linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 51 es 31 com 4 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
unterhaltungselektronik 32 technik 26 e-commerce 23 internet 23 informatik 15 media 11 radio 10 luftfahrt 9 auto 8 informationstechnologie 7 theater 7 universitaet 7 handel 5 wirtschaftsrecht 5 bau 4 foto 4 oekonomie 4 raumfahrt 4 tourismus 4 verlag 4 astrologie 3 kunst 3 musik 3 philosophie 3 psychologie 3 transport-verkehr 3 typografie 3 verkehrssicherheit 3 controlling 2 film 2 infrastruktur 2 literatur 2 medizin 2 oekologie 2 transaktionsprozesse 2 architektur 1 jagd 1 militaer 1 mode-lifestyle 1 mythologie 1 pharmazie 1 politik 1 soziologie 1 verkehr-gueterverkehr 1 versicherung 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[NOMEN]
advertencia . Warnhinweis 612 Hinweis 127 . . . . . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

advertencia . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


para advertencia . . .
advertencia combinada .
diagnóstico de advertencia .
advertencia de pérdida .
plan de advertencia .
límites de advertencia .
etiqueta de advertencia . .
huelga de advertencia .
advertencia de menores beneficios .
advertencia de resultados .
vale por una advertencia .
carta de advertencia . .
advertencia al lector . . . .
palabra de advertencia .
 indicación de advertencia .
señal de advertencia de peligro . . .

85 weitere Verwendungsbeispiele mit "advertencia"

227 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

McSteamy está de vuelta (Spoiler Advertencia) DE
McSteamy ist zurück (Achtung Spoiler) DE
Sachgebiete: philosophie theater raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Comentarios McSteamy está de vuelta (Spoiler Advertencia) DE
Kommentiere McSteamy ist zurück (Achtung Spoiler) DE
Sachgebiete: philosophie theater raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Advertencias de uso y formularios para descargar. ES
Gebrauchshinweise und nützliche Formulare zum Download. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Pero creo que tengo una alergia advertencia. DE
Aber ich glaub ich hab ne Warnallergie. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Placas de advertencia fabricantes y proveedores. ES
Warnschilder Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Placas de advertencia? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Warnschilder? ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Señales de advertencia? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Warnzeichen? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Uso para desfiles y advertencias de seguridad: DE
Benutzung für Paraden und Sicherheitshinweise: DE
Sachgebiete: mythologie technik foto    Korpustyp: Webseite
Por favor, lea las advertencias legales. DE
Bitte lesen Sie die rechtlichen Hinweise. DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Enlace permanente a McSteamy está de vuelta (Spoiler Advertencia) DE
Permanenter Link auf McSteamy ist zurück (Achtung Spoiler) DE
Sachgebiete: philosophie theater raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Informaciones y advertencias de uso para productos anteriores. ES
Infos und Gebrauchshinweise zu früheren Produkten. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Sistema único de advertencia temprana para bajo nivel de fluido DE
Einzigartiges Frühwarnsystem für Unterniveau (DBGM) DE
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Advertencias amenazan cada empresa con el nombre de "Gestión de" DE
Abmahnungen drohen Einzelunternehmen mit der Bezeichnung "Geschäftsführer" DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht handel media    Korpustyp: Webseite
En primer lugar, debemos realizar una advertencia importante:
Aber zuerst haben wir eine sehr wichtige
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Etiquetas de advertencia de materiales peligrosos? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Gefahrstoffetiketten? ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Emite mensajes de advertencia de bordes, corte y baja resolución. ES
niedriger Auflösung, abgeschnittenen Bildern und Drucken über den Rand. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Algunos investigadores sospechan que los antojos podrían ser una advertencia. ES
Forscher vermuten, dass bei einer Heißhungerattacke das Gleiche passieren könnte. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
De este modo, se protegerá de potenciales advertencias. ES
Damit schützen Sie sich vor potentiellen Abmahnungen. ES
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Advertencias de seguridad Por favor, preste atención a las siguientes advertencias de seguridad para evitar riesgos y daños personales y materiales. DE
Sicherheitshinweise Bitte beachten Sie diese Sicherheitshinweise genau, um Gefahren und Schäden für Menschen und Sachwerte auszuschließen. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Cintas de marcación de diferentes colores y de señalización de advertencia. ES
Auszeichnungsbänder in verschiedenen Farben und Warnmarkierung. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Producimos etiquetas autoadhesivas con letras en braile o con un signo de advertencia para invidentes. ES
Wir produzieren Selbstklebeetikette mit Blindenschrift oder mit Warnzeichen für Blinde. ES
Sachgebiete: luftfahrt foto typografie    Korpustyp: Webseite
Los requisitos de estos sistemas de advertencia electroacústica se especifican en la normativa europea EN 60849. DE
Geregelt wurden die Anforderungen für solche Elektroakustischen Notfallwarnsysteme (ENS) in der europäischen Norm EN 60849. DE
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Rogamos a los visitantes con mobilidad restringida que tengan en cuentan nuestras advertencias de seguridad. DE
Unsere mobilitätseingeschränkten Besucher bitten wir, unsere Sicherheitshinweise zu beachten. DE
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
Siguiente otros fabricantes, comerciantes y servidores de Placas de advertencia con informaciones de empresa. ES
Nachfolgend weitere Hersteller, Händler und Serviceanbieter von Warnschilder mit Firmeninformationen. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Se afirma que Martin Heidegger dijo: “Las crisis son las advertencias del ser”. DE
„Krisen sind die Abmahnungen des Seins“, soll Martin Heidegger gesagt haben. DE
Sachgebiete: literatur soziologie politik    Korpustyp: Webseite
Para ello, conviene tener en cuenta las siguientes advertencias para el empleo de los calentadores: DE
Hierzu sind folgende Anwendungshinweise für den Betrieb der Badwärmer zu berücksichtigen: DE
Sachgebiete: luftfahrt radio technik    Korpustyp: Webseite
ADVERTENCIA signifi ca que hay riesgo de accidentes con lesiones, incluso peligro de muerte. DE
Signalwörter kennzeichnen die Schwere der Gefahr, die auftritt, wenn sie nicht vermieden wird. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
En Alemania, por ejemplo, los sistemas de advertencia electroacústica son obligatorios para varios lugares: DE
Elektroakustische Notfallwarnsysteme sind z.B. in Deutschland in verschiedenen Bereichen vorgeschrieben: DE
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Por favor, lea y acepte las advertencias sobre la protección de datos DE
Bitte lesen und akzeptieren Sie die Hinweise zum Datenschutz. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
De este modo, podrá estar seguro de no recibir una advertencia. ES
So können Sie sicher gehen, dass Sie nicht die Gefahr einer Abmahnung laufen. ES
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Advertencias para la compra y el montaje de las piezas de recambio DE
Hinweise für den Kauf und Einbau von Ersatzteilen DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Las siguientes advertencias le pueden ayudar para cuidar y mantener su instrumento: DE
Die folgende Hinweise sollen dazu dienen Ihrem Instrument die richtige Pflege zu geben: DE
Sachgebiete: luftfahrt foto technik    Korpustyp: Webseite
Advertencia El acceso y el uso de esta página web están sujetos a las siguientes disposiciones: DE
Hinweise Zugang und Nutzung dieser Webseite unterliegen den nachfolgenden Bestimmungen: DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet media    Korpustyp: Webseite
En los libros de instrucciones incorporamos advertencias de seguridad tales como:
In den Anleitungen schießen wir verschiedene Sicherheitswarnungen ein, so wie:
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Carl Zeiss Sports Optics - Aquí puede descargar advertencias de uso, instrucciones de montaje, formularios, jurídico, software y herramientas. ES
Carl Zeiss Sports Optics - Downloaden Sie hier Gebrauchshinweise, Montageanleitungen, Formulare, Rechtliches, Software und Tools. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Por supuesto usted puede contactarnos a través de la dirección electrónica a info@cayena.de Advertencia con respecto al despacho aduanero: DE
Natürlich erreichen Sie uns auch per eMail: info@cayena.de Hinweise zur Zollabwicklung: DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
En su advertencia, el competidor infractor, que por el término “Gerente” 'Ll deje engañar por el tamaño de la empresa. DE
In seiner Abmahnung beanstandete der Mitbewerber, dass durch die Bezeichnung “Geschäftsführer” über die Größe des Unternehmens getäuscht werde. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht handel media    Korpustyp: Webseite
Exoneración de responsabilidad y advertencias sobre la protección de datos Esta página web se ha elaborado con el máximo cuidado. DE
Haftungsausschluss und Hinweise zum Datenschutz Diese Website wurde mit größtmöglicher Sorgfalt zusammengestellt. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Existen requisitos en cuanto al diseño, el tipo, el idioma, el color y el lugar de la advertencia. ES
Gestaltung, Typ, Wortwahl, Farbe und Platzierung des Hinweises sind vorgeschrieben. ES
Sachgebiete: e-commerce auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
luz de advertencia, luz intermitente y luz permanente así que la lámpara utiliza también para otros fines. DE
Lauflicht, Blinklicht, und Dauerlicht, womit die Stirnlampe auch für andere Zwecke praktisch einsetzbar ist. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
También se puede determinar de forma selectiva, que los usuarios reaccionar a las palabras de advertencia lo que en banners? DE
Auch kann gezielt ermittelt werden, welche User reagieren auf welche Signal-Wörter in Bannern? DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
El cuerpo puede reaccionar a sobrecargas con este tipo de señales de advertencia sin estar previamente enfermo. DE
Menschen reagieren mit schmerzhaften Warnsignalen auf relative Überlastung, ohne bereits krank zu sein . DE
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Fabricamos etiquetas y rótulos con estampado sobre metal, etiquetas y placas con letra en Braille o etiquetas y rótulos con un signo de advertencia para las personas ciegas. ES
Wir produzieren Etiketten und Schilder mit Metallprägung, Etiketten und Schilder mit Brailleschrift oder Etiketten und Schilder mit Warnzeichen für Blinde. ES
Sachgebiete: transport-verkehr auto typografie    Korpustyp: Webseite
Las páginas web de SEW-EURODRIVE pueden contener enlaces a páginas de terceros, no estando éstas incluidas en la presente advertencia sobre protección de datos. DE
SEW-EURODRIVE Webseiten können Links zu Webseiten anderer Anbieter enthalten, auf die sich diese Datenschutzerklärung nicht erstreckt. Zweckbestimmung DE
Sachgebiete: e-commerce internet versicherung    Korpustyp: Webseite
Aquí encuentra advertencias de uso de su producto, las condiciones de compra y de reparación y además actualizaciónes de software y firmware. ES
Hier finden Sie Gebrauchshinweise für Ihr Produkt, Rahmenbedingungen zu Kauf, Reparatur und mehr und nützliche Software- und Firmware-Updates. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
el estudio elaborado por Economist Intelligence Unit recoge la siguiente advertencia del holandés Wim Westera, físico y tecnólogo educativo de la Universidad Abierta de los Países Bajos: ES
So wird Wim Westera, ein niederländischer Physiker und Bildungstechnologe der Fernuniversität der Niederlande, im Bericht der Economist Intelligence Unit zitiert: ES
Sachgebiete: verlag handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Si existen advertencias sobre contenidos ilegales de noticias o enlaces a contenidos ilegales, se eliminan las noticias correspondientes, de la manera mas rápida posible. DE
Bei Hinweisen auf rechtswidrige Inhalte von Nachrichten oder Verlinkung auf rechtswidrige Inhalte, werden die betreffenden Informationen schnellstmöglich gelöscht. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
También puede concertar citas con nuestro servicio de asistencia para cursos en los que le facilitaremos o recordaremos instrucciones de los procesos y advertencias importantes para el procedimiento. DE
Natürlich können Sie mit unserem Service auch Termine für Schulungen vereinbaren, in denen Ihnen Prozesskenntnisse vermittelt bzw. aufgefrischt und wichtige Hinweise zum Verfahren gegeben werden. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Aquí encontrará algunas advertencias y peticiones para que todos los clientes puedan disponer de sus vacaciones de forma tan agradable y sin ruidos como les sea posible. DE
Hier finden Sie einige Hinweise und Bitten um Ihnen und allen anderen Gästen den Urlaub so angenehm und störungsfrei wie möglich zu gestalten. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Si los caricaturizados personajes de la película de Reynold Reynold Six Apartments ya habían escuchado las advertencias, es algo que carece de importancia. DE
Ob die überzeichneten Charaktere in Reynold Reynolds’ Film Six Apartments schon alarmiert waren, spielt keine Rolle. DE
Sachgebiete: psychologie literatur tourismus    Korpustyp: Webseite
Aunque muchos estufas también pueden funcionar con cilindros de gas, pero en su almacenamiento estrictas advertencias de seguridad, y la sustitución es costoso. DE
Zwar lassen sich viele Herde auch mit Gasflaschen betreiben, doch bei deren Lagerung sind strenge Sicherheitshinweise zu beachten, und der Austausch ist aufwändig. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Eliminación de equipos no utilizados que podrían ser simplemente borrar sin más consultas llegaron a este perfil de la máquina, el siguiente mensaje de advertencia: DE
Beim Löschen ungenutzter Computer, die sich ohne weitere Abfragen einfach löschen ließen, kam bei diesem Computerprofil folgende Hinweismeldung: DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
En la categoria Etiquetas de advertencia de materiales peligrosos usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Gefahrstoffetiketten finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
En la categoria Placas con señales de advertencia de peligro usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Gefahrenschilder finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
En la categoria Placas de advertencia usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Warnschilder finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El Werkbund se transformó de una unión ideológica en una unión de acción, que todavía hoy actua como advertencia y estímulo. DE
Der Werkbund wandelte sich von einer "Gesinnungsgemeinschaft" zu einer "Aktionsgemeinschaft", die bis heute mahnend und anregend wirkt. DE
Sachgebiete: verlag kunst universitaet    Korpustyp: Webseite
Cuando se elimina la computadora sin usar que simplemente podría ser borrado sin más preguntas, vino con este perfil de equipo siguiente mensaje de advertencia: DE
Beim Löschen ungenutzter Computer, die sich ohne weitere Abfragen einfach löschen ließen, kam bei diesem Computerprofil folgende Hinweismeldung: DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Información legal Exoneración de responsabilidad y advertencias sobre la protección de datos Esta página web se ha elaborado con el máximo cuidado. DE
Rechtliche Hinweise Haftungsausschluss und Hinweise zum Datenschutz Diese Website wurde mit größtmöglicher Sorgfalt zusammengestellt. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
El diagrama de líneas muestra los límites de tolerancia y de advertencia, además de líneas verticales al grabar los puntos de remasterización. ES
Das Liniendiagramm zeigt die Toleranzgrenzen und Warngrenzen sowie vertikale Linien an, wenn Re-Mastering Punkte erfasst werden. ES
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
De la Alape GmbH no se puede exigir ningún control constante de los enlaces externos sin tener advertencias concretas de lesiones jurídicas. DE
Eine ständige Kontrolle der externen Links ist für die Alape GmbH ohne konkrete Hinweise auf Rechtsverstöße nicht zumutbar. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Además, aparecen consejos prácticos sobre el Hairstyling, advertencias sobre nuevos accesorios, sitios de compra interesantes, los mejores restaurantes, hoteles y mucho más.
Dazu gibt’s Styling-Tipps und -Tricks, Hinweise auf neue, trendige Accessoires, interessante Einkaufsquellen, die angesagtesten Restaurants, Hotels und vieles mehr.
Sachgebiete: transaktionsprozesse internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Además, las impresoras y equipos multifunción Xerox envían un mensaje de advertencia cuando detectan consumibles que no son originales, lo que protege al dispositivo de posibles daños.
So gehören diese Geräte zu den ersten Multifunktionsgeräten der Branche, die sich selbst vor möglichen Bedrohungen von außen schützen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Encontrará más información sobre la recopilación y uso de los datos a través de Facebook, sobre sus derechos a este respecto y opciones para proteger su esfera privada en las advertencias sobre la protección de datos de Facebook. DE
Nähere Informationen zur Erhebung und Nutzung der Daten durch Facebook, über Ihre diesbezüglichen Rechte und Möglichkeiten zum Schutz Ihrer Privatsphäre finden Sie in den Datenschutzhinweisen von Facebook. DE
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Son de cuando en material de tiempo para algunos informes de los medios, lo que sería para proporcionar documentales de autoservicio con jardín orgánico y el dedo de advertencia regional. DE
Gibt immer mal wieder Stoff für ein paar Medienberichte, dazu Dokus über Selbstversorger mit Bio-Garten und dem mahnenden Zeigefinger, sich regional zu versorgen. DE
Sachgebiete: theater typografie media    Korpustyp: Webseite
El salón neoclásico fue el único que sobrevivió a los bombardeos de la Segunda Guerra Mundial y se ha dejado intencionadamente con el aspecto de entonces como una advertencia de las consecuencias de las guerras. ES
Es ist der einzige Raum im neoklassischen Stil, der die Bombardierungen im zweiten Weltkrieg überstanden hat und der danach extra so belassen wurde, wie er nach dem Krieg aussah. ES
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Consideramos que no solo el atractivo visual del producto es importante,sino, que sobre todo, los aspectos funcionales, por ejemplo con respecto a la responsabilidad del producto defectuoso en ropa de advertencia según la norma EN 471. DE
Dabei berücksichtigen wir neben optischen vor allem auch funktionelle Aspekte z. B. im Hinblick auf die Produkthaftung bei Warnkleidung nach EN 471. DE
Sachgebiete: oekologie oekonomie technik    Korpustyp: Webseite
Además, evaluamos el efecto de advertencia (DIN EN ISO 20471 y 1150) antes y después del envejecimiento provocado/forzado, por ejemplo por la erosión (entre otros, la norma DIN EN ISO 105-B04) o en ciclos definidos de mantenimiento. DE
Außerdem beurteilen wir die Warnwirkung (DIN EN ISO 20471 und 1150) im Neuzustand und nach der künstlichen Alterung z. B. durch Bewetterung (u. a. DIN EN ISO 105-B04) oder definierte Pflegezyklen. DE
Sachgebiete: oekologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Si además de haber recibido una advertencia, debe ponerse en contacto de forma rápida en combinación con un abogado, de manera que los pasos de defensa necesarias se pueden tomar. DE
Sofern auch Sie eine Abmahnung erhalten haben, sollten Sie sich schnell mit einen Rechtsanwalt in Verbindung setzen, damit die erforderlichen Verteidigungsschritte eingeleitet werden können. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht handel media    Korpustyp: Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Etiquetas de advertencia de materiales peligrosos o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas. ES
Sie sind selbst Hersteller von Gefahrstoffetiketten oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Placas con señales de advertencia de peligro o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas. ES
Sie sind selbst Hersteller von Gefahrenschilder oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren. ES
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Placas de advertencia o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas. ES
Sie sind selbst Hersteller von Warnschilder oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Señales de advertencia o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas. ES
Sie sind selbst Hersteller von Warnzeichen oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Bridas para cables Placas indicadoras Señales de advertencia Etiquetas identificativas Etiquetas de obligación Marcadores para cables y alambres para impresoras de termotransferencia Marcadores para cables Marcadores termorretráctiles de identificación de cables Conexiones ES
Kabelbinder Hinweisschilder Warnzeichen Kennzeichnungsetiketten Gebotsetiketten Kabelmarkierer auf Rolle für Thermotransferdrucker Kabelmarkierer Schrumpfschlauchmarkierer zur Kennzeichnung von Kabeln und Leitungen Verbindungselemente ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
La policía argumentó que, aunque había permitido llevar a cabo la actividad de oración, había tenido que disolver la reunión realizando disparos de advertencia porque alguien pronunció un discurso político en el escenario.
Die Polizei gab an, dass sie das Gebet zwar genehmigt hätte, dass sie die Versammlung jedoch auflösen musste, indem sie Warnschüsse abfeuerte, da jemand auf der Bühne eine politische Rede gehalten habe.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los sistemas de advertencia de emergencias electroacústicas reproducen señales similares a las sirenas y pueden ayudar a acelerar el proceso de evacuación haciendo anuncios específicos para la gente que esté en zonas peligrosas. DE
Elektroakustischen Notfallwarn- systeme (ENS) geben sirenenähnliche Signale wieder und können durch zielgerichtete Ansagen an Personen in Gefahrenbe- reichen von Gebäuden eine Evakuierung deutlich beschleunigen. DE
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Los requisitos de estos sistemas de advertencia electroacústica se especifican en la normativa europea EN 60849. Esta normativa de sistema incluye normativas generales que deben cumplir los sistemas empotrados. DE
Geregelt wurden die Anforderungen für solche Elektroakustischen Notfallwarnsysteme (ENS) in der europäischen Norm EN 60849. Diese Systemnorm legt Rahmenbedingungen fest, welche von komplett montierten Anlagen erfüllt werden müssen. DE
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Los mensajes de advertencia en la radio y la constante lluvia impide a Anna (Regine Keller) y a Thomas (Zoltan Paul) abandonar la camioneta después de tener un picnic juntos en la parte trasera de ésta. DE
Die Warnmeldungen aus dem Radio und der anhaltende Regenschauer hindern Anna (Regine Keller) und Thomas (Zoltan Paul) daran, nach dem gemeinsamen Picknick auf der Rückbank ihres Lieferwagens das Auto zu verlassen. DE
Sachgebiete: verlag film astrologie    Korpustyp: Webseite
Memoria de datos para 9999 mediciones con almacenamiento automático del valor de medición, el punto de medición, la fecha, la hora y la indicación sí/no de olor de advertencia. DE
Datensspeicher für 9999 Messpunkte mit automatischer Abspeicherung von Messwert, Messstelle, Datum, Uhrzeit und Warngeruch ja/nein Archivierungssoftware DE
Sachgebiete: foto technik informatik    Korpustyp: Webseite
Advertencias legales 1. Contenido de la oferta online La empresa elero GmbH, en lo sucesivo elero, no asume ningún tipo de compromiso con respecto a la actualidad, corrección, integridad o calidad de la información expuesta. DE
Rechtliche Hinweise 1. Inhalt des Onlineangebotes Die elero GmbH, nachstehend elero genannt, übernimmt keinerlei Gewähr für die Aktualität, Korrektheit, Vollständigkeit oder Qualität der bereitgestellten Informationen. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Su botón +1 puede mostrarse como advertencia junto con su nombre de perfil y su foto en los servicios de Google, como por ejemplo en los resultados de búsqueda, en su perfil de Google, en otros sitios de la web y en anuncios de Internet. DE
Ihre +1 können als Hinweise zusammen mit Ihrem Profilnamen und Ihrem Foto in Google-Diensten, wie etwa in Suchergebnissen oder in Ihrem Google-Profil, oder an anderen Stellen auf Websites und Anzeigen im Internet eingeblendet werden. DE
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Le pedimos ponernos en contacto con nosotros previamente en caso de conflictos respecto a los derechos al nombre, de propiedad, de contenidos de los textos o de la advertencia sobre legislación vigente en materia de competencia o sobre la propiedad de las ventas extranjeras, con el fin de evitar litigios y costes inútiles. ES
Im Falle von Namensrecht-/Domainstreitigkeiten, Textaussagen- u. Inhalte bzw. Abmahnungen gegen geltendes Wettbewerbsrecht bzw. Fernabsatzgesetz bitten wir Sie, zur Vermeidung unnötiger Rechtsstreite und Kosten, uns bereits im Vorfeld zu kontaktieren. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Monumento de la Arquitectura (Así fueron transferidas a lugares como este todas las pizarras de advertencia de los tiempos de la Unión Soviética) Siglo 18 Castillo Construido en los años 1769 - 1775 Dirigiendo el arquitecto K.I. Blank Sanciones graves si se estropea (conforme al sentido) DE
Denkmal der Architektur (So ist jede Hinweistafel aus sowjetischer Zeit an solchen Orten überschrieben) 18-tes Jahrhundert Schloß Erbaut in den Jahren 1769 - 1775 unter dem leitenden Architekten K.I. Blank Auf Beschädigungen stehen schwere Strafen (sinngemäß) DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Si los causantes de tales daños fueran menores de edad, responderán los padres o personas con autorización de vigilancia de los actos de los niños o personas que hayan sido dejadas a su cargo. 5. Advertencias para los menores de edad o personas que los tengan a su cargo: DE
Sollten Minderjährige Verursacher solcher Schäden sein, haften die Eltern bzw. Aufsichtsberechtigten für die zu beaufsichtigenden Kinder bzw. für die ihnen anvertrauten Personen 5. Hinweise für Minderjährige bzw. deren Aufsichtspersonen: DE
Sachgebiete: psychologie infrastruktur jagd    Korpustyp: Webseite
En el límite de advertencia la barra cambia a color naranja, si el proceso se sigue desviando y se supera la tolerancia de aprobado/rechazado, la barra cambia a color rojo y un mensaje en pantalla permite al operario forzar la remasterización. ES
Sobald die Warngrenze erreicht ist, färbt sich der Balken orange. Weichen die Werte weiter ab und die i.O./n.i.O. Toleranz wird überschritten, dann färbt sich der Balken rot. Dem Bediener wird empfohlen, ein Re-Mastering durchzuführen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
Todas las ofertas presentes se entienden sin compromiso. uhlsport GmbH se reserva de forma expresa el derecho a modificar, completar o eliminar secciones de páginas o la oferta íntegra sin advertencia previa, o bien a suspender la publicación parcial o definitivamente. DE
Alle Angebote sind freibleibend und unverbindlich. Die uhlsport GmbH behält es sich ausdrücklich vor, Teile der Seiten oder das gesamte Angebot ohne gesonderte Ankündigung zu verändern, zu ergänzen, zu löschen oder die Veröffentlichung zeitweise oder endgültig einzustellen. DE
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite