Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los dos graneros estaban en muy mal estado y sólo podían utilizarse en parte como un almacén.
DE
Die beiden Scheunen waren in einem sehr schlechten Zustand und konnten nur teilweise als Lager verwendet werden.
DE
Sachgebiete:
religion kunst theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El antiguo barrio comerciante de Nakamachi luce bonitos almacenes de época Edo.
ES
In dem alten Händlerviertel Nakamachi stehen noch schöne Lagerhäuser aus der Edo-Zeit.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Disponemos de espacios de almacenes grandes.
ES
Uns stehen zur Verfügung große Lagerräume.
ES
Sachgebiete:
architektur gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Dependiendo del uso asignado al almacén, es necesario ajustar las condiciones del almacén, tales como la temperatura o la humedad.
ES
Außerdem müssen je nach Nutzung die Bedingungen eines Lagerraums wie Temperatur oder Luftfeuchtigkeit abgestimmt sein.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Fabricamos naves ensambladas, de producción, de almacén y otras.
ES
Wir stellen montierte Hallen, Produktionshallen, Lagerhallen und andere her.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
El rápido desarrollo del comercio promovió la construcción de almacenes y casas estrechas para los mercaderes.
ES
Das schnelle Aufblühen des Handels führte zum Bau von Lagerhallen und schmalen Häusern für die Händler.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Estuvimos dos meses encerrados en un almacén secreto trabajando con un equipo de 12 personas en la aplicación de este espectáculo único:
DE
Zwei Monate waren wir in einer geheimen Lagerhalle eingeschlossen und haben mit einem 12-köpfigen Team an der Umsetzung dieser einzigartigen Show gearbeitet:
DE
Sachgebiete:
film handel media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Mírate por ejemplo los almacenes grandes.
DE
Besonders auffällig sind die großen Speicher und Giebelhäuser in unterschiedlichen Stilen.
DE
Sachgebiete:
historie architektur media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Además, se pueden instalar otros almacenes sin emplear herramientas adicionales.
Zusätzlich können weitere Magazine ohne zusätzliches Werkzeug vorbestückt werden.
Sachgebiete:
auto technik finanzen
Korpustyp:
Webseite
Una vez introducido el almacén en el sistema de ensayos robotizado se lleva a cabo el ensayo individual automáticamente al pulsar un botón:
Nach Einlegen des Magazins in das Roboter-Prüfsystem erfolgt auf Knopfdruck automatisch die Einzelprüfung:
Sachgebiete:
auto technik finanzen
Korpustyp:
Webseite
Dos almacenes separados para el local de trabajo derecho e izquierdo con 32 o 54 herramientas cada uno
DE
Zwei getrennte Magazine für linken und rechten Arbeitsraum mit jeweils 32 oder 54 Werkzeugen
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
El almacén está compuesto por una base y una cadena giratoria con pinzas que sujetan las probetas.
Das Magazin besteht aus einem Unterbau und einer umlaufenden Kette mit Spangen, in welche die Proben „eingeklemmt“ werden..
Sachgebiete:
auto raumfahrt finanzen
Korpustyp:
Webseite
Por otro lado, también se pueden estirar probetas, para realizar una posterior inspección visual de la variación de la superficie, y guardarlas del robot al almacén sin romperlas.
Außerdem können Proben gedehnt und zur späteren, visuellen Untersuchung der Oberflächenveränderung vom Roboter ungebrochen ins Magazin zurückgelegt werden.
Sachgebiete:
auto finanzen raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
El equipo completo está compuesto por el sistema de ensayos robotizado "roboTest" H, con un almacén de hasta 20 probetas (altura de apilamiento 200 mm), y un péndulo de impacto de 450 julios.
Die komplette Anlage besteht aus dem Roboter-Prüfsystem ‚roboTest’ H mit einem Magazin für bis zu 20 Proben (Stapelhöhe 200 mm) und einem Pendelschlagwerk mit 450 Joule.
Sachgebiete:
auto technik finanzen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tras inaugurar los almacenes en París, Berlín y Shanghái, se abrieron las puertas del primer almacén Karl Lagerfeld Concept Store en Amberes, Bélgica.
Nach Stores in Paris, Berlin und Shanghai öffnete in Antwerpen der erste Karl Lagerfeld Concept Store Belgiens seine Türen.
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie foto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En esta época la casa trabajaba para Chanel y los grandes almacenes de París.
ES
In dieser Zeit fertigte die Firma Art déco- und Bauhaus-Schmuck für Chanel und andere große Läden in Paris.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Visite el molino accionado por animales, los almacenes, la chimenea de la azucarera, el molino de viento (1814) y un huertecito de plantas aromáticas y medicinales.
ES
Zu besichtigen sind die von Tieren angetriebene alte Mühle, die Läden, der Fabrikschornstein, eine Windmühle von 1814 sowie ein kleiner Kräuter- und Heilpflanzengarten.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Almacén al por menor, Mercancía de ferretería y herramientas, Pieza moldeada y forjado, Artículos de ferretería y accesorios, Muebles, Comercio mayorista y la producción
ES
Eisenware und Werkzeuge, Eisenware und Zubehör, Gussstück und Beschläge, Einzelhandel, Großhandel und Produktion, Möbel
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation oekonomie
Korpustyp:
Webseite
Almacén al por menor, Pieza moldeada y forjado, Alquiler de la técnica fotográfica, Servicios fotográficos, Comercio mayorista y la producción, Reparaciones de dispositivos de la computación y de las…
ES
Fotosdienste, Elektroservice, Mieten von Fotographietechnik, Einzelhandel, Reparaturen der Computertechnik, Gussstück und Beschläge, Großhandel und Produktion
ES
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr oekonomie
Korpustyp:
Webseite
Almacén al por menor, Artículos de ferretería y accesorios, Comercio mayorista y la producción, Apartamientos, casas familiares, Industria especial je obra, Mercancía de ferretería y herramientas,…
ES
Eisenware und Zubehör, Gussstück und Beschläge, Spezielle Bauarbeiten, Wohnung, Familienhäuser, Großhandel und Produktion, Möbel, Einzelhandel, Eisenware und Werkzeuge
ES
Sachgebiete:
verlag oekonomie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Almacén al por menor, Asesoramiento, Laboreo, Pieza moldeada y forjado, Oidores, Comercio mayorista y la producción, Contabilidad y impuestos, Consultoría contábil, Contabilidad y registro fiscal
ES
Buchhaltungführung und Steuerevidenz, Beratung, Bearbeitung, Gussstück und Beschläge, Buchhaltungsberatung, Einzelhandel, Auditoren, Buchhaltung und Steuern, Großhandel und Produktion
ES
Sachgebiete:
verlag oekonomie gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Almacén al por menor, Comercio mayorista y la producción, Pieza moldeada y forjado internet:
ES
Großhandel und Produktion, Gussstück und Beschläge, Einzelhandel internet:
ES
Sachgebiete:
verlag oekonomie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Almacén al por menor, Alquiler de la técnica fotográfica, Comercio mayorista y la producción, Servicios fotográficos, Cristaleros, Pintores decoradores, Pieza moldeada y forjado
ES
Glaser, Großhandel und Produktion, Gussstück und Beschläge, Mieten von Fotographietechnik, Einzelhandel, Fotosdienste, Maler
ES
Sachgebiete:
verlag literatur oekonomie
Korpustyp:
Webseite
Almacén al por menor, Comercio mayorista y la producción, Servicio del tratamiento de metales, Pieza moldeada y forjado
ES
Metallverarbeitung-Dienstleistung, Großhandel und Produktion, Gussstück und Beschläge, Einzelhandel
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr oekonomie bau
Korpustyp:
Webseite
Almacén al por menor, Comercio mayorista y la producción, Hipoteca, leasing, Pieza moldeada y forjado
ES
Pfand, Leasing, Gussstück und Beschläge, Einzelhandel, Großhandel und Produktion
ES
Sachgebiete:
verlag oekonomie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Almacén al por menor, Comercio mayorista y la producción, Gestión de bienes inmuebles, Pieza moldeada y forjado, Bienes inmuebles
ES
Großhandel und Produktion, Einzelhandel, Unbewegliches Eigentum, Gussstück und Beschläge, Immobilienverwaltung
ES
Sachgebiete:
oekonomie tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Almacén al por menor, Muebles, Pieza moldeada y forjado, Seguimiento del mercado, Iluminación interior, Iluminación de hogares, Comercio mayorista y la producción, Investigación del mercado,…
ES
Möbel, Gussstück und Beschläge, Einzelhandel, Wohnungsbeleuchtung, Interieurbeleuchtung, Überwachung im Handel, Marktrecherche, Großhandel und Produktion, Rekreationsbeleuchtung
ES
Sachgebiete:
verlag handel mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los ventiladores axiales encuentran una amplia aplicación en agricultura, industria y construcción con fines de ventilar objetos agrícolas así como, naves de producción y de almacén u otros locales.
ES
Die Axiallüfter finden breite Verwertung in der Landwirtschaft, Industrie und im Bauwesen bei Lüftung der Landwirtschaftsobjekte, Fertigungs- und Lagerhallen oder anderen Räumlichkeiten.
ES
Sachgebiete:
oekologie auto technik
Korpustyp:
Webseite
Fabricamos naves ensambladas, de producción, de almacén y otras.
ES
Wir stellen montierte Hallen, Produktionshallen, Lagerhallen und andere her.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
Fabricamos y realizamos tabiques desplazables interiores, tabiques de vidrio así como, paredes móviles acústicas corredizas, incorporaciones y tableros de control para las naves industriales y de almacén.
ES
Wir erzeugen und realisieren verstellbare Scheidewände für Innenräume, Querwände aus Glas, verschiebbare mobile akustische Wände, Einbauten und Warten für Industrie- und Lagerhallen.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
"Islas", que de la infraestructura de cables están muy alejadas, p. ej. en grandes pabellones de producción o de almacén o en un edificio separado.
DE
"Inseln", die von der Kabel-Infrastruktur weit entfernt liegen, z.B. in großen Fertigungs- oder Lagerhallen oder in einem separaten Gebäude.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
En el especialista de embalaje Ball packaging, un AGV de MLR organiza el transporte de palets desde las líneas de producción hasta la zona de almacenaje y almacén de expediciones.
DE
Beim Verpackungsspezialisten Ball Packaging organisiert ein Fahrerloses Transportsystem (FTS) von MLR den Transport von Paletten von den Produktionslinien zu den drei Lagerhallen und zum Warenausgang.
DE
Sachgebiete:
auto handel bahn
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El almacenamiento de su oro y plata físicos en un almacén seguro, la emisión del certificado de propriedad en su propio nombre, el despacho de aduana, el transporte seguro, el seguro, todas las tareas administrativas.
ES
Sie beinhalten die Lagerung Ihrer Investition in einem gesicherten Depot, die Sicherer Transport, die Versicherung Ihres Bestandes, die Ausstellung des Eigentümerzertifikats mit vollständigem Namen, Versicherung, Verwaltungsgebühren für die Kontoführung
ES
Sachgebiete:
e-commerce ressorts finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Nunca ha sucedido en Suiza, lugar donde se encuentra el almacén seguro.
ES
Es ist noch nie in der Schweiz passiert, dort, wo sich das gesicherte Depot befindet.
ES
Sachgebiete:
e-commerce ressorts finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
También puede visitar el almacén seguro en Zurich y Singapur para revisar sus tenencias.
ES
Sie können auch in das gesicherte Depot in Zürich und Singapur kommen und Ihren Bestand prüfen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce ressorts finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El almacén, el despacho en el que se guardaban los libros de cuentas y los registros con el tráfico ..
ES
In den unteren Stockwerken befanden sich das Warenlager, die Schreibstube, in der die Rechnungsbücher und die Verzeic..
ES
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
El almacén, el despacho en el que se guardaban los libros de cuentas y los registros con el tráfico..
ES
In den unteren Stockwerken befanden sich das Warenlager, die Schreibstube, in der die Rechnungsbücher und die Ver..
ES
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Cuidadosamente restaurados y alineados en hileras separadas por estrechos pasajes, estos edificios pintados de amarillo, ocre o rojo ladrillo servían tanto de vivienda como de almacén y taller.
ES
Die sorgfältig restaurierten, in Reihen errichteten und durch enge Passagen getrennten Gebäude mit gelbem, ockerfarbenem oder ziegelrotem Anstrich dienten gleichermaßen als Wohnhäuser, Warenlager und Werkstätten.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Funcionalidad durante el uso La construcción del almacén de pellets totalmente cerrada, hace que no haya polvo ni humedad.
DE
Funktionalität im Betrieb Die vollkommen trockene und staubfreie Lagerung der Pellets ist durch die geschlossene Bauweise gewährleistet.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Sistema modular para almacenes automáticos pequeños y medianos | viastore
ES
Lagersystem für Kunststoffbehälter und Kartons - mehrfach tiefe Lagerung im automatischen Kleinteilelager (AKL) | viastore
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie verkehr-gueterverkehr bahn
Korpustyp:
Webseite
salvaguardar materiales sensibles a la temperatura en almacenes y transporte, obtener datos de la temperatura de operación de los componentes y los lugares que son de difícil acceso para otros métodos.
Sicherheit im Bezug auf temperaturempfindliche Materialien bei der Lagerung und beim Transport; Gewinnung von Daten zur Betriebstemperatur von Komponenten und Bereichen, die mit anderen Methoden schwer zugänglich sind.
Sachgebiete:
auto technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aprovechamiento de los estantes de paleta en almacenes de altura y portátiles, espacios de refrigeración así como, para servicio manual y automatizado del almacén.
ES
Die Palettenregale finden Verwertung in Hoch- und Abteilungslagern, Kühlräumen, bei manueller sowie automatisierter Bedienung des Lagers.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Los sistemas de estantes se adaptan a sus necesidades y tamaños de su almacén.
ES
Regalsysteme passen sich Ihren Bedürfnissen und Maßen Ihres Lagers an.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr gartenbau handel
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Puede cambiar en aeropuertos y en las principales estaciones, así como en grandes almacenes y hoteles.
ES
Geld kann in den Flughäfen und den größeren Bahnhöfen sowie in bestimmen Kaufhäusern und Hotels umgetauscht werden.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
almacén regional
|
.
|
almacén intermedio
|
.
|
almacén magnético
|
.
|
almacén frigorífico
|
Kühlhaus 82
.
|
barco almacén
|
.
.
|
cobertizo almacén
|
.
|
almacén geotérmico
|
.
.
.
|
roca almacén
|
.
.
.
|
en almacén
|
auf Lager 21
vorrätig 1
.
|
cámaras almacén
|
.
.
.
|
almacén general
|
.
.
|
gran almacén
|
.
|
almacén frigorífico
Kühlhaus
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La tecnología de refrigeración de Daikin admite la refrigeración a temperatura constante de los almacenes frigoríficos.
ES
Daikins Kältetechnik ermöglicht eine Kühlung bei konstanter Temperatur in Kühlhäusern.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce auto
Korpustyp:
Webseite
Desde almacenes frigoríficos hasta plataformas de distribución o plantas de procesado de alimentos, Daikin ofrece entornos de temperatura precisa para una refrigeración de gran capacidad.
ES
Vom Kühlhäusern über Distributionsplattformen bis zur Lebensmittelverarbeitung bietet Daikin präzise Temperaturumgebungen für hohe Kühlleistungen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce auto
Korpustyp:
Webseite
Es perfecta para aplicaciones de temperatura baja y media como almacenes frigoríficos, hipermercados y plantas de procesado de alimentos.
ES
Damit ist sie perfekt für Nieder- und Mitteltemperaturanwendungen wie Kühlhäuser, SB-Warenhäuser und Lebensmittelverarbeitung geeignet.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce auto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nosotros tenemos todos los productos actuales en programa y la mayoría también en almacén con disponibilidad inmediata.
DE
Wir führen momentan insgesamt 126 Produkte von Edition Dux – davon sind 126 sofort versandbereit auf Lager.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse musik
Korpustyp:
Webseite
Tenemos en almacén una serie de plataformas redondas de diferentes diámetros para satisfacer diferentes conceptos feriales.
DE
Für die unterschiedlichen Messekonzepte haben wir einige Rundbühnen in verschiedenen Durchmessern auf Lager.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto bau
Korpustyp:
Webseite
Todas las toallas, empapadores y batas se encuentran en almacenes.
ES
Sämtliche Handtücher, Badetücher und Bademäntel gibt es auf Lager.
ES
Sachgebiete:
verlag literatur mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Nosotros tenemos todos los productos actuales en programa y la mayoría también en almacén para envío inmediato.
DE
Sofort lieferbar Dieser Artikel ist auf Lager und kann sofort verschickt werden.
DE
Sachgebiete:
universitaet finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Nosotros tenemos todos los productos actuales en programa y la mayoría también en almacén disponibles.
DE
Wir haben alle angesagten Produkte im Programm und das meiste auch auf Lager lieferbar.
DE
Sachgebiete:
film radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pueden fabricarse juntas tóricas de precisión de gran calidad que no estén en el almacén en un periodo de entre 5 y 6 días laborables*.
DE
So können hochwertige Präzisions-O-Ringe, die nicht am Lager vorrätig sind, zwischen 5 und 6 Arbeitstagen* gefertigt werden.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit almacén
260 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Oferta actual de almacén.
ES
Aktuelles Angebot der Lagerbestände.
ES
Sachgebiete:
nautik elektrotechnik technik
Korpustyp:
Webseite
Almacén aislado térmicamente con calefacción
ES
Nicht isolierte Regallager Typ System-C. stehende Fasslagerung
ES
Sachgebiete:
oekologie bau bahn
Korpustyp:
Webseite
artículos disponibles en nuestro almacén:
DE
Artikel, die wir lagernd haben:
DE
Sachgebiete:
e-commerce gartenbau handel
Korpustyp:
Webseite
Almacén y cargador de barra
DE
Hauptzeitparalleles Be- und Entladen durch Pendelbearbeitung mit Mittentrennwand
DE
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Almacén y contenedor para botellas de gas
ES
Gefahrstoffdepots für Kleingebinde und Fässer
ES
Sachgebiete:
oekologie e-commerce bau
Korpustyp:
Webseite
Almacén con estanterías para productos químicos
ES
Gefahrstoffe und Chemikalien in Lagerräumen
ES
Sachgebiete:
oekologie bau auto
Korpustyp:
Webseite
Almacén aislado con refrigeración para corrosivos
ES
Isolierte Regallager Typ System-Container mit Flügeltoren
ES
Sachgebiete:
oekologie bau bahn
Korpustyp:
Webseite
Modernización almacén automático de piezas pequeñas ODU
ES
Modernisierung des AKL von ODU
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling bahn
Korpustyp:
Webseite
Placas de almacén fabricantes y proveedores.
ES
Lagerschilder Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce otro sinónomo de Placas de almacén?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Lagerschilder?
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Sistemas & equipamiento del almacén?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Lagersysteme & Lagereinrichtung?
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik bahn
Korpustyp:
Webseite
Puertas de almacén fabricantes y proveedores.
ES
Hallentore Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce otro sinónomo de Puertas de almacén?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Hallentore?
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Plataformas de almacén fabricantes y proveedores.
ES
Lagerbühnen Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce otro sinónomo de Plataformas de almacén?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Lagerbühnen?
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Contenedores de almacén fabricantes y proveedores.
ES
Lagercontainer Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
nautik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Contenedores de almacén?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Lagercontainer?
ES
Sachgebiete:
nautik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Ciudades con trabajos de Mozo/a Almacén
Städte mit Helfer Produktion (m/w) jobs
Sachgebiete:
informationstechnologie philosophie internet
Korpustyp:
Webseite
Salario medio para Mozo de almacén
Durchschnittsgehalt für den Job Oberarzt
Sachgebiete:
film psychologie verwaltung
Korpustyp:
Webseite
Salario medio para Mozo de almacén
Durchschnittsgehalt für den Job Sales Manager
Sachgebiete:
verlag marketing handel
Korpustyp:
Webseite
Sin modificar la estructura del almacén.
ES
Einbau ohne Veränderungen der Regalstruktur.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation versicherung bahn
Korpustyp:
Webseite
Proyectos, reconstrucción, modernización y montaje de estanterías de almacén y de economía de almacén.
ES
Projekte, Rekonstruktionen, Modernisierungen und Montagen der Regallager und Lagerwirtschaft.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
El almacén de servicios ND Siemens para clientes claves.
ES
Servicelager von Ersatzteilen Siemens für Schlüsselkunden.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
En el almacén contamos también con neumáticos de otros productores.
ES
Lagernd sich auch Reifen von anderen Herstellern.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Ofertamos contenedores habitables, sanitarios, de almacén y contenedores tecnológicos.
ES
Wir verkaufen Wohncontainer, Sanitärcontainer, Lagercontainer, technologische Container.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Software de almacén para un flujo de materiales eficiente
ES
Lagersoftware für einen effizienten Materialfluss
ES
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie bahn
Korpustyp:
Webseite
Gestión de la logística Destinatario Almacén Transportista Transporte de caballos
ES
Transport von Spezialgütern Teilladung
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Comercio mayorista y la producción, Almacén al por menor
ES
Gussstück und Beschläge, Großhandel und Produktion
ES
Sachgebiete:
oekonomie verkehr-gueterverkehr immobilien
Korpustyp:
Webseite
Almacén al por menor, Comercio mayorista y la producción
ES
Gussstück und Beschläge, Großhandel und Produktion
ES
Sachgebiete:
oekonomie tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Comercio mayorista y la producción, Almacén al por menor
ES
Administrationsdienste, Großhandel und Produktion, Gussstück und Beschläge
ES
Sachgebiete:
verlag oekonomie theater
Korpustyp:
Webseite
Almacén al por menor Mostrar en el mapa
ES
Mittel zur Reinigung Auf Karte anzeigen
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss linguistik finanzen
Korpustyp:
Webseite
Transportadores en el almacén automático de piezas pequeñas de SICK
ES
Fördertechnik im automatischen Kleinteilelager von SICK
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto bahn
Korpustyp:
Webseite
En Berlín se puede encontrar un almacén lleno de basura.
DE
Ein ganzes Materiallager voller Müll bietet Kunst-Stoffe in Berlin.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation oekologie
Korpustyp:
Webseite
Estamos expandiendo constantemente nuestro almacén para tener el mayor
DE
Die ständige Erweiterung unserer Lagerflächen verbessert die Lieferbarkeit
DE
Sachgebiete:
e-commerce gartenbau handel
Korpustyp:
Webseite
1988 Instalación del almacén de entregas en Birmingham, Inglaterra.
DE
1988 Einrichtung des Auslieferungslagers Birmingham, England.
DE
Sachgebiete:
handel media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
10 mezclas de materiales diferentes disponibles continuamente en el almacén
DE
10 verschiedene Werkstoffmischungen in kontinuierlicher Bevorratung
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
almacén de las brujas, noria panorámica, coches de choque, etc.
ES
Der angrenzende Vergnügungspark mit Geisterbahn, Riesenrad, Autodrom usw. erfreut sich bei Kindern größter Beliebtheit.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Somos propietarios de un almacén seco de gran capacidad.
ES
Wir besitzen ein trockenes Großraumlager.
ES
Sachgebiete:
forstwirtschaft radio auto
Korpustyp:
Webseite
Almacén al por menor Mostrar en el mapa
ES
Gesundheitsdienste Auf Karte anzeigen
ES
Sachgebiete:
linguistik finanzen politik
Korpustyp:
Webseite
Los contenedores almacén TOUAX sin duda cumplirán sus expectativas.
ES
Auch schwierige Bodenverhältnisse sind kein Hindernis für die Aufstellung von Containern:
ES
Sachgebiete:
verlag flaechennutzung handel
Korpustyp:
Webseite
Comercio mayorista y la producción, Almacén al por menor, Hospedaje
ES
Großhandel und Produktion, Gussstück und Beschläge, Planung, Herstellung, Bambus- und Holzhandwerkprodukte
ES
Sachgebiete:
oekonomie verkehr-gueterverkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Bosque, Almacén al por menor, Comercio mayorista y la producción
ES
Glaser, Gussstück und Beschläge, Maler, Großhandel und Produktion
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr oekonomie handel
Korpustyp:
Webseite
Almacén al por menor Mostrar en el mapa
ES
Pfand, Leasing Auf Karte anzeigen
ES
Sachgebiete:
ressorts unternehmensstrukturen finanzen
Korpustyp:
Webseite
Almacén al por menor Mostrar en el mapa
ES
Baumaschinen und Einrichtungen Auf Karte anzeigen
ES
Sachgebiete:
marketing verkehr-gueterverkehr gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Almacén al por menor, Comercio mayorista y la producción internet:
ES
Schnell Erfrischungen, Gussstück und Beschläge, Großhandel und Produktion, Rasthäuser, Gaststätten
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr oekonomie verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Almacén al por menor, Comercio mayorista y la producción
ES
Glaser, Gussstück und Beschläge, Großhandel und Produktion, Maler
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag oekonomie
Korpustyp:
Webseite
Accede a los empleos de Mozo de almacén en Desigual.
ES
Bei Jobijoba.de gibt es derzeit 1 passende Jobs von 1 Partnern.
ES
Sachgebiete:
verlag personalwesen handel
Korpustyp:
Webseite
Página principal \ Catálogo de exportadores polacos \ Ofertas de las empresas extranjeras \ Moldes para inyección, almacén de instrumentos, almacén de prototipos
Hauptseite \ Katalog aus polnischen ausfuehrem \ Angebote von ausländischen Firmen \ Spritzgussformen, Werkzeugmacherei, Prototypenwerkstatt
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
SAP TRM extiende la gestión del almacén en el SAP WM y representa los procesos en el almacén y los flujos de materiales.
ES
SAP TRM erweitert die Lagerverwaltung im SAP WM und bildet die Lagervorgänge und Materialflüsse ab.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet bahn
Korpustyp:
Webseite
Acerca del almacén de Creative tráfico fiesta ligera En creativo almacén del partido semáforo usted puede conseguir todo el año paneles decorativos, Party- und Dekoartikel aller Art.
DE
Über das KreativAmpel Partykaufhaus Im KreativAmpel Partykaufhaus bekommt man das ganze Jahr über ausgefallene Verkleidungen, Party- und Dekoartikel aller Art.
DE
Sachgebiete:
theater media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Almacén de invierno En nuestro almacén de invierno profesional para yates de vela y de motor nos ocupamos actualmente de 60 yates.
DE
Winterlager In unserem professionellen Winterlagerbetrieb für Segel- und Motoryachten betreuen wir derzeit 60 Yachten von A-Z.
DE
Sachgebiete:
nautik verkehr-gueterverkehr versicherung
Korpustyp:
Webseite
FLURO en el año 1976 FLURO en el año 2006 - Aquí puede verse el nuevo almacén completamente automatizado de estanterías altas Zona interior de almacén
DE
FLURO im Jahre 1976 FLURO im Jahre 2006 - Hier zu sehen, das neu hinzugekommene vollautomatische Hochregallager Lagerinnenbereich
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Logística de almacén, sistemas de almacén para intralogística, proceso de picking y sistema de manutención en el centro tecnológico WITEC de WITRON Logistik + Informatik GmbH
DE
Lagerlogistik, Lagersysteme für Intralogistik, Kommissionierung und Fördertechnik im Technologiezentrum WITEC von WITRON Logistik + Informatik GmbH
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie verkehr-gueterverkehr bahn
Korpustyp:
Webseite
La reposición de las zonas de picking integradas en el almacén de contenedores es gestionada exclusivamente por los transelevadores del almacén automático miniload.
DE
Das Replenishment der im Behälterlager integrierten Kommissionierzonen erfolgt ausschließlich systemgesteuert durch Regalbediengeräte eines automatischen Kleinteilelagers (AKL).
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce bahn
Korpustyp:
Webseite
Vendemos y alquilamos montacargas así como, la técnica de manipulación y de almacén.
ES
Wir verkaufen und vermieten Gabelstapler, Manipulations- und Lagertechnik.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto bahn
Korpustyp:
Webseite
El control final de la calidad es realizado por jefes de almacén.
ES
Die Ausgangskontrolle der Qualität wird von den Lagermeistern durchgeführt.
ES
Sachgebiete:
gartenbau technik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Disponemos de un amplio almacén al por mayor on-line en forma del e-shop.
ES
Wir verfügen über ein umfangreiches Online Großhandellager in der Form des Internetladens.
ES
Sachgebiete:
verlag foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Las celdas de construcción pueden ser aprovechadas también como espacios cerrados de almacén, garajes, etc.
ES
Die Bauzellen können auch als geschlossene Lagerräume, Garagen usw. ausgenutzt werden.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Envíenos un e-mail con los stocks y partidas disponibles en su almacén.
DE
Senden Sie uns einfach eine E-Mail mit den Lagerbeständen und Partieposten, die Sie uns anbieten möchten.
DE
Sachgebiete:
transaktionsprozesse ressorts landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Los estantes con repisas representan los más bajos costos de inversión por unidad de almacén.
ES
Die standardgemäßen festen Palettenregale stellen die niedrigsten Investitionskosten pro eine Lagereinheit dar.
ES
Sachgebiete:
bau technik bahn
Korpustyp:
Webseite
viastore planifica, desarrolla y realiza su almacén automático de piezas pequeñas - llave en mano.
ES
viastore plant, entwickelt und realisiert automatische Kleinteilelager (AKL) - schlüsselfertig.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Planificamos, desarrollamos y realizamos su almacén automático de piezas pequeñas - llave en mano
ES
Wir planen, entwickeln und realisieren automatische Kleinteilelager (AKL) - schlüsselfertig
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Para diseñar las funciones en nuestro almacén de forma más confortable, usamos los así llamados "Cookies".
ES
Um den Funktionsumfang unseres Internetangebotes zu erweitern und die Nutzung für Sie komfortabler zu gestalten, verwenden wir so genannte "Cookies".
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Comercio mayorista y la producción, Almacén al por menor, Pieza moldeada y forjado
ES
Rasthäuser, Gaststätten, Großhandel und Produktion, Immobilienverwaltung, Gussstück und Beschläge, Schnell Erfrischungen
ES
Sachgebiete:
verlag oekonomie handel
Korpustyp:
Webseite
Comercio mayorista y la producción, Transporte y almacenamiento, Almacén al por menor
ES
Gussstück und Beschläge, Großhandel und Produktion, Ausstellung -u.
ES
Sachgebiete:
verlag oekonomie handel
Korpustyp:
Webseite
Pieza moldeada y forjado, Almacén al por menor, Cristaleros, Comercio mayorista y la producción, Pintores decoradores
ES
2.ER development, s.r.o. Gussstück und Beschläge, Großhandel und Produktion
ES
Sachgebiete:
verlag oekonomie handel
Korpustyp:
Webseite
Comercio mayorista y la producción, Pieza moldeada y forjado, Almacén al por menor
ES
Hanashop.sk Druck und Verlag, Pfand, Leasing, Großhandel und Produktion
ES
Sachgebiete:
verlag radio media
Korpustyp:
Webseite
Comercio mayorista y la producción, Agencia de propaganda, Almacén al por menor, Pieza moldeada y forjado
ES
Überwachung im Handel, Zeitschriften, Marktrecherche, Großhandel und Produktion, Zeitung, Unterkunft
ES
Sachgebiete:
verlag oekonomie steuerterminologie
Korpustyp:
Webseite
Almacén al por menor, Comercio mayorista y la producción, Pieza moldeada y forjado
ES
Konferenzzentrum, Großhandel und Produktion, Gussstück und Beschläge
ES
Sachgebiete:
verlag oekonomie markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
Almacén al por menor, Pieza moldeada y forjado, Comercio mayorista y la producción internet:
ES
Gussstück und Beschläge, Großhandel und Produktion internet:
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-gueterverkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Comercio mayorista y la producción, Máquinas y equipos de prensa, Almacén al por menor
ES
Ing. Martin Fogaš PROMAR Gussstück und Beschläge, Großhandel und Produktion
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Comercio mayorista y la producción, Pieza moldeada y forjado, Almacén al por menor
ES
Laststrassenverkehr, Transport und Spedition, LKWs Verkersträger, Großhandel und Produktion, Gütertransport
ES
Sachgebiete:
verlag oekonomie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Blažena Briedová Comercio mayorista y la producción, Pieza moldeada y forjado, Almacén al por menor
ES
Gussstück und Beschläge, Planung, Herstellung, Textilmaterialien, Großhandel und Produktion
ES
Sachgebiete:
tourismus technik handel
Korpustyp:
Webseite
Además, el uso del almacén está sujeto a requisitos legales de seguridad.
ES
Ferner ist die Lagernutzung an gesetzlich vorgeschriebene, sicherheitstechnische Anforderungen gebunden.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
El personal del almacén es responsable de la correcta recepción, descarga y control de mercancías.
ES
Lagerarbeiter sind dafür verantwortlich, dass Waren ordnungsgemäß angenommen, ausgeladen und kontrolliert werden.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Además, viad@tRFM también permite la combinación de diferentes tipos de almacén.
ES
Zudem ist viad@tRFM auch für die Kombination unterschiedlicher Lagertypen geeignet.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie verkehr-kommunikation internet
Korpustyp:
Webseite
Configuración asistida por diálogos de la disposición del almacén (estanterías, zonas de almacenaje, etc.)
ES
dialogunterstützte Konfiguration der Lagereinrichtung (Regale, Lagerzonen etc.)
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie verkehr-kommunikation internet
Korpustyp:
Webseite
Las medidas son ideales y las chapas inclinadas facilitan la extracción optima de pellets del almacén
DE
Ideale Abmessungen und schräge Bleche bei Entnahme sorgen für optimalen Pelletsaustrag aus dem Pelletlager.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Sistema modular de un almacén anual de pellets de 3 a 10 toneladas de contenido
DE
Baukastensystem für ein Pellet-Jahreslager von drei bis zehn Tonnen Inhalt
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
La unión con tornillos se fija con herramientas estándar por la parte interior del almacén.
DE
Das Verschrauben der Teile erfolgt mit einfachem Werkzeug von der Innenseite des Pelletlagers.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
A lo largo de los siglos se utilizó sucesivamente como iglesia, palacio, harén y almacén militar.
ES
Im Laufe der Jahrhunderte war er eine Kirche, ein Palast, ein Harem und ein Militärdepot.
ES
Sachgebiete:
verlag architektur musik
Korpustyp:
Webseite
viastore erige el segundo almacén central de HANSA-FLEX AG de Bremen.
ES
viastore errichtet das zweite Zentrallager der HANSA-FLEX AG aus Bremen.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr internet bahn
Korpustyp:
Webseite
Como confeccionador de sistemas & equipamiento del almacén, la empresa ofrece una amplia gama de productos interesantes.
ES
Als Hersteller von Lagersystemen & Lagereinrichtung bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an interessanten Produkten an.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik bahn
Korpustyp:
Webseite
Como Confeccionador de Sistemas & equipamiento del almacén, la empresa ofrece u
ES
Als Hersteller von Lagersystemenh & Lagereinrichtungen bietet das Unternehmen ein um
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie technik bahn
Korpustyp:
Webseite
Como Confeccionador de Sistemas & equipamiento del almacén, la empresa ofrece una amplia gama de productos innovadores.
ES
Als Hersteller von Lagersystemenh & Lagereinrichtungen bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie technik bahn
Korpustyp:
Webseite
También encontrará fabricantes, comerciantes y prestadores de servicios industriales de Sistemas & equipamiento del almacén en
ES
Hersteller, Händler und Industriedienstleister von Lagersysteme & Lagereinrichtung finden Sie auch in
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik bahn
Korpustyp:
Webseite
Además nos ahorra dinero porque hay menos acumulación de capital no utilizado en el almacén.
DE
Auch spart es uns Geld, dass weniger totes Kapital über lange Zeit in den Regalen liegt.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie marketing handel
Korpustyp:
Webseite
Como confeccionador de sistemas & equipamiento del almacén, la empresa ofrece una amplia gama de productos interesantes.
ES
Als Hersteller von Anlagen für die Lagerausstattung bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an interessanten Produkten an.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt technik bahn
Korpustyp:
Webseite
Fundación del primer almacén de tubos y acero en Berlín (actualmente Benteler Distribution).
ES
Gründung des ersten Röhren- und Stahllagers (heute BENTELER Distribution) in Berlin.
ES
Sachgebiete:
oekonomie auto politik
Korpustyp:
Webseite
Nuestro almacén ofrece la mayor disponibilidad y el envío más rápido posible.
DE
Unser Versandlager sorgt für beste Verfügbarkeit und schnellstmöglichen Versand.
DE
Sachgebiete:
e-commerce radio handel
Korpustyp:
Webseite
búsquedas complejas como almacén de carpetas virtuales | Software | IMA - momento Información Anders
DE
komplexe Suchen als virtuellen Ordner speichern | Software | IMA - Informationen Mal Anders
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
A través del almacén de probetas extraíble, se pueden entallar, según la norma, hasta 5 probetas.
Über das entnehmbare Probenmagazin können nach je nach Norm bis zu 5 Probekörper gekerbt werden.
Sachgebiete:
auto technik finanzen
Korpustyp:
Webseite
e inaugura un nuevo almacén de estibado en altura de frentes y cuerpos.
DE
Ein neues Hochregallager für Fronten und Korpusteile entsteht.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung immobilien universitaet
Korpustyp:
Webseite
El almacén dispone de 10.400 plazas para paletas distribuidas en 1.800 m² de superficie.
DE
Auf 1.800 qm Fläche stehen 10.400 Palettenplätze zur Verfügung.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung immobilien universitaet
Korpustyp:
Webseite
BVS Industrie-Elektronik GmbH celebra su 25º aniversario y amplía sus capacidades de taller y almacén.
DE
Die BVS Industrie-Elektronik GmbH feiert 25 jähriges Firmenjubiläum und erweitert die Werkstatt- und Lagerkapazitäten.
DE
Sachgebiete:
marketing transaktionsprozesse auto
Korpustyp:
Webseite
Ellos determinan el máximo potencial de su actual almacén e identifican las debilidades.
DE
Sie ermitteln die maximale Leistungsfähigkeit Ihrer jetzigen Anlage und identifizieren die Schwachstellen.
DE
Sachgebiete:
auto handel bahn
Korpustyp:
Webseite
Refrigeración del mostrador, los tanques de cerveza, el almacén y la panadería con propano y salmuera.
DE
Tresen-, Bier und Lagerkühlung des Café Olé und der Bäckerei mit Propan.
DE
Sachgebiete:
oekologie flaechennutzung tourismus
Korpustyp:
Webseite
Lado posterior con almacén de bolsas ampliable para más de 4.000 bolsas;
DE
Rückseite mit erweiterbarem Beutelmagazin für 4.000 Beutel und mehr;
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
se amplió el edificio matriz con pabellones adicionales y un almacén subterráneo.
DE
Das Stammhaus wurde um zusätzliche Gebäude und ein unterirdisches Tiefmagazin erweitert.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
La ampliación de la sucursal en Rumanía Optimización del almacén de mezclas
DE
Weiterer Ausbau der rumänischen Tochterfirma Optimierung des Mischungslagers
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation marketing auto
Korpustyp:
Webseite