linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
org 6 de 5
Korpustyp
Sachgebiete
media 8 weltinstitutionen 8 jura 3 militaer 3 universitaet 3 politik 2 tourismus 2 religion 1 schule 1 verlag 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[NOMEN]
acusación Anklage 414 . Behauptung 172
[Weiteres]
acusación .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

acusación Anklageschrift 60 Anschuldigung 751
Vorwurf 702 . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

acusación Anschuldigung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Las acusaciones contra Iviche han sido rechazadas enérgicamente por FENAMAD.
FENAMAD hat die Anschuldigung gegen Iviche scharf zurückgewiesen.
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


presunta acusación . .
acusación en juicio . . .

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "acusación"

174 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

– pidiendo a las autoridades que lleven a cabo una investigación inmediata e independiente sobre la acusación de
Bitte leiten Sie umgehend eine unabhängige Untersuchung der Bedrohungen und Einschüchterungen von Mitgliedern von KOFAVIV ein.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La acusación formal tuvo lugar en un tribunal militar a puerta cerrada en la Comisaría Central de Policía de Hargeisa el 13 de marzo.
Saado Jaamac Aadan wurde am 13. März unter Ausschluss der Öffentlichkeit vor einem Militärgericht bei der zentralen Polizeistation in Hargeisa angeklagt.
Sachgebiete: jura media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La acusación tenía su origen en unos comentarios que Soheil Arabi publicó en ocho cuentas de Facebook y que según las autoridades eran suyos.
Diese Postings sind von acht verschiedenen Facebook-Konten eingestellt worden, die nach Auffassung der Behörden alle Soheil Arabi gehören.
Sachgebiete: jura media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El domingo 15 de julio se rechazó la solicitud formal que los abogados de la defensa habían presentado ante la Sala de Acusación para que se declarase inadmisible la actuación contra los activistas y se retirasen todos los cargos.
Am 15. Juli wurde ein Gesuch abgelehnt, das die Rechtsbeistände der Männer bei der Anklagekammer eingereicht hatten und in dem sie das Vorgehen gegen ihre Mandanten als unzulässig beschrieben und beantragt hatten, alle Anklagen fallenzulassen.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Traducimos contratos, resoluciones judiciales, escritos de acusación, reclamaciones judiciales, comisiones rogatorias, textos legislativos y textos jurídicos de toda clase para juzgados y tribunales, fiscalías, bufetes de abogados, notarías, empresas y particulares, universidades, institutos, autoridades, etc. A solicitud del cliente realizamos también traducciones juradas. DE
Wir übersetzen für Gerichte, Staatsanwaltschaften, Rechtsanwälte, Notare, Privatpersonen und Firmen, Universitäten, Institute, Behörden und andere Auftraggeber Verträge, Urteile, Anklageschriften, Klageschriften, Rechtshilfeersuchen, Gesetzestexte und juristische Fachtexte jeder Art. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite