Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
arreglar
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aqui se rompieron y se arreglaron relojes.
DE
Hier wurden Uhren kaputt gemacht und repariert.
DE
Sachgebiete:
kunst film foto
Korpustyp:
Webseite
Componentes rotos sólo se arreglan mediante un tratamiento especial de soldadura.
DE
Zerbrochene Bauteile lassen sich nur mit einem speziellen Schweißverfahren reparieren.
DE
Sachgebiete:
auto technik infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Siempre hay una razón para no arreglar el piso.
DE
Es gibt immer einen Grund, die Wohnung nicht aufzuräumen.
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
arreglar el saldo
|
.
|
cuchillo para arreglar
|
.
|
aparato eléctrico para arreglar pezuñas
|
.
|
19 weitere Verwendungsbeispiele mit "arreglar"
213 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Kostenlos telefonieren auf dem PC
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
kostenloser download Iron Man Script MKIII
Sachgebiete:
verlag handel internet
Korpustyp:
Webseite
os firefox 12 arreglar windows gratis
bildbearbeitung rahmen und effekte kostenlos
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik handel internet
Korpustyp:
Webseite
arreglar windows gratis descargar java flash
pc spiel wer wird millionär 2013 kostenlos herunterladen
Sachgebiete:
radio handel internet
Korpustyp:
Webseite
os firefox 12 arreglar windows gratis
minecraft 1.8.4 vollversion download kostenlos deutsch für windows 8
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Siempre hay una razón para no arreglar el piso.
DE
Es gibt immer einen Grund, die Wohnung nicht aufzuräumen.
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
2 Respuestas para "arreglar howto caching problemas en el blog - contenido no real"
DE
2 Responses for "HowTo fix Cachingprobleme im Blog – non-actual content"
DE
Sachgebiete:
media internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Da el salto e inicia la conversación para arreglar probleman antes de que aparezcan
ES
Springen Sie hinein und starten Sie ein Gespräch und glätten Sie alle Probleme bevor Sie auftauchen.
ES
Sachgebiete:
verlag media internet
Korpustyp:
Webseite
Sólo la legislación no podría arreglar el problema, comentaron los participantes unánimemente.
DE
Die Gesetzgebung allein könne des Problems nicht Herr werden, waren sich die Beteiligten einig.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Según las necesidades, se puede arreglar una velocidad de cierre más o menos rápida.
DE
Die Schließgeschwindigkeit kann dabei je nach Erfordernis schneller oder langsamer eingestellt werden.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
La única desventaja es que dan cierta sensación de frío, cosa que se puede arreglar fácilmente colocando alegres cojines decorativos.
ES
Der einzige Nachteil ist hier, dass sie schnell kühl aussehen können, was aber durch dekorative Stuhlkissen schnell verändert werden kann.
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Petworth es definitivamente un barrio donde los residentes se reúnen para arreglar jardines, parques y construir, personalmente, una sólida comunidad.
ES
Hier trifft man sich, um gemeinsam Bäume zu pflanzen, Gärten anzulegen und seine Gemeinschaft zu stärken.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
- La velocidad de cierre se puede arreglar tan precisamente que se puede adaptar optimamente a cada aplicación.
DE
- Die Schließgeschwindigkeit ist so präzise und feinfühlig regulierbar, daß sie auf jeden Anwendungsfall optimal angepaßt werden kann.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Puede arreglar libremente las fotos en la posición y formato que desee en cada diseño que seleccione.
ES
Überprüfen Sie auf jeden Fall später das fertige Ergebnis und passen Sie den Ausschnitt an, bzw. wählen ein geeigneteres Foto.
ES
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
También los beneficiares de jubilaciones a base de la ley federal de indemnización pueden arreglar sus certificados de supervivencia en la Embajada.
DE
Auch für Empfänger von Renten nach dem Bundesentschädigungsgesetz kann die Botschaft weiterhin die Lebensbescheinigungen ausstellen.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Ahora 260 habitaciones están siendo renovadas por la asociación de estudiantes, y planeamos lograr arreglar otras 200 habitaciones en el centro de la ciudad.
DE
Derzeit werden 260 Wohneinheiten des Studentenwerks für Sie renoviert und wir planen, im Zentrum 200 weitere Wohneinheiten für Studierende zu schaffen.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Se trata de arreglar o optimizar una foto con defectos y/o no optimizada que el organizador del proyecto presta a los demás usuarios.
ES
Er kann seine Fotos für das offene Voting freigeben nicht anonym, mit Titel des Bildes, dem Fotografen und den Kommentaren.
ES
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
https://technet.microsoft.com/en-us/library/security/ms14-064.aspx Incluso sin arreglar, esta vulnerabilidad en Windows OLE no introduce ningún riesgo nuevo al usar archivos SFX de WinRAR.
https://technet.microsoft.com/de-de/de/library/security/ms14-064.aspx Selbst wenn der Patch für diese Windows-OLE-Sicherheitslücke nicht installiert ist, gibt es keine neuen Risikofaktoren bei WinRAR-SFX-Archiven.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Otra opción es, por supuesto, ni hacer nada para la u ni arreglar el piso, sino limpiar el blog fuertemente descuidado, mirar los números asombrosos de visitantes y redactar, por fin, una nueva entrada.
DE
Eine andere Möglichkeit ist es natürlich, weder etwas für die Uni noch für die Wohnung zu tun, sondern mit einem Staubwedel über den arg vernachlässigten Blog zu fahren, staunend auf die Besucherzahlen zu blinzeln und den Blog endlich mit einem neuen Eintrag zu versorgen.
DE
Sachgebiete:
film radio media
Korpustyp:
Webseite