Übersetzungen
[NOMEN]
armazón
|
.
.
Fachwerk 1
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Madera para posterior procesamiento, alisada en uno o dos lados, requiriendo clasificación de acuerdo a la resistencia mecánica para usos específicos (paneles de pared, zócalos, estantes, armazones, embalaje, listones y vigas de techo y otras piezas estructurales para construcción común) se clasifican bajo las normas NLGA.
DE
Schnittholz zur weiteren Verarbeitung, das auf einer oder beiden Seiten abgehobelt ist und eine Klassifizierung bezüglich mechanischer Resistenz für spezielle Nutzung erfordert (Wandverkleidung, Leisten, Regale, Fachwerk, Verpackung, Dachlatten und -balken sowie andere Teile, die auf dem Bau benötigt werden), wird nach den NLGA-Regeln bewertet.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
XBA-3IP - Auriculares internos de 7 gr. con reducción de ruido, unidades de armazón equilibrado, woofer, tweeter y cable de 1,2 m
ES
XBA-3IP - Ohrhörer (7 g) mit Geräuschisolierung, Balanced Armature Treibern, Woofer und Tweeter sowie 1,20 m langem Kabel
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Auriculares internos de 7 gr. con reducción de ruido, unidades de armazón equilibrado, woofer, tweeter y cable de 1,2 m
ES
Ohrhörer (7 g) mit Geräuschisolierung, Balanced Armature Treibern, Woofer und Tweeter sowie 1,20 m langem Kabel
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Auriculares internos de 7 gr. para iPhone® con unidades de armazón equilibrado, woofer, subwoofer y tweeter
ES
Ohrhörer (7 g) für iPhone® mit Balanced Armature Treibern, Woofer, Subwoofer und Tweeter
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En lugar de un armazón con un núcleo de hierro y muchos bobinados, hay una única espira conductora cuadrada girando alrededor de un eje, el cual no se dibuja.
DE
Anstelle eines Ankers mit vielen Windungen und Eisenkern dreht sich hier nur eine einzige rechtwinklige Leiterschleife, und die Achse wurde weggelassen.
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik technik physik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tenga en cuenta que una conexión directa del armazón al sistema de protección contra rayos sólo tiene sentido en el caso que no haya suficiente distancia de separación.
DE
Beachten Sie aber bitte, dass die direkte Anbindung des Gestelles an das Blitzschutzsystem nur sinnvoll ist, wenn der Trennungsabstand nicht eingehalten werden kann.
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
armazón metálica
|
.
|
armazón cerrado
|
.
|
armazón aligerado
|
.
|
armazón orientable
|
.
|
armazón deslizante
|
.
|
armazón vertical
|
.
|
armazón-bastidor
|
.
|
armazón autoportante
|
.
|
armazón regulable
|
.
|
armazón recolector
|
.
.
|
armazón portabobinas
|
.
|
armazón Bayesiano
|
.
|
armazón de la óptica
|
.
|
armazón de ensayo
|
.
.
|
armazón de clip
|
.
|
construcción de armazón rígido
|
.
|
elementos de armazón
|
.
|
resistencia del armazón
|
.
.
.
.
.
.
|
armazón de escayola
|
.
|
armazón interior del estator
|
.
.
|
armazón de soporte
|
.
|
armazón del vehículo
|
.
|
poner sobre armazón
|
.
|
tapa de armazón
|
.
|
12 weitere Verwendungsbeispiele mit "armazón"
67 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se fabrican con acero inoxidable y un armazón de polipropileno.
ES
Die Siebfilter sind aus Edelstahl mit einem Polypropylenrahmen.
ES
Sachgebiete:
gartenbau foto technik
Korpustyp:
Webseite
El armazón de hierro interior siempre crecía algo más rápido que el exterior de hormigón, el cual se erigía alrededor del armazón de hierro.
DE
Das innenliegende Stahlgerüst wuchs immer etwas schneller als der äußere Betonschaft, der um das Stahlgerüst herum errichtet wurde.
DE
Sachgebiete:
verlag kunst theater
Korpustyp:
Webseite
El paquete ajusta perfectamente en la maleta QC10 (sólo maletas con armazón metálico posteriores a 2001).
ES
Die entsprechenden Verpackungen passen sogar genau in Ihren QC10 Koffer (nur Koffer mit Metallrahmen ab Baujahr 2001).
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Tienen un armazón de aluminio y un revestimiento dulce para la comodidad de utilización.
ES
Sie haben einen Aluminiumrahmen und eine weiche Futter für Komfort.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
El armazón del techo es una verdadera obra maestra, aunque en su conjunto este edificio revela cierta torpeza.
ES
Der offene Dachstuhl ist, abgesehen von einer gewissen architektonischen Unerfahrenheit des Baumeisters, ein wahres Meisterwerk.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Los bucles están unidos en su base por un armazón proteico compuesto de no histonas, el andamio (Scaffold), en torno al cual se enrollan en espiral.
DE
Die Schleifen sind an ihrer Basis mit einem aus Nichthistonen bestehenden Proteingerüst, dem Scaffold, verbunden, um den sie sich spiralig winden.
DE
Sachgebiete:
astrologie zoologie biologie
Korpustyp:
Webseite
Cada juego puede ocupar el tamaño del armazón-ventana parcialmente o completamente o puede compartir el lugar con los otros juegos.
DE
Jedes Spiel kann die Größe des Rahmenfensters zum Teil oder ganz einnehmen oder sich mit den anderen Spielen den Platz teilen.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Los filtros de discos apilados proporcionan una filtración eficiente y completa (130 micrones). El armazón y los discos del filtro de discos son de polipropileno.
ES
Tiefenfilter gewährleisten eine effiziente und gründliche Filterung (130 μm). Filterrahmen und Scheiben des Scheibenfilters sind aus Polypropylen.
ES
Sachgebiete:
gartenbau foto technik
Korpustyp:
Webseite
la pesca a bordo de barcas hechas de pieles tensadas sobre una armazón, el trabajo en el campo con laya y el transporte a lomos de un burro.
ES
den Fischfang auf Booten aus gespannten Häuten, die Arbeit mit dem Spaten auf den Feldern und den Transport auf Eselsrücken.
ES
Sachgebiete:
mythologie tourismus archäologie
Korpustyp:
Webseite
Obra de los arquitectos Richard Rogers y Renzo Piano, el Centro Georges-Pompidou despliega su armazón de acero, sus paredes de vidrio y sus colores vivos en el histórico barrio de Beaubourg.
ES
Der Bau der Architekten Richard Rogers und Renzo Piano 1970 aus Stahl und Glas mit seinen leuchtenden Farben steht mitten im alten Stadtviertel Beaubourg.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
En el caso de una lesión del ligamento cruzado, puede prescribirse una órtesis textil que proteja la función con férulas para la articulación o una órtesis de armazón rígido como Genu Arexa, con la que se limita la movilidad en caso necesario.
Bei einer Kreuzbandverletzung kann eine funktionssichernde Textil-Orthese mit Gelenkschienen wie die Genu Direxa oder eine Hartrahmen-Orthese wie die Genu Arexa verordnet werden, mit der bei Bedarf die Beweglichkeit eingeschränkt wird.
Sachgebiete:
astrologie medizin tourismus
Korpustyp:
Webseite
El fuego se había desencadenado por un fallo eléctrico, poco antes de las obras de saneamiento del desmejorado edificio, y a continuación pudo verse arder el armazón del tejado del edificio histórico matriz de la Biblioteca, mientras sobrevolaban la ciudad páginas carbonizadas.
DE
Das Feuer war kurz vor der Sanierung des maroden Gebäudes durch einen elektrischen Defekt ausgelöst worden. Flammen loderten aus dem Dachstuhl des historischen Stammgebäudes und verkohlte Buchseiten flogen über die Stadt.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite