linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 35 es 23 com 3
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 23 tourismus 14 e-commerce 13 universitaet 9 finanzmarkt 7 astrologie 6 radio 6 film 5 internet 5 marketing 5 medizin 5 schule 5 technik 5 transaktionsprozesse 4 transport-verkehr 4 finanzen 3 handel 3 jagd 3 luftfahrt 3 media 3 musik 3 psychologie 3 versicherung 3 wirtschaftsrecht 3 auto 2 forstwirtschaft 2 immobilien 2 informatik 2 informationstechnologie 2 politik 2 typografie 2 verkehr-gueterverkehr 2 verkehr-kommunikation 2 verwaltung 2 weltinstitutionen 2 bahn 1 bau 1 flaechennutzung 1 foto 1 gartenbau 1 geografie 1 infrastruktur 1 mode-lifestyle 1 nautik 1 oekologie 1 oekonomie 1 pharmazie 1 religion 1 ressorts 1 sport 1 steuerterminologie 1 unterhaltungselektronik 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[VERB]
atender . . behandeln 61 . . . . . .
[Weiteres]
atender erledigen 34 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

atender betreuen 14 . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


demanda atendible . . .

57 weitere Verwendungsbeispiele mit "atender"

276 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Nosotros le podemos atender: DE
Wir können Ihnen helfen: DE
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Día 7 Stura y Varaita Maria carretera de cumbres aTende . DE
7. Tag Stura und Varaita Maira Kammstraßen nach Tende. DE
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Sólo se podrá atender a una persona por cita. DE
Damit wird der Termin für andere Kunden wieder verfügbar. DE
Sachgebiete: transport-verkehr universitaet media    Korpustyp: Webseite
Comprender y atender mejor las necesidades de sus clientes ES
Besseres Verständnis der Kundenanforderungen und Ergreifung entsprechender Maßnahmen ES
Sachgebiete: marketing finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Se pueden atender dolores aislados a nivel de las articulaciones. DE
Es können Schmerzen in einzelnen Gelenken behandelt werden. DE
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Comprender y atender mejor las necesidades de sus clientes ES
Reduzierung der Forderungsausfälle und -abschreibungen ES
Sachgebiete: marketing finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Apropiada especialmente para atender terminales rápida y eficientemente. DE
Er ist überall da zu Hause, wo Terminals schnell und effizient bedient werden müssen. DE
Sachgebiete: nautik verkehr-gueterverkehr bahn    Korpustyp: Webseite
Utilizamos esta información para atender sus solicitudes y proporcionarles el mejor servicio, mejorando éste constantemente. ES
Wir verwenden diese Daten, um ein Ihren Wünschen entsprechendes Informations- und Leistungsangebot bereitzustellen und ständig zu verbessern. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Los centros de atención médica están equipados para atender urgencias y dispensar cuidados puntuales. ES
Die Ärztezentren sind eingerichtet für Notfälle und einen punktuellen Bedarf. ES
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Nos alegramos al recibir sus pedidos y estamos a su disposición para atender sus preguntas. DE
Wir freuen uns über Ihre Anfrage und stehen Ihnen für weitere Auskünfte gern zur Verfügung. DE
Sachgebiete: film verlag technik    Korpustyp: Webseite
Nos alegramos en atender sus consultas y estamos a su disposición para darle más informaciones. DE
Wir freuen uns über Ihre Anfrage und stehen Ihnen für weitere Auskünfte gerne zur Verfügung. DE
Sachgebiete: film verlag technik    Korpustyp: Webseite
Ese papel debe atender los exigentes requisitos relativos a los trabajos de terminación posteriores. DE
An dieses Papier werden bezüglich der Weiterverarbeitung hohe Anforderungen gestellt. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft foto typografie    Korpustyp: Webseite
En embarazos con complicaciones, debe consultarse antes de atender la zona lumbar y sacra. DE
Schwangerschaften mit Komplikationen müssen bei der Behandlung im Bereich Lendenwirbelsäule und Kreuzbein vorher abgeklärt werden. DE
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Ahora se podía atender mejor a los clientes del suroeste de Alemania. DE
Nun konnte die Kundschaft im südwestdeutschen Raum noch besser bedient werden. DE
Sachgebiete: marketing e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
En el mercado nacional OCULUS está representado por un personal excelentemente preparado para atender sus necesidades. DE
Im Inland ist OCULUS durch kompetent geschulte, eigene Außendienstmitarbeiter vertreten. DE
Sachgebiete: marketing oekonomie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Para atender a los invitados o para reuniones: el aparato dispensa seguidamente hasta 8 tazas. ES
Kommt Besuch oder ist ein Meeting angesetzt, schenkt das Gerät bis zu 8 Tassen aus. ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau radio    Korpustyp: Webseite
La recepción de este hotel está abierta las 24 horas para atender sus necesidades. ES
Dieses Hotel hat 210 Zimmer und verfügt über ein Fitnessstudio. ES
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
La recepción de este hotel está abierta las 24 horas para atender sus necesidades. ES
Die Rezeption des Hotels ist für den Komfort der Gäste Tag und Nacht besetzt. ES
Sachgebiete: verlag radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Todo en el Dubai Falcon Hospital está pensado para atender a las aves. ES
Das Dubai Falcon Hospital ist bestens ausgestattet, um die Vögel optimal zu versorgen. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
El Router dispone de una tabla NAT a atender por el administrador. DE
Der Router verfügt über eine vom Administrator zu pflegende NAT-Tabelle. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Actualmente, El Tepeyac cuenta con el equipamiento y las salas necesarios para atender a los pacientes.
Heute verfügt El Tepeyac über die nötige Ausstattung und ausreichende Räumlichkeiten für die Behandlung seiner Patienten.
Sachgebiete: astrologie oekologie tourismus    Korpustyp: Webseite
No obstante, procuramos atender principalmente a los grupos tradicionalmente más desatendidos, como por ejemplo, a las monjas. DE
Dabei bemühen wir uns gezielt um traditionell eher vernachlässigte Gruppen, wie z.B. die Nonnen. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
La recepción de este hotel está abierta día y noche todos los días para atender sus necesidades. ES
Das Hotel bietet viele weitere Annehmlichkeiten, eine Massage, eine rund um die Uhr geöffnete Rezeption und eine Klimaanlage sind ebenfalls verfügbar. ES
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Para ello, quedamos a su disposición para resolver cualquier duda o atender cualquier sugerencia relacionada con esta Carta. ES
Daher stehen wir Ihnen auch gerne zur Verfügung, was Fragen oder Vorschläge zu dieser Charta angeht. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Para poder atender tu petición es necesario introducir el número de tu reserva y el correo electrónico.
Sie müssen einfach die Buchungsnummer und das E-Mail eingeben, dass Sie für die Buchung verwendet haben.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
La recepción de este hotel está abierta día y noche todos los días para atender sus necesidades. ES
Es bietet außerdem eine rund um die Uhr geöffnete Rezeption und Gepäckaufbewahrung. ES
Sachgebiete: verlag radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
La recepción de este hotel está abierta día y noche todos los días para atender sus necesidades. ES
Das Team an der Rezeption des Hotels ist behilflich bei weiteren Fragen, die während Ihres Aufenthalts aufkommen können. ES
Sachgebiete: verlag tourismus finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Los interioristas y arquitectos de la tienda forman el equipo idóneo para atender y asesorar a sus clientes.
Die Spezialisten des neuen Prager Showrooms beraten die Kunden gerne.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Tenga por favor en cuenta que para poder atender su solicitud necesitamos recibirla con cuatro semanas de anticipación. DE
Wir bitten um Verständnis dafür, dass wir für die Bearbeitung Ihrer Anfrage vier Wochen Zeit benötigen. DE
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Rogamos su comprensión por no poder atender personalmente sus consultas particulares debido a la falta de tiempo. DE
Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Ihre privaten Nachfragen aus zeitlichen Gründen leider nicht persönlich beantworten können. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verlag jagd    Korpustyp: Webseite
Aparte de querer ganar nuevos clientes, los expositores acudieron a Núremberg para informarse, cuidar la imagen y atender a sus clientes. DE
Neben der Gewinnung neuer Kunden kamen die Aussteller vor allem aus Gründen der Information sowie der Image- und Kundenpflege nach Nürnberg. DE
Sachgebiete: verlag forstwirtschaft tourismus    Korpustyp: Webseite
En el caso de reseñas, usted debe anteponer en la cabecera los datos bibliográficos de la obra reseñada, para lo cuál le solicitamos atender a las siguientes especificaciones: DE
· Bei Rezensionen stellen Sie bitte im Kopfteil ihrer Rezension die bibliographischen Angaben des Werkes voran und beachten Sie dabei die nachfolgenden Vorgaben: DE
Sachgebiete: film universitaet typografie    Korpustyp: Webseite
Impulsada por la pasión de atender a sus "clientes quirúrgicos" y sus pacientes, Lumenis señala el camino hacia un futuro más sano. ES
Getrieben von der Leidenschaft, seinen Chirurgie-Kunden und deren Patienten zu dienen, steht Lumenis an der Spitze des Weges, der in eine gesündere Zukunft führt. ES
Sachgebiete: astrologie medizin ressorts    Korpustyp: Webseite
Una moderna flota de autocares en cooperación con una red de empresas colaboradoras en toda Alemania están a su disposición para atender sus necesidades de manera más completa. DE
Eine Flotte moderner Reisebusse und ein erprobtes Netzwerk kooperierender Unternehmen in ganz Deutschland stehen Ihnen für sämtliche Transporte und Busservice zur Verfügung. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-gueterverkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Además de atender a los clientes y ocuparse de las tareas administrativas, se dedica a actualizar la página web de la escuela. DE
Neben der Kundenbetreuung und administrativen Tätigkeiten gehört auch die Homepagepflege zu ihrem Aufgabenbereich. DE
Sachgebiete: verlag sport tourismus    Korpustyp: Webseite
El cliente no podrá dejar de atender el pago de las facturas a su fecha de vencimiento, haciendo uso de cualquier reclamación o abono pendiente.
Der Kunde darf die Zahlung der Rechnungen an ihrem Fälligkeitstermin nicht aufgrund evtl. Reklamationen oder offener Gutschriften aussetzen.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
La falta de pago generará, desde el momento en el cual se debió atender el compromiso, un interés igual al legal, en cada momento, más dos puntos.
Die ausbleibende Zahlung verursacht ab dem Moment, an dem die Verpflichtung fällig war, Zinsen entsprechend dem gesetzlichen Zinssatz zuzüglich zwei Prozent.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Estaremos encantados de atender cualquier pregunta que usted tenga en relación con nuestros trofeos y ferias, así como cualquier consulta relativa al tema del vino.
Gern stehen wir Ihnen bei allen Fragen zu unseren Trophies, den Messen sowie Ihren Anliegen rund um das Thema Wein zur Verfügung.
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Dentro de ese marco, la SUB amplia constantemente sus fondos con materiales bibliográficos procedentes de la Península Ibérica para atender a las necesidades científicas de toda Alemania. DE
Die SUB erwirbt in diesem Rahmen umfassend aktuelle Literatur zur Iberischen Halbinsel für den wissenschaftlichen Bedarf in ganz Deutschland. DE
Sachgebiete: geografie schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Sirven una variedad de platos internacionales, pero si te apetece probar algo que no esté en el menú, el cocinero estará encantado de atender tus peticiones. ES
Es bietet eine Auswahl an internationalen Gerichten. Wer etwas Besonderes sucht, das nicht im Menü angezeigt wird, bekommt vom Küchenpersonal jeden Wunsch erfüllt. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Equator es la alternativa a los tradicionales sistemas de utillajes dedicados, y está dirigido a un sector del mercado hasta ahora sin atender. ES
Equator ist eine grundlegend neue Alternative zu herkömmlichen Prüfvorrichtungen und füllt eine bislang nie geschlossene Lücke im Markt. ES
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
El objetivo es atender más rápido y mejor a los menesterosos capaces de trabajar, para que ellos mismos puedan volver a ganarse el sustento necesario total o parcialmente. DE
Ziel ist, dass erwerbsfähige Hilfsbedürftige besser und schneller betreut werden, damit diese ihren Lebensunterhalt bald wieder ganz oder zumindest teilweise selber verdienen können. DE
Sachgebiete: e-commerce immobilien politik    Korpustyp: Webseite
Hay varios niños que tienen varias discapacidades y están totalmente atados a la cama y se les tiene que atender 24 horas al día. DE
Zum Teil sind die Kinder mit Mehrfachbehinderung vollständig an das Bett gefesselt und müssen rund um die Uhr versorgt werden. DE
Sachgebiete: schule tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Todas las habitaciones ofrecen un teléfono móvil que puede usarse dentro del hotel, por lo que podrá atender todas las llamadas a la habitación. ES
Jedes Zimmer ist mit einem Mobiltelefon für das Hausnetz ausgestattet, das Sie im gesamten Hotel nutzen können. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Los requerimientos jurídicos referentes a epidemias animales dependen de cada estado federado y compete a la más alta jerarquía veterinaria de cada estado federado atender las consultas informativas y otorgar los permisos. DE
Die tierseuchenrechtlichen Erfordernisse sind abhängig vom Bundesland und für Informationsanfragen und Genehmigung ist die jeweilige oberste Veterinärbehörde des Bundeslandes zuständig. DE
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung jagd    Korpustyp: Webseite
Experiencia de años, un extenso conocimiento consecuencia de las exigencias específicas de la práctica diaria y una incansable voluntad de innovación, nos permiten atender los requerimientos particulares de cada cliente individualmente con total flexibilidad. DE
In Zusammenarbeit mit kompetenten Anlagenbauern bietet Piller ein breites Spektrum an Sonderventilatoren für unterschiedlichste Anwendungen sowie Systemlösungen rund um den Ventilator an. Langjährige Erfahrung, weitreichende Kenntnisse spezifischer Erfordernisse aus der Praxis und der Wille zur Innovation, ermöglichen die flexible Berücksichtigung individueller Kundenwünsche. DE
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
"Desde hace años, el salón nos brinda una importante plataforma para ampliar y atender nuestros contactos, especialmente en el ámbito de habla alemana", dice Christian Treitel, director de Business Development, división de Productos Farmacéuticos en Bosch Packaging Technology. DE
„Seit Jahren bietet die Messe eine wichtige Plattform zum Ausbau und zur Pflege unserer Kontakte, allen voran im deutschsprachigen Raum“, so Christian Treitel, Leiter Business Development, Produktbereich Pharma, bei Bosch Packaging Technology. DE
Sachgebiete: verlag auto handel    Korpustyp: Webseite
En el caso del Gobierno del Presidente Santos, se ha definido un Plan Nacional de Desarrollo que cuenta con políticas diferenciadas para atender a la multiculturalidad, que tiene como valor principal, el principio de la diversidad. DE
Während der Regierungszeit des Präsidenten Santos habe man einen nationalen Entwicklungsplan definiert, in dem man verschiedene Richtlinien zum Multikulturalismus aufgenommen habe, denn dies ist der Grundsatz der Vielfalt eines Landes wie Kolumbien. DE
Sachgebiete: schule media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los responsables del curso están disponibles a cualquier hora para atender a las preguntas o sugerencias tanto de los alumnos como de sus familiares, ayudando activamente en todo momento. DE
Sie stehen den Kursteilnehmern wie den Eltern jederzeit für Fragen und Anregungen zur Verfügung und wissen immer, mit Rat und Tat zu helfen. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Cuenta con personal multilingüe especialmente entrenado para atender a pacientes internacionales y ofrece asistencia sanitaria en todas las zonas turísticas de Tenerife, con servicio médico y atención a domicilio y hoteles durante las 24 horas.
Das mehrsprachige Team ist speziell für die Betreuung internationaler Patienten geschult und bietet 24 Stunden durchgehend gesundheitliche Fürsorge in allen touristischen Zonen von Teneriffa, sowie ärztliche Haus- und Hotelbesuche.
Sachgebiete: verlag tourismus technik    Korpustyp: Webseite
En el segundo caso (ferritina baja), la que se encuentra en los folículos pilosos en crecimiento se libera al suero, con el fin de atender las necesidades de otros órganos más importantes. ES
Im zweiten Fall (wenig Ferritin) wird das Eisen freigesetzt, um die wichtigeren Organe zu versorgen. Es steht dann nicht mehr den wachsenden Haarfollikeln zur Verfügung. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
El Hotel Brdo está situado a la entrada del Brdo. Ofrece servicios de alta calidad y sauna y gimnasio de acceso gratuito. Su atengo personal está especializado en atender las necesidades de los huéspedes en estancia de negocios. ES
Vor den Toren des Brdo-Anwesens bieten Ihnen das Hotel Brdo und seine aufmerksamen Mitarbeiter hochwertige Dienstleistungen, die perfekt an die Bedürfnisse von Geschäftsreisenden angepasst sind. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Ud. puede decidir no atender un contacto de comercialización directa o de investigación de mercado, si como cliente opta porque no se utilicen sus datos personales para apoyar nuestra relación, respetaremos su decisión.
Selbstverständlich respektieren wir es, wenn Sie uns Ihre personenbezogenen Daten nicht zur Unterstützung unserer Kundenbeziehung (insbesondere für Direktmarketing oder zu Marktforschungszwecken) überlassen wollen.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Todos los datos personales de esta naturaleza que son almacenados de este modo son gestionados los departamentos responsables de atender la solicitud del usuario, y son utilizados sólo para tal fin. ES
Jegliche Informationen dieser Art werden nur von dem mit der Handhabung der Nutzeranfrage beauftragten HD-Mitarbeiter oder der entsprechenden Abteilung bearbeitet und dienen einzig der Beantwortung der Nutzeranfrage. ES
Sachgebiete: e-commerce finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Las primeras donaciones se usaron para mejorar las instalaciones del Asilo de Ancianos Gallberg y Flehe así como para atender y cuidar a niños de una vivienda de emergencia ubicada en la calle Schmiedestrasse.
Erste Spenden flossen in die Verbesserungsmaßnahmen der städtischen Altenheime Gallberg und Flehe sowie in Betreuungsmaßnahmen für Kinder einer Containerwohnanlage in der Schmiedestraße.
Sachgebiete: religion marketing immobilien    Korpustyp: Webseite
Completa la división de poderes el Poder Judicial, que cuenta con una magistratura particular denominada Sala Constitucional cuya función es atender denuncias sobre acciones o legislaciones que violen la Constitución Política, por lo tanto esta Sala no sólo es un órgano de control jurídico, sino también político. DE
Die Judikative komplettiert als drittes Organ die Gewaltenteilung. Die Judikative wird durch ein Sondergericht, den „Verfassungssaal“ (Sala Constitucional), repräsentiert, dessen Funktion die rechtliche Bearbeitung von Strafanzeigen ist, die das Verfassungsrecht betreffen. So repräsentiert diese Kammer neben dem rechtlichen ebenfalls das politische Kontrollorgan. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Una circunstancia que consolida a Tenerife como uno de los mejores lugares de Europa para acoger rodajes, ya que a esos beneficios económicos une su clima, condiciones naturales, diversidad de paisajes y un sólido sector audiovisual con equipos y profesionales cualificados y con experiencia para atender cualquier necesidad.
Das macht Teneriffa zu einem der besten Orte in Europa für Dreharbeiten, denn zu den wirtschaftlichen Vorteilen kommen noch das gute Klima, die natürlichen Bedingungen, die landschaftliche Vielfalt und ein solider Filmsektor mit professioneller Ausstattung und Fachkräften, sowie der nötigen Erfahrung für alle Ansprüche hinzu.
Sachgebiete: film steuerterminologie radio    Korpustyp: Webseite