Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En forma de pulsera de anillas y abalorios.
ES
In Form eines Armbands mit Ringen und Glasperlen.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
A uno y otro lado lleva una rueda y anillas de colores giratorias.
ES
Hat an jeder Seite ein Rad und drehbare, farbige Ringe.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr sport unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Con las anillas para gimnasia de madera su pequeño aventurero no puede solamente ejercer sus habilidades en deporte, sino también jugar juegos imaginativos.
ES
An den Ringen kann ihr kleiner Abenteurer nicht nur für den Sportunterricht trainieren, sondern auch fantasievolle Spiele spielen.
ES
Sachgebiete:
verlag bau sport
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El cliente recibe una cinta métrica especial con anilla y con ella puede medir las dimensiones correspondiente "A" y "B" (véase esquema) directamente sobre el instrumento.
DE
Der Kunde erhält ein spezielles Bandmaß mit angefertigter Öse und kann damit die benötigten „A“- und „B“- Maße ( siehe Skizze ) direkt im Instrument ausmessen.
DE
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
se puede modificar la abertura de dosificación girando la anilla del dosificador y así ajustar la salida de cloro en función del estado actual del agua.En los tratamientos a base de cloro, la dosificación también puede realizarse en el skimmer.
ES
Die Größe der Dosieröffnung kann durch Verdrehen des Dosier-Ringes verändert und damit die Chlorabgabe entsprechend der jeweiligen Belastung des Wassers angepasst werden. Bei der Desinfektion mit Chlor kann die Dosierung auch über den Skimmer erfolgen.
ES
Sachgebiete:
oekologie gartenbau foto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Una anilla de control que rodea el tubo de la lente te permitirá ajustar manualmente el enfoque y el zoom.
ES
Mit dem Stellring an der SmartShot können Sie Fokus und Zoom manuell feinabstimmen.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El cliente recibe una cinta métrica especial con anilla y con ella puede medir las dimensiones correspondiente "A" y "B" (véase esquema) directamente sobre el instrumento.
DE
Der Kunde erhält ein spezielles Bandmaß mit angefertigter Öse und kann damit die benötigten „A“- und „B“- Maße ( siehe Skizze ) direkt im Instrument ausmessen.
DE
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
anillas
|
Ringe 13
|
anilla D
|
.
|
doble anilla
|
.
|
anillas metálicas
|
.
|
anilla deslizante
|
.
|
anilla nasal
|
.
|
anilla lisa
|
.
|
anilla para tenis de anillas
|
.
|
anilla de suspensión
|
.
.
|
orillo de anillas
|
.
|
anilla de apertura manual
|
.
|
anilla de sobremando manual
|
.
|
anilla elástica de retención
|
.
|
anilla en V
|
.
|
anilla del anzuelo
|
.
.
|
ahuste de anilla
|
.
|
juegos de anillas
|
.
|
anillas metálicas para llaves
|
.
|
molde para anilla
|
.
|
anilla de roldana
|
.
|
mecanismo de anillas
|
.
|
anilla de refuerzo
|
.
|
anilla de pata
|
.
|
perno de anilla
|
.
.
|
carpeta de anillas
|
.
|
anillas para las aves
|
.
|
anillas para pájaros
|
.
|
anillas de cortinas
|
.
.
.
|
tornillo con anilla
|
.
.
.
|
tuerca con anilla
|
.
.
|
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A uno y otro lado lleva una rueda y anillas de colores giratorias.
ES
Hat an jeder Seite ein Rad und drehbare, farbige Ringe.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr sport unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Dos anillas de HDPE en forma de triángulo
2 Vollplastik Ringe (HDPE) in Dreiecksform
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
34 weitere Verwendungsbeispiele mit "anilla"
44 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Anillas para gimnasia de madera
Turnringe aus Holz für die Schaukel
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Anillas para gimnasia de madera
ES
Sachgebiete:
verlag bau sport
Korpustyp:
Webseite
Anillas de metal para la gimnasia | Wickey.es
Turnringe aus Metall zum Schaukeln und Turnen.
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Anillas de metal para la gimnasia
Turnringe aus Metall für Schaukeln
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
También aseguramos estampado para carpetas de anillas.
ES
Wir sichern auch Bedruck für die Ringordner.
ES
Sachgebiete:
gartenbau foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Trapecio de madera con anillas de plástico 422mm
Breites Trapez mit Kunststoff Turnringen 422mm
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Anillas de aluminio para gimnasia de uso público.
ES
Aluminium Turnringe für den Öffentlichen Gebrauch.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehrsfluss infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Entonces usted puede regalarle estas anillas para gimnasia de madera.
ES
Dann schenken Sie doch ein paar Turnringe aus Holz.
ES
Sachgebiete:
verlag bau sport
Korpustyp:
Webseite
Nuevamente añadimos carpetas de anillas al nuestro surtido.
ES
Die Ringordner haben wir wieder in unser Sortiment eingereiht.
ES
Sachgebiete:
gartenbau foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Ofertamos carpetas de anillas en varias variantes de colores.
ES
Die Ringordner bieten wir in verschiedenen Farbausführungen.
ES
Sachgebiete:
gartenbau foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Y su amiguito mide sus fuerzas con las anillas rojas de gimnasia.
ES
Und der Spielkamarad misst seine Kräfte an den Turnringen mit den roten Kunststoffgriffen.
ES
Sachgebiete:
verlag film literatur
Korpustyp:
Webseite
Aro con anillas-mordedor. Muñequito con cinta extensible para tirar de él.
ES
Bogen mit Beißringen Püppchen mit dehnbarem Band, um daran zu ziehen.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Embudo con anilla para colgar para el llenado seguro de recipientes.
DE
Trichter mit Aufhängeöse zur sicheren Befüllung von Gebinden.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik foto
Korpustyp:
Webseite
Las anillas de metal para la gimnasia ofrecen mucha diversión a los niños.
ES
Die Turnringe bereiten Kindern großen Spiel- und Schaukelspaß.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit sport
Korpustyp:
Webseite
Las anillas son ajustables en longitud y pueden adaptarse al tamaño de los niños.
ES
Die Turnringen sind längenverstellbar und individuell an die Größe der Kinder anpassbar.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit sport
Korpustyp:
Webseite
Con las anillas de gimnasia los niños pueden probar diversos ejercicios gimnásticos.
ES
An den Turnringen können die Kinder viele verschiedene Turnübungen ausprobieren.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehrsfluss infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Las Anillas de gimnasia redondas están disponibles en color rojo y amarillo.
ES
Die runden Turnringe gibt es in roter und gelber Farbe.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehrsfluss infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Por ejemplo con las anillas de madera lacadas su niño puede cruzar 'abismos'.
ES
An den lasierten Turnringen lassen sich zum Beispiel gefährliche Abgründe überqueren.
ES
Sachgebiete:
verlag bau sport
Korpustyp:
Webseite
Estas anillas rojas de plástico resistente representan dos caras de un oso con una sonrisa.
ES
Diese roten Turnringe aus Vollplastik stellen zwei lachende Bärengesichter dar.
ES
Sachgebiete:
verlag sport jagd
Korpustyp:
Webseite
El trapecio de madera con anillas metálicas estimula la futura carrera de su niño.
ES
Das Trapez mit Metallringen lässt der zukünftigen Karriere ihres Kindes nichts mehr im Wege stehen.
ES
Sachgebiete:
verlag sport jagd
Korpustyp:
Webseite
Acércate más a tu objetivo con la anilla de control de la lente.
ES
Zoomen Sie Ihr Motiv mithilfe des Stellrings am Objektiv näher heran.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto internet
Korpustyp:
Webseite
Las páginas que usted diseñe, se convertirán en un calendario, gracias a la encuadernación de anillas estable.
ES
Die von Ihnen gestalteten Seiten fassen wir mit Hilfe einer stabilen Ringbindung zu einem Wandkalender zusammen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik typografie
Korpustyp:
Webseite
Estas anillas de aluminio se han diseñado específicamente para el uso público en los parques y en las escuelas.
ES
Diese Turnringe aus Aluminium wurden eigens für den öffentlichen Gebrauch auf Spielplätzen und in Schulen entworfen.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehrsfluss infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
En combinación con un parque infantil de Wickey las anillas para gimnasia de madera ofrecen mucha diversión.
ES
In Kombination mit dem Wickey Spielturm bieten die Turnringe aus Holz viele Anregungen.
ES
Sachgebiete:
verlag bau sport
Korpustyp:
Webseite
Después de haber vivido sus aventuras con las anillas sus niños van a volver a casa con caras felices.
ES
Nach den Abenteuern an den bärigen Turnringen werden Ihre Kinder mit strahlenden Gesichtern nach Hause kommen.
ES
Sachgebiete:
verlag sport jagd
Korpustyp:
Webseite
Producimos separadores para carpetas de anillas ( registros, separadores, clasificadores ) de materiales de plástico en diferentes modificaciones, con estampado según pedido del cliente.
ES
Wir produzieren Ordnerregister ( Register, Trennstreifen, Trennblätter ) aus Plastikstoffen der verschiedenen Modifikationen, mit Bedruck nach der Anforderung des Klienten.
ES
Sachgebiete:
foto typografie media
Korpustyp:
Webseite
Nuestros separadores para carpetas de anillas tienen una amplia gama de tabulación y perforación, coloración individual de la impresión y del material.
ES
Unsere Ordnerregister haben eine breite Skala von Tabellieren und Lochung, individuelle Farbigkeit des Drucks und Materials.
ES
Sachgebiete:
foto typografie media
Korpustyp:
Webseite
Los niños estarán orgullosos de mostrar el asiento para columpios de madera, el trapecio y las anillas de gimnasia a sus amiguitos.
ES
Stolz werden sie ihren Freunden den Schaukelsitz aus Holz, das Trapez, und die Turnringe zeigen.
ES
Sachgebiete:
verlag film literatur
Korpustyp:
Webseite
Con los cocodrilos voraces al acecho, su pequeño Indiana Jones se balanceará con las anillas para gimnasia de madera de una orilla hasta la otra.
Während unten gefräßige Krokodile lauern, schwingt sich Ihr kleiner Indiana Jones an den Turnringe aus Holz geschickt von einem Ufer zum anderen.
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Ya sea un asiento de columpio para bebé para los más pequeños, o anillas para gimnasia para los deportistas más apasionados.
Ob Babyschaukel für die Kleinsten, oder Turnringe für den eifrigen Sportler.
Sachgebiete:
verlag bau sport
Korpustyp:
Webseite
A los niños alguna vez también les gustaría ver el mundo desde otra perspectiva, por ejemplo volteándose de cabezas con las anillas de gimnasia del parque de juegos.
ES
Kinder möchten die Welt auch gern einmal aus einer anderen Perspektive sehen ? zum Beispiel kopfüber an Turnringen auf dem Spielplatz.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehrsfluss infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Con los cocodrilos voraces al acecho, su pequeño Indiana Jones se balanceara con las anillas para gimnasia de madera de una orilla hasta la otra.
ES
Während unten gefräßige Krokodile lauern, schwingt sich Ihr kleiner Indiana Jones an den Turnringe aus Holz geschickt von einem Ufer zum anderen.
ES
Sachgebiete:
verlag bau sport
Korpustyp:
Webseite
Ya sea apoyados con los brazos o de cabeza - los pequeños aventureros se divierten con las anillas de plástico en forma de oso.
ES
Ob auf den Armen aufgestützt oder kopfüber mit fliegenden Haaren die kleinen Abenteurer werden ihren Spaß mit den Turnringen haben.
ES
Sachgebiete:
verlag sport jagd
Korpustyp:
Webseite
Con el trapecio con anillas metálicas su pequeño aventurero puede balancearse en el aire cabeza abajo o columpiarse con los anillos de la gimnasia sobre el césped.
ES
Ihr kleiner Abenteurer kann am Trapez kopfüber in der Luft baumeln oder sich an den Metallringen mir rotem Kunststoffgriff über den Rasen schwingen.
ES
Sachgebiete:
verlag sport jagd
Korpustyp:
Webseite