linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 31 de 24 com 1 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
astrologie 18 mode-lifestyle 14 film 11 foto 10 media 10 verlag 7 oekologie 6 universitaet 6 internet 5 politik 5 radio 5 handel 4 technik 4 tourismus 4 unterhaltungselektronik 4 verkehr-gueterverkehr 4 e-commerce 3 gartenbau 3 mythologie 3 schule 3 theater 3 transaktionsprozesse 3 typografie 3 weltinstitutionen 3 auto 2 informatik 2 informationstechnologie 2 landwirtschaft 2 luftfahrt 2 musik 2 soziologie 2 verkehrssicherheit 2 bau 1 chemie 1 controlling 1 flaechennutzung 1 geografie 1 infrastruktur 1 kunst 1 literatur 1 marketing 1 militaer 1 personalwesen 1 philosophie 1 verkehr-kommunikation 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[VERB]
aclarar klären 1.530
verdeutlichen 233 erklären 204 aufklären 190 . . .
[NOMEN]
aclarar .
[Weiteres]
aclarar aufhellen 25 . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

aclarar . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

aclarar klären
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Limpia, aclara y exfolia la piel para equilibrarla usando una tecnología de exfoliación patentada. ES
Reinigt und klärt die Haut. Trockene Hautschüppchen werden mit der patentierten Peelingtechnologie sanft abgelöst. ES
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
se utilizan para acordar citas, cultivar contactos, aclarar problemas, disipar el aburrimiento y estar siempre alcanzable. DE
Verabredungen treffen, Kontakte pflegen, Probleme klären, Langeweile vertreiben und zu guter Letzt ständig erreichbar zu sein. DE
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


aclarar la voz .
crema para aclarar la piel .
tijeras para aclarar el racimo .

48 weitere Verwendungsbeispiele mit "aclarar"

262 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Repartir sobre el cabello mojado, masajear y aclarar. ES
Verwendung im handtuchtrockenen oder geföhntem Haar. ES
Sachgebiete: astrologie mythologie musik    Korpustyp: Webseite
NO sé si alguien me puede aclarar sobre este juego.
Die besten PC-Spiele zum Spielen mit Freunden
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Aclarar cuidadosamente con agua caliente para una acción nutritiva óptima. ES
Für ein optimales Pflegeergebnis mit warmem Wasser gründlich ausspülen. ES
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Repartir sobre el cabello mojado, masajear y aclarar. ES
• Waschen und pflegen Sie Ihr Haar wie gewohnt. ES
Sachgebiete: astrologie radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Dejar actuar 2-3 minutos, emulsionar y aclarar completamente. ES
Mit den Fingerspitzen ca. 2 Minuten lang einarbeiten, gründlich ausspülen. ES
Sachgebiete: astrologie radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Repartir sobre el cabello mojado, masajear y aclarar. ES
In das angefeuchtete Haar einarbeiten. ES
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Dejar actuar de 3 a 5 minutos Aclarar. ES
3-5 min einwirken lassen, gründlich ausspülen. ES
Sachgebiete: astrologie radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Dejar actuar unos 5 minutos y aclarar cuidadosamente.
5 Minuten einwirken lassen und gründlich ausspülen.
Sachgebiete: astrologie mythologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Dejar actuar 2-3 minutos, emulsionar y aclarar completamente.
2-3 Minuten einwirken lassen und gründlich mit warmem Wasser ausspülen.
Sachgebiete: astrologie mythologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Después aclarar con agua limpia y secar con una gamuza o pulir ES
anschließend mit klarem Wasser abspülen und abledern oder polieren ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr foto technik    Korpustyp: Webseite
Me refiero a uno seguramente se debe aclarar de antemano si una audición para una misión! DE
Ich mein darüber muss man sich ja wohl vorher im Klaren sein wenn man für so eine Sendung vorspricht! DE
Sachgebiete: film theater informatik    Korpustyp: Webseite
Por favor lea cuidadosamente los "Términos y condiciones" para evitar problemas o para aclarar sus dudas. ES
Bitte lesen Sie die Allgemeine Geschäftsbedingungen sorgfältig um Probleme oder Unklarheiten zu vermeiden. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Debe aplicarse con un cepillo de mano o telescópico y a continuación aclarar con agua. ES
Er wird mit einer Bürste oder einem Schrubber aufgetragen und nach der Reinigung mit Wasser abgespült. ES
Sachgebiete: oekologie gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
Beber agua para aclarar la garganta y sonarse la nariz para evacuar el polvo. ES
Rachenraum zu säubern. Nase putzen um von Staub zu befreien. ES
Sachgebiete: astrologie oekologie foto    Korpustyp: Webseite
En caso de entrar en contacto con los ojos, aclarar inmediatamente con agua abundante.
Bei Kontakt mit den Augen sofort mit viel Wasser spülen.
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Entonces puedes mejorar tus notas y aclarar todas tus dudas para que seas el mejor. DE
Du kannst deine Leistungen verbessern und mit Spaß und ohne Druck lernen, damit du immer besser wirst. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Si sientes que te pican un poco los ojos, vuelve a aclarar con agua tibia. DE
Solltest Du ein unangenehmes Gefühl oder Stechen spüren, wiederholt das Auge mit warmen Wasser abwaschen. DE
Sachgebiete: astrologie foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Extender sobre la piel húmeda, hacer espuma y luego aclarar de forma habitual. ES
Auf die feuchte Haut auftragen, aufschäumen und wie gewohnt abspülen. ES
Sachgebiete: handel internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Es obligatorio aclarar con agua potable tras las operaciones de limpieza y desinfección. ES
Ein Abspülen mit Wasser nach Reinigung und Desinfektion ist erforderlich. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
15 preguntas y respuestas acerca de los estudios en Alemania para aclarar posibles dudas. DE
Kurzbeschreibung aller in Deutschland angebotenen Studiengänge mit Hinweisen auf die möglichen Studienorte DE
Sachgebiete: schule soziologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Para aclarar todas estas incertidumbres, ofrecemos las siguientes prestaciones de consultoría (también en colaboración con especialistas): DE
Um derartige Unklarheiten aus dem Weg zu räumen, bieten wir folgende Consulting-Leistungen (auch in Zusammenarbeit mit Spezialisten) an: DE
Sachgebiete: marketing flaechennutzung verwaltung    Korpustyp: Webseite
Dejar actuar de 2 a 3 minutos. Aclarar con agua caliente para una acción nutritiva óptima. ES
Einarbeiten und für ein optimales Pflegeergebnis mit warmem Wasser ausspülen. ES
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bain Oléo-Relax • Aplicar La Masque Oléo-Relax, aclarar y secar con ayuda de una toalla. ES
Bain Oléo-Relax. • Tragen Sie vorher die Oléo Relax Maske auf. Ausspülen und mit dem Handtuch antrocknen. ES
Sachgebiete: astrologie musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Masajear y aclarar con agua caliente para una acción nutritiva óptima. ES
Für ein optimales Pflegeergebnis mit warmem Wasser ausspülen. ES
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Para aclarar alguna duda general, por favor póngase en contacto con:
Für allgemeine Fragen kontaktieren Sie bitte:
Sachgebiete: astrologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Claraboyas de techado tipo spot de la compañía LAM-PLAST se utilizan para aclarar y ventilar naves industriales así como, para aclarar y ventilar obras civiles y viviendas, chalets y autocaravanas. ES
Punktförmige Dachreiter von der Firma LAM-PLAST werden zur Beleuchtung und Lüftung der Industriehallen, gesellschaftlichen und Wohnungsbauten, Hütten und Wohnwagen verwendet. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto bau    Korpustyp: Webseite
Aclarar bien con agua, ideal con hidrolimpiadora de agua caliente con abundante agua y una distancia de 1 m ES
gut mit Wasser abspülen, ideal mit Heißwasser-Hochdruckreiniger mit reichlich Wasser und einem Lanzenabstand von 1 m ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik foto    Korpustyp: Webseite
Las/los autoras/autores asumen la responsabilidad de aclarar antes de la publicación la cuestión de los derechos de reproducción. DE
Die AutorInnen sind dafür verantwortlich, die Reproduktionsrechte für die von ihnen übersandten Abbildungen vor Drucklegung der Redaktion zur Verfügung zu stellen. DE
Sachgebiete: film universitaet typografie    Korpustyp: Webseite
El futuro de Argentina” con el objetivo de aclarar los escenarios posibles en las presidenciales del 25 de octubre 2015. DE
Die Zukunft Argentiniens“. Das Ziel des Vortrags bestand darin, den Zuhörern ein besseres Verständnis möglicher Szenarien der Präsidentschaftswahl am 25. Oktober 2015 zu vermitteln. DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Nuestros expertos de los centros MAN TopUsed le atenderán con mucho gusto para aclarar todos los detalles. ES
Weitere Details beantworten Ihnen gerne unsere MAN TopUsed Experten in unseren MAN TopUsed Centern. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Por lo general son reservados en combinación con las lecciones grupales para abordar temas específicos o aclarar las dudas. DE
Sie werden meistens in Kombination mit Gruppenunterricht gebucht. So können kleinere Defizite vom Unterricht ausgeglichen oder spezielle Themen bearbeitet werden. DE
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Si el producto de limpieza es concentrado, aclarar es una operación esencial para eliminar todas las huellas del producto. ES
Wenn das Produkt konzentriert angewandt wird, ist es unbedingt nötig alle Produktreste zu beseitigen. ES
Sachgebiete: oekologie foto chemie    Korpustyp: Webseite
Limpie, repare y proteja con suavidad hasta la piel más frágil y delicada. No es necesario aclarar ES
Sanftes Reinigen, Regenerieren und Schützen selbst sehr empfindlicher und strapazierter Haut – muss nicht abgewaschen werden ES
Sachgebiete: film astrologie handel    Korpustyp: Webseite
El porqué su arte es supuestamente menos relevante que el italiano o belga es algo que ella debiera aclarar. DE
Warum die nun aber weniger relevant sein soll, als die italienische oder belgische, müßte sie schon genauer begründen. DE
Sachgebiete: tourismus politik media    Korpustyp: Webseite
Los oyentes pudieron aclarar sus dudas sobre las oportunidades para investigadores extranjeros y la colaboración internacional directamente con los ponentes. DE
Anschließend hatten die Zuhörer/innen die Gelegenheit, sich bei den Vortragenden direkt über Fördermöglichkeiten für ausländische Wissenschaftler/innen und bilaterale Kooperation zu informieren. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Aquí se trata de aclarar hasta qué punto los derechos fundamentales del individuo tienen que ceder para proteger la identidad cultural del grupo indígena. DE
Es geht hier um die Frage, inwieweit Grundrechte des Einzelnen zum Schutz der kulturellen Identität der indigenen Gruppe zurücktreten müssen. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Que ahora no podría aclarar este premio de consolación después de todo, han sido recompensados con uno de los 500 precios "Cheers". DE
Wer nun nicht gerade diesen Trostpreis abräumt könnte immerhin mit einen der 500 “Prost”-Preise belohnt worden sein. DE
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
aplicar al cabello húmedo, masajear suavemente el cabello hasta alcanzar el cuero cabelludo, formando una espesa espuma y a continuación aclarar con agua.
auf nasses Haar auftragen, sanft in die Kopfhaut und das Haar einmassieren, bis es aufschäumt und mit Wasser abspülen.
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Después de nadar en agua salada, aclarar con agua fresca y secar el rostro con una toalla antes de volver a aplicar el protector.
Nach dem Baden in Salzwasser das Gesicht zunächst mit frischem Wasser reinigen und abtrocknen, bevor Sie erneut Sonnenschutz auftragen.
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Es importante aclarar que estos servicios de autobuses son bastante irregulares y escasos durante los fines de semana y los días festivos. ES
Bei alle Fairness müssen wir sagen, dass diese Busse sehr unregelmäßig verkehren und der Service an Wochenenden und an öffentlichen Feiertagen sehr schlecht ist. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Después de nadar en agua salada, aclarar con agua fresca y secar el rostro con una toalla antes de volver a aplicar el protector.
Nach dem Schwimmen in Salzwasser das Gesicht mit Süßwasser abspülen und abtrocknen. Erst dann den Sonnenschutz erneut auftragen.
Sachgebiete: film oekologie foto    Korpustyp: Webseite
Después de nadar en agua salada, aclarar con agua fresca y secar el rostro con una toalla antes de volver a aplicar el protector.
- Nach dem Baden in Salzwasser das Gesicht und den Körper zunächst mit frischem Wasser reinigen, bevor Sie erneut Sonnenschutz auftragen.
Sachgebiete: film oekologie technik    Korpustyp: Webseite
El equipo de manejo de crisis del Ministerio Federal de Relaciones Exteriores ha hecho grandes esfuerzos para aclarar el destino de los dos alemanes desaparecidos y para lograr su pronta liberación. DE
Der Krisenstab im Auswärtigen Amt hat sich intensiv und mit großem Nachdruck dafür eingesetzt, das Schicksal der beiden vermissten Deutschen aufzuklären und auf ihre zügige Befreiung hinzuwirken. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
ZARO Biotec, ha estado proporcionando 10 Años, una tecnología de limpieza libre de químicos para, por lo que se puede limpiar sin productos químicos, limpiar, lavar y aclarar, la protección activa del medio ambiente para todos los hogares. DE
ZARO Biotec, bietet seit über 10 Jahren eine chemiefreie Reinigungstechnologie an, damit lässt sich chemiefrei putzen, wischen, waschen und abspülen, aktiver Umweltschutz für jeden Haushalt. DE
Sachgebiete: oekologie foto landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
KATE e.V. inicia y acompaña desde el 2001 Hermanamientos escolares Sur- Norte con el objetivo de aclarar contextos globales y de establecer dichos Hermanamientos escolares Sur- Norte como método de aprendizaje global y de intercambio intercultural. DE
KATE e.V. initiiert und begleitet seit 2001 Süd-Nord-Schulpartnerschaften mit dem Ziel, über globale Zusammenhänge aufzuklären und Süd-Nord-Schul-partnerschaften als Methode des Globalen Lernens und des interkulturellen Austausches zu etablieren. DE
Sachgebiete: geografie universitaet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Su caso finalmente llegó a la Corte Suprema de Estados Unidos, que el 28 de junio de 2007 lo utilizó para aclarar una sentencia que había emitido 21 años antes.
The case was eventually taken by the US Supreme Court, which on 28 June 2007 used it to clarify a ruling it had made 21 years earlier.
Sachgebiete: kunst philosophie personalwesen    Korpustyp: Webseite
Sobre el terreno, los enfermeros de asistencia en el hogar han utilizado tabletas para ver y actualizar el historial de los pacientes, comprobar las prescripciones y las dosis e incluso comunicarse de forma remota con compañeros para aclarar detalles”. ES
In der Praxis verwenden Pflegekräfte, die in der häuslichen Pflege arbeiten, Tablets dazu, die Patientendaten anzusehen und zu aktualisieren, Rezepte und Dosierungen zu prüfen und auch, um mit Kollegen per Fernzugriff Details abzuklären.“ ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Desde la elaboración de ofertas, pasando por las estrategias de mercadeo, hasta la participación en ferias, hay muchos detalles que aclarar. Los participantes no solo discuten sobre estos temas durante presentaciones virtuales, negociaciones y reuniones, sino que al mismo tiempo amplían también su competencia lingüística y de negociación. DE
Von der Angebotsentwicklung über Marketingstrategien bis hin zu Messeauftritten gibt es viele Details zu erörtern – über diese Details tauschen sich die Teilnehmer in virtuellen Präsentationen, Verhandlungen und Besprechungen nicht nur aus, sondern erweitern dabei gleichzeitig ihre Sprach- und Handlungskompetenzen. DE
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite