linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 47 es 22 org 3
Korpustyp
Sachgebiete
media 30 verlag 24 tourismus 12 universitaet 11 theater 10 literatur 9 astrologie 8 film 8 internet 8 weltinstitutionen 8 e-commerce 7 politik 7 radio 7 unterhaltungselektronik 5 musik 4 verkehr-gueterverkehr 4 bau 3 foto 3 handel 3 militaer 3 mode-lifestyle 3 oekologie 3 schule 3 auto 2 geografie 2 markt-wettbewerb 2 oekonomie 2 raumfahrt 2 technik 2 transaktionsprozesse 2 verkehrssicherheit 2 controlling 1 finanzen 1 gastronomie 1 historie 1 informatik 1 informationstechnologie 1 infrastruktur 1 kunst 1 landwirtschaft 1 marketing 1 meteo 1 mythologie 1 religion 1 soziologie 1 sport 1 typografie 1 verkehr-kommunikation 1

Übersetzungen

[NOMEN]
argumento . Handlung 27 . . . .
[Weiteres]
argumento .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

argumento Grund 222 Argumentation 320 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


argumento imaginario .
argumento ficticio . . .
argumento real . .
delimitador de argumentos .
límite de un argumento .
argumento de un comando . .
argumento de latitud . .
argumento de réplica .
argumento de parámetro .
argumento del perigeo .

69 weitere Verwendungsbeispiele mit "argumento"

210 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

es nuestro principal argumento diferencial.
Sie ist das hauptsächliche Unterscheidungsmerkmal.
Sachgebiete: oekologie foto landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Los clientes satisfechos son nuestro mejor argumento ES
Zufriedene Kunden sind das Maß aller Dinge ES
Sachgebiete: verlag e-commerce verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Invertir en Alemania - 10 argumentos convincentes DE
Deutschland - Land der Ideen DE
Sachgebiete: oekonomie universitaet markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Los clientes satisfechos son nuestro mejor argumento ES
Zufriedene Kunden sind die beste Referenz. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr media    Korpustyp: Webseite
En este video le damos muchos argumentos para aprender alemán. DE
Deutsch lernen in Deutschland Sprachkurse des Goethe-Instituts DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
En el mismo argumento 24 Horas de Le MansVídeo: ES
Die 83.Auflage der 24 Stunden von Le Mans bot einige Schreckmomente: ES
Sachgebiete: radio sport media    Korpustyp: Webseite
Argumentos de primera a favor de Barmer GEK DE
Serviceoffensive und Neuausrichtung der BARMER GEK DE
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
El factor tiempo es un argumento muy importante para sus clientes a la hora de entrenar; DE
Für Ihre Kunden ist der Faktor Zeit ein wichtiges Trainingsargument. DE
Sachgebiete: astrologie tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Verano y primavera se alternan sin pausas y continuan el transcurrir del argumento. DE
Sommer und Winter wechseln sich nahtlos ab, führen die Handlungsabläufe kontinuierlich fort. DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
El gráfico se añade al llamar al constructor BullionVaultChart con dos argumentos. ES
Die Grafik kann hinzugefügt werden, indem man die Konstruktor-Funktion der BullionVault-Grafik mit zwei Argumenten aufruft. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El widget de precios en tiempo real se añade al constructor LivePriceWidget con dos argumentos. ES
Das Live-Preis-Widget wird hinzugefügt, indem Sie den LivePriceWidget-Konstruktor mit zwei Argumenten aufrufen. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Esto hará que los lectores puedan extraer de forma fácil los puntos claves de tu argumento. ES
Das macht es den anderen Lesern leichter, Ihre Hauptargumente zu erkennen. ES
Sachgebiete: film verlag internet    Korpustyp: Webseite
resumir información de diversas fuentes orales y escritas, reconstruir argumentos y aclaraciones presentándolos de forma coherente. DE
Informationen aus verschiedenen schriftlichen und mündlichen Quellen zusammenfassen und dabei Begründungen sowie Erklärungen zusammenhängend wiedergeben DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
La película no escatima en efectos especiales ni ostenta un gran argumento. DE
Dieser Katastrophenfilm spart nicht mit Spezialeffekten und einer einfachen Dramaturgie. DE
Sachgebiete: film geografie meteo    Korpustyp: Webseite
Por favor, no digas, que han puesto este argumento a veces DE
Sag bitte nicht, dass Du diesen Gedankengang mal umgesetzt hast DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio media    Korpustyp: Webseite
Puede resumir información de diferentes fuentes escritas y habladas, reconstruyendo hechos y argumentos de forma coherente. DE
Kann Informationen aus verschiedenen schriftlichen und mündlichen Quellen. zusammenfassen und dabei Begründungen und Erklärungen in einer zusammenhängenden Darstellung wiedergeben. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Propiedad de la familia Heaulme, la reserva de Berenty tiene muchos argumentos a su favor. ES
Das Berenty-Reservat, das im Besitz der Familie Heaulme ist, hat viele Vorzüge, darunter die preisgekrönte, professionelle Organisation. ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Un argumento cómico y canciones originales hilvanan los contenidos del curso. ES
Wie ein roter Faden zieht sich eine lustige Geschichte mit dazugehörigen Liedern durch den gesamten Kurs. ES
Sachgebiete: verlag literatur tourismus    Korpustyp: Webseite
Las nuevas técnicas hicieron posible la realización de producciones más largas y basadas en argumentos más complejos. DE
Mit dem Aufkommen neuer Technik wurden längere, handlungsgetragene Produktionen realisierbar. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Armin Petras, Martin Kusej o René Pollesch han elaborado dramaturgias que priman el estilo sobre el argumento; DE
Armin Petras, Martin Kusej oder René Pollesch haben Inszenierungsformen kreiert, die dem Stil Vorrang geben; DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Sabe resumir información de diversas fuentes orales y escritas, de reconstruir argumentos y aclaraciones presentándolos de forma coherente. DE
Kann Informationen aus verschiedenen schriftlichen und mündlichen Quellen zusammenfassen und dabei Begründungen und Erklärungen in einer zusammenhängenden Darstellung wiedergeben. DE
Sachgebiete: verlag astrologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Es capaz de resumir información de diversas fuentes orales y escritas, de reconstruir argumentos y aclaraciones presentándolos de forma coherente. DE
Kann Informationen aus verschiedenen schriftlichen und mündlichen Quellen zusammenfassen und dabei Begründungen und Erklärungen in einer zusammenhängenden Darstellung wiedergeben. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
A la hora de reformar el baño, hay buenos argumentos para acudir a un instalador y distribuidor especializado. ES
Es gibt gute Gründe, sich bei der Badrenovierung an den Sanitärfachinstallateur und Fachhändler zu wenden. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
El éxito de una marca es cuestión tanto de un argumento efectivo como del producto y la eficiencia operativa.
Für den Markenerfolg ist effektive Werbung ebenso wichtig wie Produkt- und betriebliche Effizienz.
Sachgebiete: verlag e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Los textos de huecos pueden tener como argumento la biografía del autor o otros fragmentos del libro. DE
Die Lückentexte können sich auf die Biographie des Autors oder weitere inhaltliche Informationen zum Buch beziehen. DE
Sachgebiete: film verlag schule    Korpustyp: Webseite
Los modelos 3D próximos a la realidad de sus luminarias pueden ser útiles en la planificación como argumento de venta. DE
Realitätsgetreue 3D-Modelle Ihrer Leuchten können das Design einer Leuchte als Verkaufsargument in der Planung nutzen. DE
Sachgebiete: verlag controlling media    Korpustyp: Webseite
La oficina del distrito ha impedido una y otra vez con los argumentos, circunstancias no existen sitios adecuados disponibles. DE
Das Bezirksamt hatte dies immer wieder mit den Argumenten verhindert, es ständen keine geeigneten Flächen zur Verfügung. DE
Sachgebiete: verlag religion tourismus    Korpustyp: Webseite
Su terraza, con magníficas vistas del macizo del Esterel y el Mediterráneo, no es el menor de sus argumentos. ES
Die Terrasse des Restaurants mit ihrem herrlichen Blick auf das Esterel-Massiv und das Mittelmeer ist einfach traumhaft. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Sabe reconstruir la información y los argumentos procedentes de diversas fuentes, ya sean en lengua hablada o escrita, y presentarlos de manera coherente y resumida. DE
Informationen aus verschiedenen schriftlichen und mündlichen Quellen zusammenfassen und dabei Begründungen und Erklärungen in einer zusammenhängenden Darstellung wiedergeben. DE
Sachgebiete: verlag literatur universitaet    Korpustyp: Webseite
El Continente Rojo tiene argumentos de sobras para seducir a quienes se deciden a probar la aventura del camping en autocaravana. ES
Der Rote Kontinent lockt mit vielen Reizen und lädt zum Abenteuer des mobilen Campen ein. ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Déjese convencer por nuestros argumentos: el software de onOffice smart es una inversión que, en cualquier caso, será rentable para usted. ES
Lassen Sie sich von unseren Argumenten überzeugen – die onOffice smart Software ist eine Investition, die sich in jedem Fall für Sie rechnet! ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Considerado un “director mundial”, tiene en su haber, a diferencia de otros creadores teatrales, una obra marcada por la continuidad de unos motivos, temas, argumentos y autores recurrentes; DE
Peter Stein, eine einzigartige Erscheinung im deutschen Theater, ein „Welt-Regisseur“, hat im Gegensatz zu anderen Theatermachern ein Werk geschaffen, das sich in der Kontinuität wiederholender Motive, Themen und Autoren zu erkennen gibt. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Este artículo le dará a los responsables de la asistencia del gobierno local a una decisión basada en argumentos de hecho. DE
Dieser Beitrag will den Verantwortlichen in der Kommunalverwaltung Hilfestellung für eine auf sachlichen Argumenten basierende Entscheidungsfindung geben. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit infrastruktur media    Korpustyp: Webseite
Nuestros convincentes argumentos son precios asequibles, ubicación central, habitaciones grandes con balcón y baño, comida variada y de calidad y un gran número de atentos empleados. DE
Wir überzeugen durch günstige Preise, zentrale Lage, große Zimmer mit Balkon und Bad, reichhaltiges gutes Essen und viele engagierte Mitarbeiter. DE
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Estos argumentos parecen demostrara que la relación de los pueblos indígenas con los partidos políticos es lejana, salvo algunos casos individuales. DE
Aus diesen Gründen sei die Beziehung zwischen den indigenen Völkern und den politischen Parteien, bis auf wenige Ausnahmen, eher schlecht. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En esta segunda temporada que se estrenará el 21 de junio, el argumento girará en torno a tres oficiales de policía : ES
In Staffel 2 geht es um drei Polizisten und einen Kriminellen, die sich durch ein perfides Netz an Verschwörungen kämpfen und dabei wieder einiges durchmachen. ES
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Si logré convencer con mis argumentos a posibles escépticos del sistema democrático o al público en general es algo que debería preguntarle a ellos. DE
Ob ich mit meinen Argumenten etwaige Demokratieskeptiker oder gar das Publikum insgesamt überzeugen konnte, müssten Sie dort erfragen. DE
Sachgebiete: tourismus politik media    Korpustyp: Webseite
El único argumento válido que podría oponerse aquí, es el hecho de que no existen modelos capaces de captar el carácter caótico del desarrollo del clima. DE
Das einzig triftige Gegenargument ist der Hinweis auf den chaotischen Charakter der Klimaentwicklung, der sich nicht in Modellen einfangen lässt. DE
Sachgebiete: tourismus politik media    Korpustyp: Webseite
Tan importante como el trabajo de dibujo y paneles, argumentos y textos, es para él poder transformar sus historias en formato multimedia. DE
Ebenso wichtig wie die Arbeit an Zeichnungen und Panelaufteilungen, Handlungselementen und Texten sei ihm, im Zusammenspiel mit anderen seine Geschichten multimedial umsetzen zu können. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Los principales argumentos de Azemmour son su playa (Centre balnéaire de Haouzia), unas murallas en buen estado y sus bonitas casas a orillas del río Oum er-Rbia. ES
einen schönen Strand, der zum Entspannen einlädt (Badestrand Haouzia), eine gut erhaltene Stadtmauer und viele hübsche Häuser am Ufer des Wadi Oum er-Rbia. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Los comercios podrán aprovechar estos conocimientos para configurar la oferta de sus establecimientos pero también como argumento a la hora de convencer a sus clientes para que compren. DE
Händler können die gewonnenen Erkenntnisse bei der Sortimentsgestaltung aber auch in Verkaufsgesprächen mit Kunden anwenden. DE
Sachgebiete: handel media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Esto ha permitido que nuestros operadores y proveedores de comunicaciones unificadas asociados lancen servicios con conversión de voz a texto como principal argumento comercial. ES
Sie ermöglichen unseren Mobilfunkbetreiber- und Unified-Communications-Partnern, Services bereitzustellen, bei denen die Sprache-zu-Text-Umwandlung das größte Nutzenversprechen bietet. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Los argumentos a favor son muchos – empezando con el tamaño atractivo, siguiendo con las formas elegantes y suaves hasta su equipamiento completo. DE
Die Gründe dafür sind vielfältig – angefangen bei der attraktiven Bauhöhe über die elegant weiche und klare Formsprache bis hin zur leistungsstarken Ausstattung. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
La vida nocturna y sus prestigiosos conciertos y museos son sólo algunos de los argumentos de esta “San Francisco austral” asentada en una fantástica bahía. ES
Die in einer herrlichen Bucht gelegene Stadt fasziniert durch ein pulsierendes Nachtleben, prestigeträchtige Konzerte und Museen. Nicht umsonst wird Wellington auch das „australische San Francisco“ genannt. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
ésos son los argumentos que se han usado desde hace décadas para justificar la usurpación de las tierras de los pueblos indígenas.
Seit Jahrhunderten werden die indigenen Völker, die den amerikanischen Kontinent bewohnen, auf dem Altar des Profits geopfert.
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El célebre Teatro Smeraldo se convirtió en 2014 en un gran Eataly milanés, del cual el restaurante Alice es sin duda uno de los argumentos de peso. ES
Aus dem berühmten Teatro Smeraldo wurde 2014 ein großer Mailänder Eataly-Markt mit dem Restaurant Alice als Höhepunkt: ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Veracruz, que se vuelve completamente loca a finales de febrero, durante el carnaval más famoso de México, tiene muchos argumentos para gustar. ES
Besonders hoch her geht es in Veracruz Ende Februar, wenn hier der bekannteste Karneval von Mexiko gefeiert wird, aber die Stadt ist natürlich auch zu anderen Zeiten sehenswert. ES
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Los movimientos de reforma sexual se implican por la investigación científica de las "miserias sexuales" con el fin de poder oponer argumentos científicos a los prejuicios y los valores tradicionales. DE
Die Sexualreformbewegungen setzen sich in ihrem Kampf um die "Sexualnöte" für deren wissenschaftliche Erforschung ein, um Vorurteilen und tradierten Werten mit wissenschaftlichen Argumenten entgegen treten zu können. DE
Sachgebiete: historie soziologie media    Korpustyp: Webseite
La Liga de Protección de la Madre - así como otros movimientos de reforma - trata de apoyar politicamente su implicación social con argumentos eugénicos en favor de un "pueblo sano". DE
Sein soziales Engagement versucht der Mutterschutzbund - wie andere Reformbewegungen auch - mit eugenischen Argumenten für ein "gesundes Volk" politisch zu bekräftigen. DE
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La salchicha al curry fue inventada en Berlín después de la Segunda Guerra Mundial. Como rivales, aunque sin verdaderos argumentos, en la disputa por los orígenes están consideradas Hamburgo y las ciudades de la Cuenca del Ruhr. DE
In Berlin wurde die Currywurst nach dem Krieg erfunden, als abgeschlagene Rivalen im Ringen um den Ursprung gelten Hamburg und die Städte des Ruhrgebietes. DE
Sachgebiete: astrologie theater gastronomie    Korpustyp: Webseite
Si te parece poco enfrentarte a villanos como el Joker, Bane o Pingüino, podrás participar en los "Más buscados", una serie de misiones secundarias en las que perseguirás a otros importantes enemigos relacionados con el argumento principal. ES
Und falls Schurken wie der Joker, Bane und der Pinguin dir noch nicht genug sind, kannst du auch optionale Most-Wanted-Missionen übernehmen, in denen du andere wichtige Gegner verfolgst, die mit dem Haupthandlungsstrang in Verbindung stehen. ES
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Sus libros de pequeño tamaño tienen en común que el argumento renuncia a todo lo inesencial y en torno a los personajes no aparece en escena más que, justamente, el material en cuyo terreno reina Jutta Bauer: DE
Ihren kleinen Büchern ist gemeinsam, dass deren Handlungen auf alles Unwesentliche verzichten und um die Figuren herum nichts anderes inszenieren als eben jenes Material, in dessen Reich Jutta Bauer Königin ist: DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Por lo tanto, el estado de ánimo de los clientes potenciales aumenta significativamente y van mucho más abierto en un argumento de venta, que en un entorno sin amor arreglado. DE
Dadurch steigert sich die Grundstimmung von potenziellen Kunden erheblich und sie gehen viel offener in ein Verkaufsgespräch, als in einer lieblos gestalteten Umgebung. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Con argumentos muy sensatos vez defendió el director general de la Asociación de "pornografía, líneas eróticas servicio de noticias e informativos" porno europea (el pene), John Dick junio, su industria del llamado "Raubonanierern". DE
Mit sehr sinnvollen Argumenten verteidigte einst der Geschäftsführer des Europäischen Pornoverbandes „Porno, Erotik und Nachrichten informativer Servicelines“ (PENIS), John Dick jun., seine Branche vor sogenannten “Raubonanierern”. DE
Sachgebiete: kunst internet media    Korpustyp: Webseite
La conversación terminó ocho horas después en casa del hippie teutón y fue un contrapunteo entre los dos antisociales (en el mejor sentido de la palabra) esgrimiendo argumentos de cómo la llegada de los bárbaros habían acabado con sus paraísos. DE
Das Gespräch endete acht Stunden später im Haus des deutschen Hippies in einem Auseinandersetzung zwischen den beiden Asozialen (im besten Sinne des Wortes), bei dem sie argumentierten, dass mit der Ankunft dieser Banausen ihre Paradiese vor die Hunde gingen. DE
Sachgebiete: astrologie mythologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Su argumento principal acerca de la falta de elecciones en muchos países del mundo fue que a los poderes actuales les da miedo la incertidumbre acerca de su posición en el panorama político después de una pérdida en las elecciones. DE
Als Hauptgrund dafür, dass nur wenige Länder Wahlen abhalten, nannte Dr. Przeworski die Angst der aktuellen Regierungsmächte vor der ungewissen eigenen Position nach einem Wahlverlust. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El ministro sustentó -con argumentos dados desde la teórica jurídica- que la pena no puede utilizarse como un fin en sí mismo sino que debe ser vista como medio en la consecución de justicia. DE
Der Minister stützte sich dabei auf juristische Theorien und betonte, dass die Strafe nicht um ihrer selbst willen eingesetzt werden dürfe, sondern dass sie zur Erlangung von Gerechtigkeit dienen solle. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La reducción de la intervención del operario, unos resultados reproducibles y un servicio 24/7 son algunos de los argumentos que hablan a favor de la automatización del ensayo de materiales.
Reduzierung der Bedienereinflüsse, reproduzierbare Prüfergebnisse und 24/7 Betrieb, um nur ein paar Gründe zu nennen, die für eine Automatisierung der Materialprüfung sprechen.
Sachgebiete: auto finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Hay muchos argumentos a favor del saneamiento, ya que, además del mantenimiento o incluso el aumento del valor del edificio, para los residentes es cada vez más importante acabar con los riesgos sanitarios. DE
Viele Gründe sprechen für eine Sanierung, denn neben dem Werterhalt bzw. der Wertsteigerung eines Gebäudes, spielt auch die Beseitigung von Gesundheitsrisiken für die Bewohner eine immer größere Rolle. DE
Sachgebiete: oekologie e-commerce bau    Korpustyp: Webseite
Y visto desde el otro lado de la moneda ¿se puede con el argumento de la protección climática, exigir de los países en vías de desarrollo que desaceleren su modernización económica? DE
Und darf man umgekehrt, ebenfalls aus Gründen des Klimaschutzes, von den Schwellenländern fordern, ihre nachholende ökonomische Modernisierung zu verlangsamen? DE
Sachgebiete: tourismus markt-wettbewerb media    Korpustyp: Webseite
Mi argumento plantea que las mujeres que trabajan en la prostitución no pueden ser interpretadas únicamente como víctimas del tráfico y trata de personas, y tampoco pueden ser definidas como meras agentes autónomas y libres; DE
Stattdessen begreife ich „Prostitution” an der mexikanischen Südgrenze als komplexes Phänomen, in der Frauen, die in der „Prostitution” arbeiten, multiplen Beziehungen von Macht und Dominanz ausgesetzt sind. DE
Sachgebiete: geografie universitaet media    Korpustyp: Webseite
Hay muchos argumentos a favor del saneamiento, ya que, además del mantenimiento o incluso el aumento del valor del edificio, para los residentes es cada vez más importante acabar con los riesgos sanitarios. DE
Viele Gründe sprechen für eine Sanierung bzw. eine effektive Gebäudeabdichtung, denn neben dem Werterhalt bzw. der Wertsteigerung eines Gebäudes, spielt auch die Beseitigung von Gesundheitsrisiken für die Bewohner eine immer größere Rolle. DE
Sachgebiete: oekologie e-commerce bau    Korpustyp: Webseite
La idea original de los arquitectos franceses suponía un pabellón diáfano y transparente pero fue modificado sustancialmente por la dirección de la Documenta, invocando argumentos de conservación de las obras de arte. DE
Die ursprüngliche Idee der französischen Architekten sah einen lichten, transparenten Pavillon vor, doch die Documenta-Leitung veränderte sie in wesentlichen Zügen, wofür sie konservatorische Gründe anführte. DE
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
La manifestación se llevó a cabo para coincidir con el último día de los argumentos finales en el caso judicial de los bosquimanos en contra del Gobierno de Botsuana.
Die Demonstration fand aus Anlass des letzten Tages der Beweisführung im Fall des Buschmann-Prozesses gegen die botsuanische Regierung statt.
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En octubre de este año, el gobierno israelí justificó el mantenimiento de estas restricciones con el argumento de que la información sobre la investigación nuclear de hace 25 años de la que dispone Vanunu sigue suponiendo una amenaza para el estado de Israel. DE
Im Oktober dieses Jahres wurden diese anhaltenden Einschränkungen vom Obersten Gerichtshof Israels auf der Basis gerechtfertigt, dass sein Wissen über Israels Kernwaffenforschung von vor mehr als 25 Jahren den Staat Israel weiterhin gefährde. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Con frecuencia los recuerdos de Schroeter giran en torno a los argumentos y a las curiosas circunstancias en que surgieron sus películas, óperas y piezas teatrales, pero también en torno a actores y amoríos, y sobre todo a quien durante años fue su musa y compañera, Magdalena Montezuma. DE
Häufig geht es in Schroeters Erinnerungen um die Handlungen und oft kuriosen Entstehungsgeschichten seiner Filme, Opern und Theaterstücke, um Schauspieler und Liebschaften – und dabei vor allem um seine langjährige Muse und Gefährtin Magdalena Montezuma. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Los argumentos de nuestra decisión fueron, especialmente, su alta flexibilidad, su rentabilidad y la seguridad de la inversión, así como su asesoría competente durante la producción en serie, lo que sólo está asegurado cuando todo procede de un único proveedor.

DE
Die Gründe für unsere Entscheidung waren insbesondere die hohe Flexibilität, Wirtschaftlichkeit und Investitionssicherheit wie auch die kompetente Betreuung während der Serienfertigung, welche nur durch eine Lösung "aus einer Hand" geboten werden kann.

DE
Sachgebiete: marketing auto technik    Korpustyp: Webseite
Su absolución se basó en el argumento de que la publicación de Facebook de Carlos Nuno Castel-Branco y la carta abierta publicada por Fernando Mbanze eran simplemente una crítica y, según la legislación de Mozambique, una crítica no está tipificada como delito.
Der Facebook-Beitrag von Carlos Nuno Castel-Branco und der offene Brief von Fernando Mbanze wurden vom Gericht als "kritische Abhandlungen" angesehen, die laut mosambikanischem Recht nicht als Straftat eingestuft werden können.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Por ejemplo, Avery Dennison™ Greenprint puede traducir un diseño de etiqueta reciclada en la cantidad de árboles que se han ahorrado, creando un argumento potente de sostenibilidad que puede elevar la marca de la empresa y acelerar sus ventas de productos. ES
Zum Beispiel kann die Avery DennisonTM Greenprint-Lösung ein wiederaufbereitetes Markenprodukt-Design in die Anzahl der verschonten Bäume umrechnen und so einen beeindruckenden Beleg für Nachhaltigkeit erzeugen, der einer Unternehmensmarke Auftrieb geben und ihre Produktverkäufe beschleunigen kann. ES
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite