Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las parejas causan fácilmente y suelto y acentúan los acentos musicales con sus pasos.
DE
Die Paare wirken leicht und unbeschwert und betonen mit ihren Schritten die musikalischen Akzente.
DE
Sachgebiete:
radio sport theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Restaurada en la posguerra, acentúa el aspecto medioeval de la ciudad. En verano se organizan exposiciones temporales.
ES
Das in der Nachkriegszeit restaurierte Bauwerk hebt den mittelalterlichen Charakter der Stadt hervor und dient im Sommer als Ausstellungsgalerie.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Miguel Blanco, Ignacio Stegman y Jaime Campos acentuaron el diálogo político y pidieron una consolidación del federalismo.
DE
Miguel Blanco, Ignacio Stegman und Jaime Campos hoben hier den politischen Dialog hervor und forderten eine Stärkung des Föderalismus.
DE
Sachgebiete:
schule politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Algunos tipos cuentan con tratamiento de superficie, la cual acentúa estructura de la madera ( woodgrain ) y algunas al contrario, son completamente lisas.
ES
Einige Typen haben solche Oberflächengestaltung, die die Holzstruktur unterstreicht ( woodgrain ) und andere sind im Gegenteil ganz glatt.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
Luzca también uno de estos relojes de hombre en la muñeca, que no sólo le permitirá transmitir una imagen de buen gusto, sino también acentuar su personalidad con carácter propio.
Tragen auch Sie eine dieser Luxusuhren, vermitteln sie nicht nur ein Bild des guten Geschmacks, sondern unterstreichen Ihre Persönlichkeit.
Sachgebiete:
kunst media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
• Con panal de abeja y 4 filtros de color, aporta brillantez a las fotografías • Ideal para la luz del pelo, la luz de efecto y para acentuar • Adecuado para todos los reflectores de Ø 18 cm
DE
• Mit Wabenvorsatz und 4 Farbfiltern / bringt Brillanz in Aufnahmen • Ideal für Kopflicht, Effektlicht und zur Akzentsetzung • Geeignet für alle Reflektoren mit Ø 18 cm
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
• Con panal de abeja y 4 filtros de color, crea un estrecho cono de luz • Ideal para la luz del pelo, la luz de efecto y para acentuar • Adecuado para todos los reflectores de Ø 18 cm
DE
• Mit Wabenvorsatz und 4 Farbfiltern / ergibt einen engen Leuchtkegel • Ideal für Kopflicht, Effektlicht und zur Akzentsetzung • Geeignet für alle Reflektoren mit Ø 18 cm
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
• Accesorio para Beauty Dish BE-40 de Ø 40 cm, aporta más brillantez a las fotografías • Para fotografías de retratos y belleza • Para la luz del pelo, la luz de efecto y para acentuar
DE
• Aufsatz für Beauty Dish BE-40 mit Ø 40 cm / bringt mehr Brillianz in die Aufnahme • Ideal für Porträt- und Beauty Fotografie • Ideal für Haarlicht, Effektlicht und zur Akzentsetzung
DE
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los condimentos son aditivos, en su mayoría de origen natural que se utilizan para preparar platos y bebidas para acentuar su sabor y para darle un toque de aroma.
ES
Gewürzwaren sind Zusatzstoffe mit überwiegend pflanzlichem Ursprung, die bei Vorbereitung der Gerichte und Getränke zur Betonung des Geschmacks und des aromatischen Dufts benutzt werden.
ES
Sachgebiete:
astrologie gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "acentuar"
89 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las universidades de mayor prestigio tratan de acentuar su perfil y paralelamente los diversos rankings avivan la competencia.
DE
Die Universitäten mit den großen Namen versuchen ihr Profil zu schärfen, zusätzlich heizen verschiedene Universitäts-Rankings über die Qualität und Beliebtheit der Hochschulen den Wettbewerb an.
DE
Sachgebiete:
schule markt-wettbewerb universitaet
Korpustyp:
Webseite
Se ofrece una amplia gama de productos de John Cooper Works para acentuar la deportividad del MINI.
ES
Eine wichtige Rolle spielt beim MINI John Cooper Works Cabrio natürlich auch der aktive Überrollschutz.
ES
Sachgebiete:
e-commerce auto versicherung
Korpustyp:
Webseite
En lo alto de la escalera, que es estrecha progresivamente para acentuar la perspectiva, se levantaba seguramente un templo.
ES
Auf der abgeflachten Spitze am Ende der Stufen, die sich immer weiter verengen, befand sich früher wahrscheinlich ein Tempel.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Con estas cumbres de los países más poderosos del mundo no se hace mas que acentuar y prolongar la violencia e injusticia sin precedente.
DE
Diese Treffen der mächtigsten Staaten der Welt finden in einer Zeit voller Gewalt und Ungerechtigkeit statt.
DE
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite
El delineador proporciona un color rico e intenso, para acentuar y definir el look que elijas para tus ojos: delicado, cautivador, natural o atrevido — logrando una mirada espectacular.
ES
Intensive, pflegende und einfach aufzutragende Farbe akzentuiert und definiert Augen für endlos schöne Augenblicke und Looks, die von dezent bis üppig und von natürlich bis dramatisch reichen.
ES
Sachgebiete:
handel internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite