Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Más de un centenar de empresas y asociaciones cooperan activamente y donan premios.
DE
Mehr als 100 Unternehmen und Verbände führen die Wettbewerbe durch und stiften Preise.
DE
Sachgebiete:
auto universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Somos miembros comprometidos con varias asociaciones desde hace muchos años.
DE
Wir sind seit vielen Jahren engagiertes Mitglied in unterschiedlichen Verbänden.
DE
Sachgebiete:
e-commerce oekonomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
English Uk es la asociación más grande a nivel mundial.
ES
Englisch UK ist weltweit die größte Vereinigung.
ES
Sachgebiete:
schule universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
artistas, emprendedores y asociaciones llamaron rápidamente a la puerta.
ES
Künstler, Unternehmensgründer, Vereine drängten sich an der Tür.
ES
Sachgebiete:
radio tourismus immobilien
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Para Axor, Patricia Urquiola ha concebido un baño rico en asociaciones con un lema tan orgulloso como acertado.
ES
Für Axor hat Patricia Urquiola ein an Assoziationen reiches Bad mit einem passend selbstbewussten Motto aus der Taufe gehoben.
ES
Sachgebiete:
film kunst mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
La auditación no es en absoluto un período de asociación vaga y libre.
ES
Auditing ist keine Zeit der vagen, freien Assoziation.
ES
Sachgebiete:
astrologie philosophie media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En esta asociación Alemania tiene una función de observador, lo que facilita la colaboración práctica con México y las demás naciones participantes.
DE
Deutschland ist in dieser Organisation ebenfalls als Beobachter vertreten, was die praktische Zusammenarbeit mit Mexiko und den übrigen beteiligten Nationen deutlich vereinfacht.
DE
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Gracias a la asociación con otras organizaciones del mundo, tanto en el sector público y privado, EMC gana una valiosa experiencia.
ES
Die Gesellschaft entwickelt sich ständig, und ihr Potential ermöglicht, neue Partner und Kunden aus der ganzen Welt zu gewinnen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Asimismo, existen asociaciones y colaboraciones estrechas con:
DE
Zudem bestehen Mitgliedschaften und enge Kooperationen zu:
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Esta red de competencias única se complementa mediante cooperaciones y asociaciones con las siguientes instituciones:
DE
Ergänzt wird dieses einzigartige Kompetenz-Netzwerk durch Kooperationen und Mitgliedschaften in den folgenden Institutionen:
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La Sociedad Max Planck es una institución de investigación de utilidad pública, organizada en la forma legal de una asociación registrada.
DE
Die Max-Planck-Gesellschaft ist eine gemeinnützige Forschungseinrichtung, die in der Rechtsform eines eingetragenen Vereins organisiert ist.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Los centros que pertenecen a la agrupación son miembros separados de la asociación "Groupement FLE".
ES
Die Mitgliedsschuen von Groupement FLE sind vollständige Mitglieder des Vereins Groupement FLE und sind demnach verpflichtigt am jährlichen Jahrestreffen teilzunehmen.
ES
Sachgebiete:
musik theater universitaet
Korpustyp:
Webseite
Los centros que pertenecen a la agrupación son miembros separados de la asociación "Groupement FLE". Como tales, valoran de participar en los días profesionales que se efectúan una vez por año.
ES
Die Mitgliedsschuen von Groupement FLE sind vollständige Mitglieder des Vereins Groupement FLE und sind demnach verpflichtigt am jährlichen Jahrestreffen teilzunehmen.
ES
Sachgebiete:
musik theater universitaet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
asociación vegetal
|
.
|
asociación RTS
|
.
|
asociación profesional
|
.
.
.
.
|
asociación temporal
|
.
.
.
|
asociación obrera
|
.
.
.
.
|
asociación gremial
|
Berufsverband 1
.
|
asociación sindical
|
.
|
asociación binocular
|
.
|
asociación diacinética
|
.
|
asociación orientada
|
.
|
asociación meterogenótica
|
.
|
asociación gremial
Berufsverband
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A través de una intensiva cooperación con bibliotecas, asociaciones gremiales de bibliotecarios, centros de formación e instituciones, apoyamos la formación de expertos en materia de información en el ámbito de bibliotecas y archivos chilenos.
DE
Ferner prüfen wir die Qualität von Bibliotheken in Chile. Durch die intensive Zusammenarbeit mit Bibliotheken, bibliothekarischen Berufsverbänden, Ausbildungsstätten und Institutionen fördern wir die Ausbildung von Informationsfachleuten im Bereich der chilenischen Bibliotheken und Archive.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit asociación
268 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Guarderías de la asociación estudiantil
DE
Eltern- und Babysitterschule der Uniklinik
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Asociación de formularios con etiquetas.
ES
Verknüpfung von Formularen mit Etiketten
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
Nuestra Asociación Cultural está asociado con
Unser Kulturinstitut ist Partnerinstitution des
Sachgebiete:
verlag schule media
Korpustyp:
Webseite
Asociación de artistas fundada en 1990.
DE
Künstlervereinigung bzw. -initiative, gegründet im April 1990.
DE
Sachgebiete:
kunst geografie media
Korpustyp:
Webseite
← Anuario 2010 Asociación de la Hunsrück
DE
← Jahrbuch 2010 des Hunsrückvereins
DE
Sachgebiete:
radio technik media
Korpustyp:
Webseite
Donar Millas a una asociación caritativa
Meilen an eine Hilfsorganisation spenden
Sachgebiete:
luftfahrt musik handel
Korpustyp:
Webseite
Las metas de la asociación El historial de la asociación Financiamiento Miembros y junta directiva Así se vuelve miembro Gracias La asociación en Guatemala
DE
Mitglieder und Vorstand Aldea-Laura-Stammtisch So werden Sie Mitglied Unser Dank Abschied von Renate Hänsler
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Es miembro de la Asociación de Ciencia Psicológica, de la Asociación Occidental de Psicología y de la Asociación Canadiense de Psicología.
ES
Er ist Mitglied der Association for Psychological Science, der Western Psychological Association und der Canadian Psychological Association.
ES
Sachgebiete:
geografie philosophie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Entretanto nuestra asociación cuenta ya con 436 miembros.
DE
Deutschen Hispanistentag organisierten. Inzwischen hat der DHV 436 Mitglieder.
DE
Sachgebiete:
schule universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Que no juega como una asociación miembro o mejor:
DE
Wer als Mitgliedsverband nicht mitspielt oder besser:
DE
Sachgebiete:
verlag theater media
Korpustyp:
Webseite
¿Quién no coopere como asociación miembro o mejor:
DE
Wer als Mitgliedsverband nicht mitspielt oder besser:
DE
Sachgebiete:
theater politik media
Korpustyp:
Webseite
Entretanto nuestra asociación cuenta ya con 450 socios.
DE
Deutschen Hispanistentag organisierten. Inzwischen hat der DHV 450 Mitglieder.
DE
Sachgebiete:
vogelkunde schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Asociación alemana del Sector de Ferias y Exposiciones Alemanas
DE
Ausstellungs- und Messeausschuss der Deutschen Wirtschaft e.V.
DE
Sachgebiete:
verlag politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Toma conocimiento de todo ello _________________________________ Firma representante asociación + Sello
ES
Zur Kenntnis genommen _________________________________ Unterschrift Vereinsvertreter + Stempel
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce ressorts
Korpustyp:
Webseite
La Asociación Federal es miembro de las siguientes organizaciones:
DE
Der Bundesverband ist Mitglied in folgenden Organisationen:
DE
Sachgebiete:
e-commerce oekonomie universitaet
Korpustyp:
Webseite
El Piccolo Cinema surge de la asociación cultural Antiloco.
DE
Das Piccolo Cinema ist aus dem Kulturverein Antiloco entstanden.
DE
Sachgebiete:
film radio theater
Korpustyp:
Webseite
Noticias de la Asociación Alemana de Sordos, 6.5.2011:
DE
aus News vom Deutschen Gehörlosenbund, 6.5.2011:
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Asociación de Streamer Pro con un micrófono ConnectLine
ConnectLine Mikrofon – Bedienungsanleitung Streamer Pro
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Miembro del Consejo de la Asociación Internacional de Salzburgo (ISA)
ES
Mitglied des Vorstands der Internationalen Salzburg Association (ISA)
ES
Sachgebiete:
verlag auto technik
Korpustyp:
Webseite
Asociación benéfica de ayuda a la región tibetana de Dagyab
DE
Förderverein für die tibetische Region Dagyab
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht universitaet boerse
Korpustyp:
Webseite
AUMA- Asociación alemana del Sector de Ferias y Exposiciones
DE
Ausstellungs- und Messeausschuss der Deutschen Wirtschaft e.V
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Las opciones incluyen grupo, equipo, organización, empresa o asociación.
ES
Zu den Auswahlmöglichkeiten zählen Gruppe, Team, Organisationsteam, Unternehmensteam und Vereinsteam.
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse internet informatik
Korpustyp:
Webseite
AAlojamiento Residencial de la Asociación de Estudiantes en Jena
DE
Wohnheime des Studentenwerks in Jena
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus immobilien
Korpustyp:
Webseite
Con este apoyo, la Asociación para la Organizaci…
DE
Mit der finanziellen Unterstützung der Bot…
DE
Sachgebiete:
verlag media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
El equipo de la Asociación para el Desarollo Integral Comunitario
die politische Stärkung der Zivilgesellschaft und
Sachgebiete:
verlag universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Además del trabajo, en la asociación también hay importantes fiestas.
DE
Neben der Arbeit wird in der Akaflieg natürlich gerne und ausgelassen gefeiert.
DE
Sachgebiete:
verlag schule internet
Korpustyp:
Webseite
La Asociación Escolar Alemana (que ofrece cursos de alemán)
DE
Internetseite des GI Lome (deutsch) Internetseite des GI Lome (deutsch)
DE
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
Los diferentes modelos de asociación ofrecen posibilidades para cada fabricante.
DE
Die verschiedenen Partnermodelle bieten Möglichkeiten für jeden Leuchtenhersteller.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
En octubre de 2012, un auditor examinó la asociación.
DE
Wirtschaftsprüfer haben Naturefund 2012 geprüft und die integre Arbeit von Naturefund bestätigt.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft vogelkunde jagd
Korpustyp:
Webseite
La asociación yanomami Hutukara anunció en un comunicado:
NL
Die Hutukara Yanomami Association erklärte in einer Stellungnahme:
NL
Sachgebiete:
auto universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
La Asociación Federal de Detectives Alemanes (BDD) es la asociación de detectives con la mayor experiencia profesional del país.
DE
Der Bundesverband Deutscher Detektive e.V. (BDD) ist der Detektivverband mit der weitaus ältesten Berufstradition.
DE
Sachgebiete:
e-commerce oekonomie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Miembro de la Deutscher Hochschulverband, de la Asociación Alemana de Romanistas, de la Asociación Alemana de Hispanistas y de la ADLAF.
DE
Mitglied des Deutschen Hochschulverbands, des Deutschen Romanistenverbands, des Deutschen Hispanistenverbands und der Arbeitsgemeinschaft Deutsche Lateinamerikaforschung (ADLAF).
DE
Sachgebiete:
geografie literatur universitaet
Korpustyp:
Webseite
La Asociación Nacional para la Cultura Sorda y la Asociación de Historia. conduce desde 20.- 21. Abril 2012 LA 8. Reunión Anual en Kassel.
DE
Die Bundesvereinigung für Kultur und Geschichte Gehörloser e.V. führt vom 20.- 21. April 2012 die 8. Jahrestagung in Kassel durch.
DE
Sachgebiete:
radio media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
firma de acuerdos en asociación europeos (Alemania, España, Italia, Suiza,…) y de un primer acuerdo en asociación en los Estados Unidos
ES
Unterzeichnung europäischer Partnerschaftsverträge (Deutschland, Spanien, Italien, Schweiz usw.) und des ersten Partnerschaftsvertrags in den USA.
ES
Sachgebiete:
controlling e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
La Asociación Alemana de Deportes para Discapacitados concede un premio honorífico al Prof. Hans Georg Näder
Deutscher Behindertensportverband verleiht Ehrenpreis an Professor Hans Georg Näder
Sachgebiete:
schule sport media
Korpustyp:
Webseite
El Instituto Ibero-Americano (IAI) participa activamente en las tareas de la asociación.
DE
Das Ibero-Amerikanische Institut (IAI) ist aktiv an der Gremienarbeit beteiligt.
DE
Sachgebiete:
verwaltung typografie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Es una abreviatura de la Asociación Nacional Modelo Ferroviario - Digital Command Control.
DE
Diese Abkürzung steht für ?National Modell Railroader Association – Digital Command Control.
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Heidelberg Alumni Mexiko (HAMEX), la Asociación de Antiguos Alumnos de Heidelberg en México!
DE
Heidelberg Alumni Mexiko (HAMEX), die Heidelberger Alumnivereinigung in Mexiko!
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht universitaet media
Korpustyp:
Webseite
¡Damos la bienvenida a todos que quieren ser activo en nuestra Asociación de Antiguos Alumnos HAMEX!
DE
Wir freuen uns über jeden, der in unserer Alumnivereinigung HAMEX aktiv werden möchte!
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Con Annika Glatz, Project Manager CNM, y Fernando Cortez, gerente Asociación de Industriales de Antofagasta - AIA.
DE
Die chilenische Bergbauministerin Aurora Williams mit Annika Glatz, Project Manager Kompetenzzentrum Bergbau AHK Chile, und Fernando Cortez, CEO Industrieverband Antofagasta - AIA.
DE
Sachgebiete:
oekonomie auto politik
Korpustyp:
Webseite
50 aniversario de la Asociación Alemana de Investigaciones sobre América Latina
DE
Sachgebiete:
tourismus universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Dagyab e.V. Asociación benéfica de ayuda a la región tibetana de Dagyab
DE
Dagyab e.V. Förderverein für die tibetische Region Dagyab
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Desde el comienzo, nuestro trabajo como asociación se dirigió a cuatro metas:
DE
Von Beginn an ist unsere Vereinsarbeit auf vier Ziele hin ausgerichtet:
DE
Sachgebiete:
religion e-commerce schule
Korpustyp:
Webseite
Jaime Arias, presidente de la Asociación Colombiana de Empresas de Medicina Integral;
DE
Jaime Arias, Präsident des kolumbianischen Krankenkassenverbandes;
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
El Premio al Liderazgo 2013 de la Asociación de Servicios de Impresión Gestionados es para RICOH
ES
Ricoh von der Managed Print Services Association mit dem Leadership Award 2013 ausgezeichnet
ES
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie media
Korpustyp:
Webseite
El Premio al Liderazgo 2013 de la Asociación de Servicios de Impresión Gestionados es para RICOH
ES
20130730 PM Ricoh von der Managed Print Services Association mit dem Leadership Award 2013 ausgezeichnet
ES
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie media
Korpustyp:
Webseite
Hoy, estas forman parte de la Asociación de Atletismo Nacional de Uruguay como socios regulares.
DE
Diese sind heute ordentliche Mitglieder des nationalen Leichtathletikverbandes von Uruguay.
DE
Sachgebiete:
schule sport universitaet
Korpustyp:
Webseite
Comisión de Derecho Concursal y Saneamiento en la "Asociación de la Abogacía"
DE
Arbeitsgemeinschaft Insolvenzrecht und Sanierung im Deutschen Anwaltsverein e.V.
DE
Sachgebiete:
controlling jura wirtschaftsrecht
Korpustyp:
Webseite
Asociación alemana de abogados y asesores fiscales de la pequeña y mediana empresa (DASV) (www.mittelstands-anwaelte.de)
DE
Deutsche Anwalts- und Steuerberatervereinigung für die mittelständische Wirtschaft (DASV) e.V. (www.mittelstands-anwaelte.de)
DE
Sachgebiete:
jura wirtschaftsrecht unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
Gerente principal de la Asociación alemana de defensa contra la criminalidad económica
DE
Hauptgeschäftsführer des Deutschen Schutzverbands gegen Wirtschaftskriminalität e. V.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht steuerterminologie unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
www.alpenverein.de El tiempo en las montañas de la asociación alpina Alemana
ES
www.alpenverein.de Das Bergwetter des Deutschen Alpenvereins
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
La muy buena constancia química esta confirmada por la asociación „LGA Quali Test GmbH“.
DE
Die sehr gute chemische Beständigkeit wird durch die LGA QualiTest GmbH bestätigt
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau foto
Korpustyp:
Webseite
La asociación de investigación geotermia NRW tiene un papel fundamental en este proyecto.
DE
Dem Forschungsverbund Geothermie NRW wird eine wichtige Rolle zu gewiesen.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung immobilien universitaet
Korpustyp:
Webseite
Habitación en una residencia de la Asociación de estudiantes de Hamburgo:
DE
Zimmer in Wohnheimen des Studentenwerks Hamburg:
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Dr. Mark Heinzel, director de las Américas de la Asociación de las Cámara Alemanas – DIHK;
DE
Dr. Mark Heinzel, Referatsleiter Nord- und Südamerika des DIHK;
DE
Sachgebiete:
verlag unternehmensstrukturen politik
Korpustyp:
Webseite
42° Encuentro Nacional de la Asociación Brasileña de Ceramistas en Recife (Brasil)
DE
Der KELLER-Messestand auf dem 42. Encontro Nacional des brasilianischen Zieglerverbandes in Recife
DE
Sachgebiete:
tourismus auto politik
Korpustyp:
Webseite
La asociación de estudiantes de Potsdam le enviará una propuesta para su estadía.
DE
Ein Angebot wird Ihnen dann vom Studentenwerk Potsdam zugeschickt.
DE
Sachgebiete:
verlag verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Centro cultural y asociación de artistas, escritores y otros individuos relacionados al proceso creativo.
DE
Zentrum für Künstler, Schriftsteller und andere Kunstschaffende.
DE
Sachgebiete:
musik tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Todos los galardonados desde 1950 (Asociación de editores y libreros alemanes).
DE
Alle Preisträger seit 1950 (Börsenverein des Deutschen Buchhandels).
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
Revista especializada del sector editorial alemán, publicación oficial de la Asociación de editores y libreros alemanes.
DE
Fachzeitschrift für die deutsche Buchbranche, offizielles Verbandsorgan des Börsenvereins des Deutschen Buchhandels.
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
De esta forma, todos los productos certificados por esta asociación han pasado por un control completo.
ES
Somit hat jedes zertifizierte Produkt eine vollständige Produktprüfung bestanden.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit nautik technik
Korpustyp:
Webseite
Todos los días, según la Asociación de Vegetarianos, se suman 2000 más.
DE
Jeden Tag kommen laut Vegetarierbund 2.000 neu hinzu.
DE
Sachgebiete:
oekonomie tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
La asociación de inquilinos me apoyó en la difícil situación proporcionándome asesoría legal.
DE
Der Mieterverein stand mir in der Situation mit kompetenter Rechtsberatung beiseite.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus immobilien
Korpustyp:
Webseite
Es decir, que no os de miedo, esto es una asociación.
DE
Ihr müsst also keine Angst haben, wir sind eine Gemeinschaft.
DE
Sachgebiete:
geografie universitaet media
Korpustyp:
Webseite
El software para el acceso a la base de datos de la asociación de propietarios.
Die Software stellt die Workload-Statistiken und die Produktivität der Mitarbeiter.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El software para el acceso a la base de datos de la asociación de propietarios.
Die Software, die Daten über Codecs und Filter von verschiedenen Arten zu sehen.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Algo similar puede afirmarse de la incipiente asociación energética con Asia central.
DE
Vergleichbares gilt für die noch junge Energiepartnerschaft mit Zentralasien.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Una recepción en el Palacio del Comercio de la asociación de la Federación Rusa.
DE
Ein Empfang im Handelspalast der Russländischen Föderation.
DE
Sachgebiete:
musik architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Ya en el año 1877 los fabricantes de chocolate formaba una asociación.
DE
Schon 1877 taten sich die Schokoladenhersteller zu einem ersten Interessensverband zusammen.
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ya desde 1991, la asociación opera una cocina industrial y ofrece servicio llamado "Essen auf Rädern".
DE
Bereits seit 1991 betreibt die Arbeiterwohlfahrt Auerbach/Vogtland eine Großküche und den Service "Essen auf Rädern".
DE
Sachgebiete:
verlag oeffentliches tourismus
Korpustyp:
Webseite
El software para el acceso a la base de datos de la asociación de propietarios.
Die Software zur Erstellung und Verwaltung der Stammbaum.
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El software para el acceso a la base de datos de la asociación de propietarios.
Die Software für den Zugriff auf die Datenbank der Eigentümergemeinschaft.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Premio 2013 de la Asociación Europea de Riego Medalla de plata (Categorías zonas verdes)
ES
2013 Silbermedaille der european irrigation Association (Kategorie Landschaftsbau)
ES
Sachgebiete:
luftfahrt gartenbau technik
Korpustyp:
Webseite
La asociación profesional alemana comprueba la seguridad y la higiene de todas las máquinas.
DE
Alle Maschinentypen sind durch die Berufsgenossenschaft auf Sicherheit und Hygiene geprüft.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto universitaet
Korpustyp:
Webseite
* Esta clasificación corresponde al perfil del protocolo de la MDS: Asociación Alemana de Mutuas Registradas.
* Die Einordnung entspricht dem allgemein gültigen Profilerhebungsbogen des Medizinischen Dienstes der Spitzenverbände der Krankenkassen e. V. (MDS).
Sachgebiete:
astrologie technik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Markus Lanz es arquitecto de la Asociación de arquitectos alemanes, investigador urbano y fotógrafo en Múnich.
DE
Markus Lanz ist Architekt BDA ao, Stadtforscher und Fotograf in München.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung tourismus immobilien
Korpustyp:
Webseite
Ser un equipo es para nosotros mucho más que ser una asociación de conveniencia.
DE
In unseren Augen ist ein Team viel mehr als eine reine Zweckgemeinschaft.
DE
Sachgebiete:
astrologie e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
En conjunto, existen aproximadamente 3,000 camas en los dormitorios de la asociación de alumnos.
DE
Insgesamt gibt es etwa 3000 Betten in Wohnheimen des Studentenwerks.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
La asociación de estudiantes es responsable de aceptar nuevos niños en el programa.
DE
Die Aufnahme der Kinder wird vom Studentenwerk vorgenommen.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Su asociación en 1985, se transformó en no de los grupos má
ES
Die Gründung im Jahr 1985 mündete in eine der größten internati
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Aproveche una amplia gama de oportunidades de asociación para organizaciones dinámicas como la suya.
Nutzen Sie die breite Palette an Partnervorteilen für dynamische Organisationen wie Ihre.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Association for Petroleum and Explosives Administration (Asociación para la administración de petróleo y explosivos) (APEA), Inglaterra
DE
Mitarbeit an den Zulassungsgrundsätzen des DIBT Association for Petroleum and Explosives Administration (APEA), England
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Pleno de los miembros de la Asociación Alemana de Hispanistas Sala 19 del edificio de lecturas
DE
Vollversammlung des Deutschen Hispanistenverbandes Hörsaal 19 im Hörsaalgebäude der Universität Leipzig
DE
Sachgebiete:
verwaltung schule politik
Korpustyp:
Webseite
Conozca las opiniones de varios miembros de ADN sobre sus negocios y asociación con Autodesk.
ES
Erfahren Sie von mehreren ADN-Mitgliedern mehr über ihre Geschäfts- und Partnerschaftserfahrung mit Autodesk.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
evaluamos estrategias de asociación analizando los accesos efectuados desde sitios web de referencia en el mercado.
ES
Evaluiert mögliche Partnerschaftsstrategien indem Zugriffe von Referrer-Sites analysiert werden.
ES
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Enterprise Ofrece sus Servicios en China a través de nuestra asociación con Ehi
Enterprise bietet durch ein Partnerunternehmen von eHi Dienstleistungen in China an
Sachgebiete:
marketing e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
La Asociación Berliner Unterwelten e.V. (Mundos Subterráneos de Berlín) investiga y documenta esta evolución histórica.
DE
Der Berliner Unterwelten e.V. erforscht und dokumentiert diese Zusammenhänge.
DE
Sachgebiete:
schule media bahn
Korpustyp:
Webseite
La Asociación Berliner Unterwelten e.V. declara y asegura que ésta información no será transmitida a terceros.
DE
Alle an den Berliner Unterwelten e.V. übermittelten Daten werden ausschließlich für den angegebenen Zweck verwandt.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
A su vez, Harald Unser, su gerente, agradeció tener esta plataforma para presentar a su asociación.
DE
Harald Unser, der Geschäftsführer der Lebenshilfe, dankte wiederum dem TVB für die Plattform, wo sich die Lebenshilfe präsentieren durfte.
DE
Sachgebiete:
verlag sport media
Korpustyp:
Webseite
firma de un primer acuerdo en asociación en Benelux lanzamiento de Newtest Server
ES
Unterzeichnung des ersten Partnerschaftsvertrags in den Beneluxländern, Einführung von Newtest Server
ES
Sachgebiete:
controlling e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
XX Congreso de la Asociación Alemana de Hispanistas 18 al 22 marzo 2015
DE
Deutscher Hispanistentag 2015 18. bis 22. März 2015
DE
Sachgebiete:
film universitaet media
Korpustyp:
Webseite
KATE Berlin e.V. está registrada como asociación bajo el número 10647 Nz.
DE
KATE Berlin e.V. ist unter der Nummer 10647 Nz im Vereinsregister eingetragen.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Romanische Literaturen und Kulturen Congreso de la Asociación de Hispanistas 2011 Programa de actividades
DE
Lehrstühle+Professuren Romanische Literaturen und Kulturen Hispanistentag 2011 Rahmenprogramm
DE
Sachgebiete:
astrologie schule media
Korpustyp:
Webseite
Romanische Literaturen und Kulturen Congreso de la Asociación de Hispanistas 2011 Temas & conceptos
DE
Lehrstühle+Professuren Romanische Literaturen und Kulturen Hispanistentag 2011 Thema & Konzept
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
¡Bienvenidos a la página web del 18 Congreso de la Asociación Alemana de Hispanistas!
DE
Herzlich Willkommen auf der Homepage des 18. Deutschen Hispanistentags!
DE
Sachgebiete:
geografie handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
Romanische Literaturen und Kulturen Congreso de la Asociación de Hispanistas 2011 Información de interés
DE
Lehrstühle+Professuren Romanische Literaturen und Kulturen Hispanistentag 2011 Nützliche Infos
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Asociación Federal de los Hombres que ayudan en llevar la casa
DE
Bundesverband der im Haushalt helfenden Männer
DE
Sachgebiete:
schule soziologie media
Korpustyp:
Webseite
Desde 2004 nuestra escuela de Alemán forma parte de la asociación TANDEM International.
DE
Wir sind seit 2004 Mitglied des internationalen Schulverbandes TANDEM International.
DE
Sachgebiete:
musik theater politik
Korpustyp:
Webseite
TANDEM München es miembro de la asociación de instituciones de calidad TANDEM International.
DE
TANDEM München ist Mitglied im internationalen Qualitätsverband TANDEM International.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
fundar formalmente nuestra asociación, instalar oficinas, buscar un almacén para los suministros de ayuda.
DE
formelle Vereinsgründung, Einrichtung einer Geschäftsstelle, eines Lagers für Hilfsgüter.
DE
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite