linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 63 de 40 com 7 fr 1
Korpustyp
Webseite 111
Sachgebiete
verlag 32 e-commerce 27 internet 24 tourismus 21 technik 19 informatik 13 unterhaltungselektronik 13 radio 12 media 11 astrologie 10 auto 10 informationstechnologie 10 mode-lifestyle 8 film 7 foto 7 luftfahrt 7 bau 6 schule 6 transaktionsprozesse 6 verkehr-kommunikation 6 handel 5 musik 5 verkehr-gueterverkehr 5 weltinstitutionen 5 landwirtschaft 4 raumfahrt 4 universitaet 4 gartenbau 3 oekonomie 3 politik 3 versicherung 3 controlling 2 geografie 2 jagd 2 kunst 2 nautik 2 psychologie 2 theater 2 typografie 2 verkehrsfluss 2 bahn 1 chemie 1 finanzen 1 finanzmarkt 1 flaechennutzung 1 forstwirtschaft 1 gastronomie 1 infrastruktur 1 medizin 1 militaer 1 oekologie 1 religion 1 soziologie 1 sport 1 verkehrssicherheit 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[VERB]
wünschen . soñar 15 . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

wünschen desea 275 deseas 27 reclamar 8 esperar 254 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Was wünschen Sie? .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit wünschen

230 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wünschen Sie weitere Informationen ? DE
¿ Le gusta recibir más información ? DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Wünschen Sie weitere Informationen? ES
Más información acerca de PDF Converter ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wo wünschen Sie zu wohnen ? DE
¿ Donde usted tienen gusto de vivir ? DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Wir wünschen eine fantastischen September! ES
Que tengan un gran mes de septiembre! ES
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Wir wünschen einen schönen Urlaub. ES
Somos especialistas en apartamentos de vacaciones ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Individuellen Wünschen der Kunden entsprechend DE
Fabricado según las exigencias del cliente DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Innovation, die Sie sich wünschen. ES
La innovación que busca. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hotel ließ zu wünschen übrig. ES
El hotel necesita mejoras. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Ganz wie SIE es wünschen. DE
Como USTED lo solicite. DE
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Wünschen Kolumbien, dass 2015 Frieden bringt DE
„Que el año 2015 sea el año de la Paz“ DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wir wünschen Ihnen einen tollen Sommer. ES
Tengan un buen verano! ES
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Wünschen Sie sich, ihre Analyse Aufgab ES
Análisis de datos para energía eólica 62:31 ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Wünschen Sie sich einen pünktlichen Partner? ES
> Magazine > Buscando pareja > Buscar pareja estable no es misión imposible ES
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Kontaktieren Sie uns mit Ihren Wünschen: DE
Póngase en contacto con nosotros y díganos lo que necesita. DE
Sachgebiete: verlag schule internet    Korpustyp: Webseite
…oder ganz individuell nach Ihren Wünschen. DE
…o totalmente individualizada según sus preferencias. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
Haben Sie Fragen? Wünschen Sie weitere Informationen? ES
¿Tiene alguna duda o necesita más información? ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Steuern Sie die Wiedergabe nach Ihren Wünschen.
Tras esto la conversión empezará a realizarse.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wünschen Sie sich sofortige, volle Helligkeit? ES
¿Necesita un encendido instantáneo con el máximo brillo? ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Sie wünschen sich vielfältige und herausfordernde Aufgaben? ES
Las funciones a desempeñar son: ES
Sachgebiete: verlag universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Vermieter können so viele Ferienobjekte inserieren wie sie wünschen. ES
Los propietarios pueden insertar un número ilimitado de propiedades de forma gratuita. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Papierwaren können nach den Wünschen der Kunden hergestellt werden. ES
La mercancía de papel puede ser fabricada de acuerdo con la solicitud del cliente. ES
Sachgebiete: astrologie foto landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
KücheGestalten Sie Ihre Küche ganz nach Ihren Wünschen. ES
CocinaDiseñe su cocina totalmente a su gusto. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wünschen Sie weitere Informationen zu unseren ecommerce Lösungen? ES
¿Tiene una consulta sobre nuestras soluciones para Retail? ES
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Alle Produkte bieten wir in den Abmessungen nach Ihren Wünschen. ES
Ofertamos todos los productos hechos con las medidas de conformidad con su solicitud. ES
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Wir richten den Raum nach Euren Wünschen ein. DE
Nosotros disponemos la sala según tal como queráis. DE
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir wünschen uns zufriedene Gäste, in jeder Hinsicht. DE
Nuestra meta es la plena satisfacción de cada cliente en todos los aspectos. DE
Sachgebiete: verlag luftfahrt tourismus    Korpustyp: Webseite
Sofort-Kontakt Sie haben Fragen oder wünschen ein persönlichen Kontakt. DE
sales@epasit.eu ¿Tiene alguna pregunta y necesita una atención personalizada? DE
Sachgebiete: bau tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Antwerpen hat alles, was man sich nur wünschen kann: ES
Amberes lo tiene todo para enganchar: ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Flexibilität unserer Produktionsanlagen wird auch Ihren Wünschen gerecht werden. DE
La flexibilidad de nuetsra maquinaria de producción también satisfará sus demandas. DE
Sachgebiete: astrologie verkehr-kommunikation auto    Korpustyp: Webseite
Wenden Sie sich mit Ihren Wünschen einfach an unsere Experten. DE
Para saber más diríjase simplemente a nuestros expertos. DE
Sachgebiete: oekologie radio landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem Newsletterabonnement. ES
Esperamos que disfrutes de tu nueva suscripción. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Genau das, was Sie wünschen. Nur das, was Sie brauchen. ES
Exactamente lo que necesita y nada más que lo que necesita. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Kann ich mein MINIMALISM Modell nach eigenen Wünschen individualisieren? ES
¿Puedo personalizar mi modelo MINIMALISM para adaptarlo a mis necesidades? ES
Sachgebiete: e-commerce auto versicherung    Korpustyp: Webseite
Kann ich mein MINIMALISM Modell nach eigenen Wünschen individualisieren? ES
¿Puedo personalizar mi MINI para adaptarlo a mis necesidades? ES
Sachgebiete: e-commerce auto versicherung    Korpustyp: Webseite
Sprechen Sie uns an, wenn Sie andere Schwerpunkte wünschen. DE
Por favor, hablense con nosotros en caso de que quisiera tópicos distintos. DE
Sachgebiete: film geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Wir entwickeln Verpackungen in Perfektion nach Ihren individuellen Wünschen: DE
Desarrollamos envoltorios y embalajes a la perfeccioacute;n seguacute;n sus especificaciones: DE
Sachgebiete: oekonomie gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir wünschen uns spannende Spiele, viele Tore und Fairplay. DE
Ojalá podamos ver partidos apasionantes, muchos goles y juego limpio. DE
Sachgebiete: schule musik radio    Korpustyp: Webseite
Wir wünschen ein gesundes, erfolgreiches Neues Jahr 2015 EUR
Un feliz y saludable 2015 EUR
Sachgebiete: psychologie medizin radio    Korpustyp: Webseite
Klicken Sie auf "OK", wenn Sie einen Gruppentarif wünschen.
Haga clic en "Aceptar" para solicitar una tarifa de habitación para grupos.
Sachgebiete: luftfahrt universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wünschen Sie weitere Informationen zu unseren ecommerce Lösungen? ES
¿Tiene una pregunta sobre MICROS o nuestra cartera de soluciones? ES
Sachgebiete: controlling e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Bei emaillierten Stahlrohren lässt insbesondere die Stoßfestigkeit zu wünschen übrig. DE
En los tubos esmaltados la resistencia a los impactos es especialmente preocupante. DE
Sachgebiete: bau chemie technik    Korpustyp: Webseite
Wir wünschen ein frohes und erfolgreiches neues Jahr 2016! ES
¿Tienes ganas de probar una nueva experiencia este año? ES
Sachgebiete: film tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ganz nach Ihren Wünschen organisieren wir für Sie Delegationsreisen, Konferenzen, Produkteinführungen oder Pressetreffen. DE
Organizamos desde eventos promocionales hasta misiones comerciales, conferencias de prensa, seminarios y talleres, completamente a su medida. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Entsprechend Ihren Wünschen und Ihres Pools können Sie den passenden Roboter auswählen. ES
Calentador eléctricoEs la solución adecuada si no utiliza la piscina a diario. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Entsprechend Ihren Wünschen und Ihres Pools können Sie den passenden Roboter auswählen. ES
Es la solución adecuada si no utiliza la piscina a diario. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Auch Form, Inhalt und Gestaltung des Mailings unterliegen ganz Ihren Wünschen. DE
También su forma, contenido y diseño se adaptan a sus necesidades. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Allerdings würde ich mir wünschen, dass das Internet nicht gänzlich von Google dominiert wird. DE
Sin embargo, espero que el Internet no está completamente dominado por Google. DE
Sachgebiete: theater typografie media    Korpustyp: Webseite
Bei der Produktion der Eintragsbücher sind wir fähig, den spezifischen Wünschen des Kunden entgegenzukommen. ES
En lo que se refiere a la producción de libros de registro, somos capaces de satisfacer las solicitudes específicas del cliente. ES
Sachgebiete: astrologie foto landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Die Notizblocke stellen wir auch nach den spezifischen Wünschen der Kunden her. ES
También fabricamos los blocs de notas de acuerdo con la solicitud específica del cliente. ES
Sachgebiete: astrologie foto landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Möglichkeit der Auswahl von isolierten oder unisolierten Varianten, Standard oder nach individuellen Wünschen des Kunden. ES
Se puede seleccionar entre variantes de separadas y colectivas es decir, no separadas y en variantes, de acuerdo con la solicitud individual de cada cliente,. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie weitere Informationen wünschen, kontaktieren Sie den DHL Express Kundenservice ES
Para ampliar información, contacte a contacte con su agente comercial de DHL. ES
Sachgebiete: oekonomie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Erkunden Sie Toronto nach Ihren Wünschen an Bord eines echten englischen Doppeldecker-Tourbusses. ES
Experimente Toronto a bordo de uno de nuestros Autobuses estilo londinense de dos pisos y techo abierto. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Tablet, das Sie sich wünschen, und das Notebook, das Sie brauchen. ES
la tableta que buscas y el portátil que necesitas. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Ein Tablet, wenn Sie es wünschen. Ein Notebook, wenn Sie es brauchen. ES
Tableta cuando quieras, portátil cuando lo necesitas. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie mehr Informationen über das SYSTRAN-Partnerschaftsprogramm wünschen, schreiben Sie bitte an affiliation@systransoft.com ES
Para obtener más información sobre el programa de afiliados de SYSTRAN, póngase en contacto con nosotros en affiliation@systransoft.com ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie mehr Informationen über unser Partnerprogramm wünschen, senden Sie bitte eine Email an: ES
Si usted necesita más información sobre nuestro programa de afiliados, por favor envíe un correo electrónico a: ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
In diesem Fall integriert JULABO in Ihren Umlaufkühler einen Anschluss genau nach Ihren Wünschen. DE
En situaciones como éstas, JULABO puede integrar la conexión de su elección en el recirculador de refrigeración. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss auto technik    Korpustyp: Webseite
Sie laden Ihre Fotos auf Kizoa hoch, um sie hier ganz nach Ihren Wünschen zu bearbeiten. ES
Sólo tiene que descargar sus fotos en Kizoa para disponer de ellas más fácilmente. ES
Sachgebiete: film radio media    Korpustyp: Webseite
Bei Kizoa können Sie Fotoabzüge in zahlreichen Formaten bestellen, passend zu Ihren jeweiligen Wünschen. ES
Con Kizoa podrá acceder a multitud de formatos para imprimir sus fotos. ES
Sachgebiete: radio foto media    Korpustyp: Webseite
Bei der Produktion der Eintragsbücher sind wir fähig, den spezifischen Wünschen des Kunden entgegenzukommen. ES
Estos servicios prestamos en las entidades de los clientes. ES
Sachgebiete: astrologie finanzen jagd    Korpustyp: Webseite
Dragon versteht Sie und gibt das Gesprochene so auf dem Bildschirm aus, wie Sie es wünschen. ES
Dragon captura su voz y sus palabras se reflejan en la pantalla tal y como las pensó. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
So werden auch Sie bei uns ein Ferienhaus finden, das Ihren Wünschen und Vorstellungen entspricht. ES
Además puede encontrar diferentes tipos de buenas ofertas para sus vacaciones en una casa de verano. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Wir wünschen Ihnen einen schönen Urlaub! Cofman.de wird empfohlen von trustlogo ES
Esperamos que encuentre lo que busca y ¡disfrute de sus vacaciones! ES
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
In diesem Abschnitt bieten wir Ihnen deshalb die Möglichkeit, Ihr Traummotorrad nach Ihren Wünschen auszustatten. ES
Por eso hemos creado esta sección, para que personalices la Triumph de tus sueños. ES
Sachgebiete: kunst raumfahrt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Diese Ferienwohnung ist gut geeignet für Besucher, die eine ruhige Wohnlage wünschen. ES
Este apartamento es muy apropiado para huéspedes que prefieren estar en un lugar tranquilo. ES
Sachgebiete: verlag flaechennutzung verwaltung    Korpustyp: Webseite
DVD Creator für Mac kann ein DVD-Menü nach Ihren Wünschen erstellen.
Personalizar el menú de DVD para hacer tu DVD especial
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Unsere Website ist so konzipiert, dass sie Ihren Wünschen optimal gerecht wird. ES
Nuestro sitio web está diseñado para responder a sus necesidades y funciona con cookies. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Sprechen Sie uns an, wenn Sie nähere Details zu dieser Tour wünschen. DE
Póngase en contacto con nosotros si necesite más información sobre esta ruta. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ich würde mir wünschen, daß ihr mir Memorias von dem Intercambio schickt. DE
Quiesiera que me mandaran memorias del intercambio. DE
Sachgebiete: astrologie politik media    Korpustyp: Webseite
Importieren Sie Ihre Daten und passen Sie die Lösung ganz nach Ihren Wünschen an.
Sólo tiene que importar sus datos y personalizar la solución según sus necesidades.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Fühlen Sie sich manchmal überfordert und wünschen sich einfach nur Ruhe und Harmonie und ‘brave’ Kinder? DE
¿A veces se siente abrumado y la gente necesita paz y armonía "valiente’ FAMILIA? DE
Sachgebiete: astrologie sport tourismus    Korpustyp: Webseite
Selbstverständlich richten wir uns bei der Zusammenstellung Ihres Festmenüs ganz nach Ihren Wünschen und den Jahreszeiten. DE
Por supuesto, creamos su menú de celebración acorde con sus peticiones y temporada del año. DE
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Ob Sie sich für Rohgewebe oder komplette textile Lösungen entscheiden, bleibt Ihren Wünschen überlassen. DE
Le ofrecemos tanto tejidos en bruto como soluciones textiles completas. DE
Sachgebiete: verlag auto handel    Korpustyp: Webseite
Diese schöne Suite eignet sich hervorragend für Paare oder Einzelpersonen, die absolute Privatsphäre wünschen.
Esta hermosa suite es ideal para parejas o personas que busquen una intimidad absoluta;
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie weitere Informationen über unsere Richtlinien zu Haustieren wünschen, kontaktieren Sie uns.
Para obtener más información sobre nuestras políticas de mascotas, póngase en contacto con nosotros.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Diese wunderschöne, geräumige Suite ist ideal für Gäste, die einen rundum perfekten Aufenthalt wünschen.
Estas espaciosas suites son la opción ideal para quienes buscan el mejor alojamiento en un entorno de belleza absoluta.
Sachgebiete: luftfahrt radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Unsere Deluxe-Suiten in Barcelona sind die ideale Wahl für Gäste, die etwas mehr Platz wünschen.
Nuestras suites Deluxe son ideales para quienes buscan un espacio amplio en su estancia en Barcelona.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie haben Fragen zur neuen Aktuator-Plattform oder wünschen eine individuelle Beratung?
¿Hay algo que quiera saber sobre los nuevos actuadores? ¿Necesita asesoramiento individual?
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Ein Tablet, wenn Sie es wünschen. Ein Notebook, wenn Sie es brauchen.
Tableta cuando quieras, laptop cuando la necesites.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Warme Farben und neueste technische Ausstattung entsprechen den Wünschen von Urlaubern als auch Geschäftsreisenden.
Los colores cálidos del hotel, así como el equipamiento más novedoso es ideal para los viajeros privados y de negocios.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir wünschen uns für unsere zusammengesetzte Familie (Patchworkfamilie) Balance, Klarheit und Struktur. DE
Buscamos para nuestra familia compuesta ( Patchworfamilie) equilibrio, claridad y estructura. DE
Sachgebiete: film psychologie soziologie    Korpustyp: Webseite
Einige Unternehmen und Verbraucher wünschen sich einen Virenschutz, der mit minimalen Ressourceneinsatz auskommt.
Algunas empresas y los consumidores buscan una menor huella antivirus, pero para ciertas empresas esto reduce las tasas de detección.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das Leerpalettenmagazin kann Ihren Wünschen entsprechend auf bis zu 80 Paletten erweitert werden. DE
El compartimiento de plataforma vacío puede ser extendido en hasta 80 plataformas a petición. DE
Sachgebiete: technik foto bahn    Korpustyp: Webseite
Das Leerpalettenmagazin kann Ihren Wünschen entsprechend auf bis zu 80 Paletten erweitert werden. DE
El depósito para paletas vacías puede ampliarse, según sus necesidades, hasta una capacidad máxima de 80 paletas. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau foto    Korpustyp: Webseite
Die Hauptfunktionen Ihres Easygraph können Sie individuell nach Ihren Wünschen um verschiedene Software-Module erweitern. DE
Usted puede ampliar las funciones principales de su Easygraph con varios módulos de software personalizados para satisfacer sus necesidades individuales. DE
Sachgebiete: film nautik technik    Korpustyp: Webseite
Kein Problem – bei speziellen Wünschen hilft Ihnen die COG-Spezialfertigung weiter. DE
No hay problema, en caso de que tenga requisitos especiales, COG le ayuda con una fabricación especial. DE
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
Bei den Materialien für den Kunstunterricht sollest Du Dich nach den Wünschen des Klassenlehrers erkundigen. ES
En cuanto a la clase de plástica, deberás consultar con el tutor qué material debe traer a la escuela. ES
Sachgebiete: verlag astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Lesen Sie unsere Cookie Richtlinie, sofern Sie weitere Informationen wünschen. Hier geht es zum Impressum. ES
Más información sobre nuestra política de cookies y sobre cómo cambiar la configuración de su navegador aquí. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio media    Korpustyp: Webseite
Das Interieur des 500 L Living richtet sich ganz nach Deinen Wünschen. ES
El espacio interior de 500L Living se presta a muchas interpretaciones. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Aus den Wünschen unserer Kunden entsteht der Anspruch an unsere Produkte. ES
Conozca las últimas novedades de producto y nuestras promociones especiales. ES
Sachgebiete: film verlag astrologie    Korpustyp: Webseite
Kann ich die MINI John Cooper Works Modelle nach eigenen Wünschen individualisieren? ES
¿Puedo personalizar mi MINI Clubman para adaptarlo a mis necesidades? ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Gestalten Sie Ihr Fahrzeug nach Ihren Wünschen, kostenlos und individuell mit CAR-SIGNER. DE
Diseñe su vehículo según sus preferencias, en forma gratuita e individual con CAR-SIGNER. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Zuerst war es wichtig herauszufinden, welche Probleme die Lehrer haben und welche Unterstützung sie sich wünschen. DE
En primer lugar, es importante saber cuáles son los problemas que tienen los profesores y qué tipo de apoyo es el que necesitan. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Zusammen mit Ihrem Lehrer können Sie diesen dann jederzeit gemäß Ihren Wünschen anpassen. ES
Durante el curso, podrás realizar cambios de acuerdo con tu profesor particular. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce schule    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie dies wünschen, hinterlassen Sie bitte bei der Buchung eine Notiz in den Anmerkungen. ES
Si prefieres esta opción, incluye una nota en el formulario de inscripción. ES
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Für Ihren Urlaub in Schaan (Liechtenstein Liechtenstein) wünschen wir Ihnen natürlich trotzdem nur die schönsten Wetterbedingungen. ES
También puedes ver las opiniones de hoteles y fotos de Schaan (Liechtenstein, Liechtenstein) para evitar decepciones durante tu viaje. ES
Sachgebiete: verlag luftfahrt tourismus    Korpustyp: Webseite
Für Ihren Urlaub in Pärnu (Tallinn Estland) wünschen wir Ihnen natürlich trotzdem nur die schönsten Wetterbedingungen. ES
También puedes ver las opiniones de hoteles y fotos de Pärnu (Tallin, Estonia) para evitar decepciones durante tu viaje. ES
Sachgebiete: verlag luftfahrt radio    Korpustyp: Webseite
Es ist unser Ziel unseren Leistungs- und Lieferumfang den Wünschen unserer Kunden optimal anzupassen. DE
Nuestro objetivo es apoyar a nuestro cliente de cualquier manera y de la mejor manera. DE
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
Kunden, die heute ständig im Internet sind, wünschen eine sehr zeitnahe Beantwortung ihrer Anfragen. ES
El cliente de hoy, siempre conectado, requiere respuestas rápidas y eficaces a sus necesidades. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir produzieren und liefern schlüsselfertige Lichtwerbung nach Wünschen und Spezifizierung des Kunden. ES
Fabricamos y suministramos en la modalidad llave en mano anuncios lumínicos, de conformidad con la solicitud y especificaciones del cliente. ES
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite