linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 9 de 6 com 4 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 7 tourismus 6 musik 5 informationstechnologie 4 raumfahrt 4 internet 3 radio 3 finanzen 2 finanzmarkt 2 informatik 2 luftfahrt 2 media 2 mode-lifestyle 2 transport-verkehr 2 unterhaltungselektronik 2 verkehr-kommunikation 2 architektur 1 astrologie 1 film 1 foto 1 kunst 1 nautik 1 politik 1 religion 1 typografie 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[VERB]
acomodar . aufnehmen 20 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

acomodar man haufenweise 2 unterbringen 6 unterzubringen 11 Aufnahme 5 Platz 12 untergebracht 5 . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


acomodar la expansión térmica .

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "acomodar"

96 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Las 11 posiciones de ajuste del respaldo permiten acomodar a una amplia variedad de usuarios ES
Höhenverstellbare Rückenlehne mit 11 Positionen für unterschiedliche Körpergrößen ES
Sachgebiete: luftfahrt finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
La sala de actos, con unas dimensiones de 15x15 m, se había creado para acomodar a 250 personas. DE
Der bis zu 250 Zuschauer fassende Raum mit einer Größe von ca. 15 x 15 Metern sollte multifunktional genutzt werden. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio foto    Korpustyp: Webseite
El Gorizia también cuenta con un bar y está equipado con un ascensor para acomodar a las personas con discapacidades.
Das Hotel Gorizia bietet auch eine Bar und ist behindertengerecht mit Aufzug ausgestattet.
Sachgebiete: film verlag unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Te puedes acomodar en las de El Socorro (Los Realejos) o Playa Jardín (Puerto de la Cruz), por ejemplo.
Du kannst dich beispielsweise an den Stränden El Socorro (Los Realejos) oder an der Playa Jardín (Puerto de la Cruz) niederlassen.
Sachgebiete: astrologie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Las agarraderas autoajustables con empuñaduras verticales y horizontales permiten acomodar a usuarios con distintas longitudes de brazo ES
Selbsteinstellende Griffe mit vertikaler und horizontaler Griffmöglichkeit für verschiedene Armlängen ES
Sachgebiete: finanzen raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Podemos acomodar fácilmente todo tipo de reuniones y eventos, gracias a nuestro excelente personal y magníficas instalaciones. ES
Unsere hervorragenden Mitarbeiter und Räumlichkeiten ermöglichen eine reibungslose Durchführung von Konferenzen und Veranstaltungen jeder Art. ES
Sachgebiete: verlag transport-verkehr mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
A las BVI no le faltan hermosos lugares ni servicios profesionales para acomodar sus planes de boda. ES
Auf den BVI herrscht wahrlich kein Mangel an einmaligen Plätzen, an denen Ihre Hochzeitsträume mit professionellem Service wahr werden können. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La sala de estar-dormitorio está equipada con una cómoda cama doble y un sofá cama, por lo que en esta estancia se pueden acomodar hasta 4 personas. ES
Im Schlafbereiech befinden sich ein komfortables Doppelbett und ein Schlafsofa, so dass bis max. 4 Personen bequem übernachten können. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Al fin y al cabo se trata de acomodar con estilo en un lugar una instalación monumental como es un órgano. DE
Schließlich geht es darum, einen monumentalen Einrichtungsgegenstand wie ihn die Orgel darstellt, stilgerecht in den Raum einzupassen. DE
Sachgebiete: kunst architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Su gran difusión entre los ingenieros de control de todo el mundo es debida a la flexibilidad de las herramientas para acomodar los distintos tipos de problemas de control. ES
Die MathWorks-Umgebung ist flexibel und kann an eine Vielzahl regelungstechnischer Problemstellungen angepasst werden. Ingenieure auf der ganzen Welt nutzen sie darum bevorzugt für ihre Entwicklungsprojekte. ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
La recepción del hotel está disponible las 24 horas. Las habitaciones del Residencial Marisela pueden acomodar a un máximo de 4 personas y tienen TV por cable y baño privado. ES
Darüber hinaus verfügt das Hotel über eine 24-Stunden-RezeptionDas Residencial Marisela bietet Zimmer für bis zu 4 Personen, die über Kabel-TV und eigene Badezimmer verfügen. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Si bien es cierto que las autoridades búlgaras han empezado a mejorar el alojamiento, aún no se garantizan unas condiciones de vida adecuadas, y las medidas tomadas son insuficientes para acomodar a las numerosas personas refugiadas y migrantes que cruzan la frontera turca y entran en Bulgaria.
Dennoch leben die Flüchtlinge in Bulgarien weiterhin unter prekären Bedingungen. Die bulgarischen Behörden haben zwar mit einer Verbesserung der Aufnahmelager für Flüchtlinge begonnen, die Bedingungen dort sind jedoch längst nicht angemessen.
Sachgebiete: religion politik media    Korpustyp: Webseite