Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mitglied werden Das Anmeldeformular für Ihre Mitgliedschaft senden Sie uns bitte per Mail oder Fax zu.
DE
Asociarse Favor de mandarnos el Formulario de Inscripción para su membresía por correo electrónico o por fax.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag wirtschaftsrecht
Korpustyp:
Webseite
Selbstverständlich können Sie uns jederzeit Ihren Text zusenden, und wir erstellen Ihnen dann umgehend ein unverbindliches Angebot.
DE
Evidentemente, usted nos puede mandar su texto en cualquier momento e inmediatamente nosotros le haremos una oferta sin ningún compromiso.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Es besteht für den Autor keine Verpflichtung, die einmal zugesendeten Daten erneut zusenden zu müssen.
DE
Ninguna obligación existe para el autor para mandar los datos una vez mandados otra vez.
DE
Sachgebiete:
radio internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Kunden Karten per Post zusenden, um das Michelin B2B Angebot zu präsentieren
ES
Enviar los mapas por mail a clientes potenciales para presentarles ofertas BtoB
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bestätigen Sie innerhalb von zwei Tagen Ihre E-Mail-Adresse durch Öffnen des Links, den wir Ihnen zusenden, und aktivieren Sie ihre 60-tägige Testphase.
ES
Valide su dirección de correo electrónico abriendo el enlace que se le enviará en un plazo de dos días y active el período de prueba gratuito de 60 días.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Geben Sie einfach Ihre E-Mail-Adresse ein und wir werden Ihnen die Artikel umgehend zusenden!
ES
Simplemente introduce tu correo electrónico y te enviaremos la guía entera.
ES
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sollten Sie keine Email-Adresse besitzen, werden wir Ihnen die Bestätigung per Fax zusenden.
ES
Enviaremos la confirmación por fax o correo caso usted no tenga una dirección de e-mail.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
14 weitere Verwendungsbeispiele mit "zusenden"
80 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Lassen Sie sich Informationsmaterial zusenden.
ES
Solicite material de información.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Bitte den Key für Paragon 11 zusenden, “Ende des Registrierungszeitraums”.
DE
Por favor enviarme la clave para Paragon 11 "final del período de inscripción."
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Sie können sie auch ausgefüllt ausdrucken und uns per Post oder Fax zusenden.
DE
ó bien enviarlo por fax o hacer llegar la solicitud a nuestras oficinas.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Außerdem können Sie auch sämtliche Neuigkeiten aus dem Camping Cheque-Netz lesen oder sich zusenden lassen.
ES
Podeis consultar y recibir toda la actualidad de la red Camping Cheque.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Können Teilnehmer sich die Rechnung mit ausgewiesener Steuer für ihre Bestellungen erneut zusenden lassen?
ES
¿Qué métodos de pago puedo usar para pagar mi factura de Eventbrite?
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Wir werden Ihnen Ihre Anmeldebestätigung zusenden und Sie um Zahlung einer ersten Rate bitten.
DE
Le respoderemos enseguida con la confirmación del mismo y la factura del primer pago.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
Webseite
Sie können dafür unsere Bestellformulare herunterladen, ausfüllen und zusenden, oder Sie formulieren Ihre Wünsche einfach in einer E-Mail.
ES
Para ello puede usar nuestro formulario de pedido o remitanos sus deseos por email.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie weitere Fragen haben, können Sie uns kontaktieren, indem Sie uns das nachstehende Online-Formular ausgefüllt zusenden.
ES
Si tienes alguna consulta adicional, puedes ponerte en contacto con nosotros completando el formulario que se muestra a continuación:
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Sollten Sie dennoch ein Ersatzteil benötigen, so können wir Ihnen dieses meist noch am Tage der Bestellung zusenden.
DE
Sin embargo si tuvieran que necesitar un repuesto, podemos normalmente enviárselo el mismo día del pedido.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht universitaet bahn
Korpustyp:
Webseite
Als Mitglied können Sie uns Pressenotizen zusenden oder uns über Neuigkeiten Ihres Unternehmens informieren, damit wir sie über die CAMnews verbreiten. Öffnet externen Link in neuem Fenster
DE
Nuestro boletín tiene como fin informar sobre las últimas novedades de la Cámara y de las empresas afiliadas a ella, asimismo contiene información actualizada sobre la economía peruana.
DE
Sachgebiete:
verlag unternehmensstrukturen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Teilnehmer können über die Eventbrite-App für Mobilgeräte jederzeit und überall auf Informationen zu Ihrem Event zugreifen und sich die Tickets elektronisch zusenden lassen.
ES
Los asistentes pueden acceder a la información del evento y a las entradas en cualquier momento con la aplicación móvil de Eventbrite.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Jeden Monat werden unsere Fashion Profis Dir eine auf Dich zugeschnittene Auswahl der trendigsten Schuhe, Handtaschen und Jeans per E-Mail zusenden - eigens für Dich ausgewählt.
ES
Cada mes nuestros expertos en estilo escogen una selección de zapatos mujer y bolsos de tendencia y crean una colección personalizada para cada clienta.
ES
Sachgebiete:
film verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Wenn dies der Fall ist können Sie uns kontaktieren und uns ein Exemplar einer beanstandeten E-Mail (inklusive vollständigem Header) zusenden.
ES
Si es así, puede contactar con nosotros (por teléfono o desde la interfaz de soporte que encontrará en su manager) para transmitirnos un ejemplar de dichos mensajes (incluyendo la cabecera).
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Du kannst auch auf deinem Kontoauszug oder deiner Kreditkartenabrechnung nachsehen, an welchen Anbieter du den Betrag des Tickets gezahlt hast. momondo hat keinerlei Informationen über deine Buchung und daher können wir leider keine Änderungen vornehmen oder dir eine Bestätigung zusenden.
ES
También puedes mirar tu cuenta bancaria y comprobar la empresa que realizó el cargo. momondo no tiene ninguna información sobre tu reserva, y por ello desafortunadamente no podemos cambiarla o mandarte ninguna información sobre la misma.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite