linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 12 es 3 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
media 8 astrologie 5 politik 4 jagd 3 verlag 3 film 2 landwirtschaft 2 militaer 2 musik 2 tourismus 2 weltinstitutionen 2 geografie 1 handel 1 internet 1 kunst 1 literatur 1 markt-wettbewerb 1 mythologie 1 radio 1 religion 1 theater 1 universitaet 1 unterhaltungselektronik 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[NOMEN]
abismo Kluft 180
Abgrund 177 . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

abismo Abgründe 5 Lücke 7 Tiefe 26 Diskrepanz 4 . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

abismo Kluft
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Cristo construyó un puente espiritual hacia nuestra verdadera patria celeste superando el abismo divisorio. DE
Das ist die FROHE BOTSCHAFT, denn Christus baute eine geistige Brücke, die die Kluft in unsere wahre Heimat schließt. DE
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Pero en la realidad se observa un tremendo abismo entre la conciencia y la acción. DE
Realiter ist aber eine gewaltige Kluft zwischen Bewusstsein und Handeln zu beobachten. DE
Sachgebiete: tourismus politik media    Korpustyp: Webseite
Alemania ha trabajado mucho en las últimas dos décadas para superar el abismo entre la parte oriental y occidental, así mismo, para crecer como una nación. DE
Deutschland hat im Laufe der letzten beiden Jahrzehnte enormes geleistet, um die Kluft zwischen Ost und West zu überwinden und zu einer Nation zusammenzuwachsen. DE
Sachgebiete: verwaltung handel weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


abismo presupuestario .

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "abismo"

99 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Muchas veces el abismo entre la publicidad y la realidad no puede ser más grande: DE
Werbung und Wirklichkeit liegen dabei meist denkbar weit auseinander: DE
Sachgebiete: astrologie jagd landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Vista de los abismos de la cara este de esta montaña y de las aristas de la estribación septentrional. ES
Blick über die Kluften an der Ostseite dieses Gipfels und die Kämme seiner nördlichen Bergkette. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
En su libro “Inflation” muestra cómo la dramática depreciación de la moneda alemana entre 1914 y 1923 empujó al abismo a la joven República de Weimar. DE
In seinem neuen Buch „Inflation“, zeigt er, wie die dramatische Geldentwertung zwischen 1914 und 1923 die junge Weimarer Republik in den Untergang trieb. DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
El capitán Brendan es una estrella en el archipiélago, el líder carismático de los fondos marinos, el bromista de los abismos.
Kapitän Brendan, charismatischer Kenner des Meeresgrunds, begnadeter Spaßvogel der Tiefsee.
Sachgebiete: astrologie musik jagd    Korpustyp: Webseite
Las dimensiones de las deformaciones sociales causantes de las crisis, de los crecientes abismos sociales, del hambre y de la pobreza, ya se perciben hoy en día en todos los países de Europa. DE
Das Ausmaß der sie verursachenden gesellschaftlichen Deformationen, der zunehmenden sozialen Klüfte, Hunger und Armut sind schon heute in allen Ländern Europas sichtbar. DE
Sachgebiete: verlag markt-wettbewerb media    Korpustyp: Webseite
En su retrato de la capital de la República de Weimar, Walter Ruttmann había descrito una sociedad que parecía desplazarse hacia la cima de la modernidad y sin embargo se hallaba a un paso del abismo. DE
Walter Ruttmann hatte in der Hauptstadt der Weimarer Republik eine Gesellschaft beschrieben, die sich auf der Höhe der Modernität zu bewegen schien und doch kurz vor dem Untergang stand. DE
Sachgebiete: film kunst literatur    Korpustyp: Webseite
Años en los que hemos visto cómo muchos pueblos indígenas, como los akuntsu y los kanoê en Brasil, han sido diezmados y otros, como los innu en Canadá, llevados al abismo.
In diesen Jahren wurden viele Stammesvölker, wie beispielsweise die Akuntsu und die Kanoê in Brasilien, stark dezimiert und andere, wie die Innu in Kanada, an den Rand ihrer Existenz gebracht.
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite