conformidad con la solicitud y especificaciones del cliente.
ES
Sachgebiete:
nautik unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite