linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 11 es 9 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
media 8 verlag 7 astrologie 5 weltinstitutionen 4 politik 3 schule 3 transaktionsprozesse 3 auto 2 handel 2 militaer 2 psychologie 2 soziologie 2 tourismus 2 universitaet 2 boerse 1 controlling 1 e-commerce 1 geografie 1 internet 1 literatur 1 markt-wettbewerb 1 musik 1 mythologie 1 nautik 1 oekologie 1 radio 1 religion 1 ressorts 1 unterhaltungselektronik 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[VERB]
afirmar . . bestätigen 289 . . . . bejahen 4 .
[Weiteres]
afirmar .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

afirmar feststellen 748 bestehen 12 bemerken 10 versprechen 5 . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


afirmar una amarra . .
arcén sin afirmar . .
hombro sin afirmar . .

14 weitere Verwendungsbeispiele mit "afirmar"

272 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

No puedo sino afirmar con rotundidad que todas las personas tienen derecho al agua. DE
Ich bin der festen Auffassung: Alle Menschen haben ein Recht auf Wasser! DE
Sachgebiete: oekologie militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Podemos afirmar que nuestro profesional externo, trabaja en su área laboral, de manera especial: DE
Im Nachgang arbeitet unser externer Profi auf seinem Spezialgebiet: DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Como entendido en religión comparativa, puedo afirmar sin titubeos que la auditación y el entrenamiento son formas centrales de culto en el sistema de creencias del cienciólogo. DE
Als Wissenschaftler der vergleichenden Religionswissenschaft stelle ich ohne Zögern fest, daß Auditing und Ausbildung die zentrale Form der Andacht im Glaubenssystem der Scientology Kirche sind. DE
Sachgebiete: religion mythologie soziologie    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, los críticos coinciden al afirmar que, en equipos de alta gama, Kronos establece un nuevo estándar para los detalles y la claridad del sonido.
Die Kritiker sind sich aber einig, dass Kronos im High-end Bereich einen neuen Massstab bezüglich Detailtreue und Klarheit gesetzt hat.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Producen una nueva forma de saber, que si bien no permite afirmar de manera definitiva qué es correcto y qué erróneo, es capaz de reflejar interrelaciones complejas. DE
Sie liefern eine neue Art von Wissen, das zwar keine eindeutigen Aussagen darüber zulässt, was wahr oder falsch ist, dafür aber komplexe Zusammenhänge reflektiert. DE
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Cada dos semanas (sábados 9.00 – 12.15 Uhr) te reunes con el profesor y tu grupo, para afirmar y aplicar los conocimientos adquiridos. DE
Alle zwei Wochen (samstags von 9.00 – 12.15 Uhr) treffen Sie sich mit Ihrem Lehrer und Ihrer Lerngruppe, um das Gelernte zu festigen und anzuwenden. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Con la participación de más de 200 veleros y vapores, el festival “Hanse Sail” quiere afirmar también en 2012 su fama de mayor encuentro mundial de barcos con tradición. DE
Mit mehr als 200 Segel- und Dampfschiffen will die Rostocker „Hanse Sail“ auch in diesem Jahr ihren Ruf als weltgrößtes Treffen von Traditionsschiffen untermauern. DE
Sachgebiete: nautik tourismus media    Korpustyp: Webseite
La mayoría de los hombres desean tener hijos, sin embargo sí que se puede afirmar que el mayor deseo viene de la mujer, el hombre suele priorizar este punto más tarde. ES
Viele Männer wünschen sich, eine eigene Familie zu gründen, auch wenn sie ihren Kinderwunsch oft nicht so konkret formulieren wie Frauen und ihn meist auch erst später entwickeln. ES
Sachgebiete: psychologie astrologie media    Korpustyp: Webseite
Y no obstante, me ani-mo a afirmar que lo que pasó en los mercados financieros internacionales no es la consecuencia lógica de la forma de pensar en una economía de mercado, sino que ocurrió trasgrediendo precisamente ese espíritu. DE
Und doch widerspreche ich: Was im internationalen Finanzwesen passiert ist, ist nicht die logische Konsequenz marktwirtschaftlichen Denkens, sondern ist wider seinen Geist geschehen. DE
Sachgebiete: astrologie politik media    Korpustyp: Webseite
A su vez, la la ciudad está coronada por la impresionante torre de su catedral fortificada, construida en arenisca rosa: 87 m de altura para afirmar ante todos el poder de los obispos de Rodez. ES
Die Altstadt selbst wird von dem eindrucksvollen, 87 m hohen Turm der (befestigten) Kathedrale aus rotem Sandstein beherrscht, der noch heute von der einstigen Machtfülle der Bischöfe von Rodez kündet. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
La causa se vio empañada también por denuncias de tortura y otros malos tratos, tras afirmar ante el tribunal tres estudiantes incluidos en la causa que las fuerzas de seguridad los habían golpeado tras su detención.
Des Weiteren gab es Vorwürfe von Folter und anderweitiger Misshandlungen seitens dreier im gleichen Fall angeklagter Studierender, die vor Gericht aussagten, sie seien nach ihrer Festnahme von Sicherheitskräften geschlagen worden.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Solo 6 compañías, menos del 10% de la muestra del estudio, alcanzan el nivel necesario que les permite afirmar que están preparadas para transformar su industria hacia una “economía verde”. ES
Nur sechs Firmen – und somit weniger als 10 Prozent aller von Deloitte befragten Unternehmen – haben ein Niveau erreicht, das es ihnen ermöglicht, ihre Geschäftstätigkeit in Richtung „Green Economy“ zu verändern. ES
Sachgebiete: controlling ressorts boerse    Korpustyp: Webseite
Se puede afirmar, sin temor a equivocarse, que numerosas de las descripciones de las crisis, que Dostoievski narra en su obra - el anuncio en forma creciente de las crisis, su impresionante sintomática, sus consecuencias dramáticas en el entorno del paciente - proceden de las propias vivencias del autor. DE
Es darf dabei mit Sicherheit angenommen werden, dass zahlreiche Anfallsschilderungen, die Dostojewskij in seinen Werken gibt - die crescendo-artige Ankündigung der Anfälle, ihre beeindruckende Symptomatik, ihre dramatischen Auswirkungen auf die Umgebung des Anfallskranken - dem eigenen Erleben des Dichters entstammen. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie media    Korpustyp: Webseite
No nos equivocaremos al afirmar que asistiremos a campañas de spam y fraudes asociados a la compraventa de entradas falsas". El "Internet de las cosas" significa que cada vez más y más dispositivos (desde televisores, a electrodomésticos, sistemas de calefacción, automóviles, etc.), estarán conectados a Internet. ES
Wir erwarten gezielte Spam- und Betrugskampagnen, u.a. mit gefälschten Stadiontickets.“ Der Trend „Internet der Dinge“ führt dazu, dass immer mehr Geräte und Anlagen, wie Fernseher oder Heizungen mit dem Internet verbunden werden. ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite